×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Meu Diário - Intermediário, Sexta-feira Negra no Brasil ?!?!

Sexta-feira Negra no Brasil ?!?!

Eu acredito que uns 99% dos brasileiros não sabem o que é a 'sexta-feira negra' americana.

Na verdade, o próprio feriado de Ação de Graças é meio nebuloso nas nossas cabeças, coisa que a gente vê de vez em quando em filme, mas não presta muita atenção. Pois não é que esse ano eu recebi um email de propaganda com ofertas de sexta-feira negra de uma loja virtual brasileira?

Depois a mesma loja ainda mandou um email anunciando o Cyber Monday! Os descontos, para dizer a verdade, nem eram tão bons assim, mas já é um começo... Ano passado eu comprei quase todos os presentes de Natal na sexta-feira negra americana.

Aliás, foi nessa época que eu aprendi um pouco mais sobre o feriado de Ação de Graças, a sexta-feira negra e a relação entre os dois. Foi ótimo: aumentei a minha cultura, não entrei em lojas lotadas, dei presentes diferentes e economizei ainda um bocado, porque o preço do dólar estava super-baixo.

Mas quando eu já estava me preparando para repetir a dose esse ano, eu descobri uma coisa muito desagradável... A receita federal resolveu cobrar impostos de importação também sobre os custos de transporte. Resultado: o preço das mercadorias muitas vezes triplica e nem a mais fantástica das ofertas vale muito à pena... Que raiva!

---

Você pode encontrar o áudio para esse texto gratuitamente na biblioteca de português do LingQ.


Sexta-feira Negra no Brasil ?!?! Schwarzer Freitag in Brasilien ?! Black Friday in Brazil ?!?! ¿¡Viernes Negro en Brasil!? Vendredi noir au Brésil ? !!? Black Friday i Brasilien ?!!

Eu acredito que uns 99% dos brasileiros não sabem o que é a 'sexta-feira negra' americana. Ich glaube, dass etwa 99 Prozent der Brasilianer nicht wissen, was der amerikanische "Black Friday" ist. I believe that 99% of Brazilians do not know what American 'Black Friday' is.

Na verdade, o próprio feriado de Ação de Graças é meio nebuloso nas nossas cabeças, coisa que a gente vê de vez em quando em filme, mas não presta muita atenção. Tatsächlich ist das Erntedankfest selbst in unseren Köpfen ein wenig verschwommen, etwas, das wir von Zeit zu Zeit in Filmen sehen, dem wir aber nicht viel Aufmerksamkeit schenken. In fact, the Thanksgiving holiday itself is kind of hazy in our heads, which we see from time to time on film, but it does not pay much attention. Pois não é que esse ano eu recebi um email de propaganda com ofertas de sexta-feira negra de uma loja virtual brasileira? Nun, dieses Jahr erhielt ich eine E-Mail, in der ein brasilianischer Online-Shop mit Angeboten zum Schwarzen Freitag warb. Isn't it that this year I received an advertising email with black Friday offers from a Brazilian virtual store?

Depois a mesma loja ainda mandou um email anunciando o Cyber Monday! Dann schickte derselbe Laden eine E-Mail mit Werbung für den Cyber Monday! Then the same store even sent an email announcing Cyber Monday! Os descontos, para dizer a verdade, nem eram tão bons assim, mas já é um começo... Die Rabatte waren, um die Wahrheit zu sagen, nicht einmal so gut, aber es ist ein Anfang... The discounts, to tell you the truth, were not even that good, but it's a start ... Ano passado eu comprei quase todos os presentes de Natal na sexta-feira negra americana. Letztes Jahr habe ich fast alle meine Weihnachtsgeschenke am amerikanischen Black Friday gekauft. Last year I bought almost all of the Christmas gifts on American Black Friday.

Aliás, foi nessa época que eu aprendi um pouco mais sobre o feriado de Ação de Graças, a sexta-feira negra e a relação entre os dois. Zu dieser Zeit erfuhr ich mehr über Thanksgiving, den Schwarzen Freitag und die Beziehung zwischen den beiden Ereignissen. In fact, it was at this time that I learned a little more about the Thanksgiving holiday, Black Friday and the relationship between the two. Foi ótimo: aumentei a minha cultura, não entrei em lojas lotadas, dei presentes diferentes e economizei ainda um bocado, porque o preço do dólar estava super-baixo. Es war großartig: Ich habe meine Kultur erweitert, bin nicht in überfüllte Geschäfte gegangen, habe verschiedene Geschenke gemacht und sogar ein bisschen gespart, weil der Dollar sehr niedrig war. It was great: I increased my culture, I didn't go into crowded stores, I gave different gifts and saved a lot, because the dollar price was super low.

Mas quando eu já estava me preparando para repetir a dose esse ano, eu descobri uma coisa muito desagradável... A receita federal resolveu cobrar impostos de importação também sobre os custos de transporte. Aber gerade als ich mich darauf vorbereitete, es dieses Jahr wieder zu tun, entdeckte ich etwas sehr Unangenehmes... Das Finanzamt hat beschlossen, auch auf die Transportkosten Einfuhrsteuern zu erheben. But when I was getting ready to repeat the dose this year, I discovered something very unpleasant ... The federal prescription decided to charge import taxes also on transportation costs. Resultado: o preço das mercadorias muitas vezes triplica e nem a mais fantástica das ofertas vale muito à pena... Die Folge: Der Preis der Waren verdreifacht sich oft und selbst das tollste Angebot ist nicht viel wert... The result: the price of goods often triples and not even the most fantastic of the offerings is worth it ... Que raiva! Wie wütend! I'm angry!

--- ---

Você pode encontrar o áudio para esse texto gratuitamente na biblioteca de português do LingQ. Die Audios zu diesem Text finden Sie kostenlos in der LingQ-Portugiesisch-Bibliothek. You can find the audio for this text for free in the LingQ Portuguese library.