×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Portal Brazil, Um dia no Aeroporto do Galeão: bastidores do voo

Um dia no Aeroporto do Galeão: bastidores do voo

A maior pista de voos comerciais do Brasil se prepara para receber mais uma aeronave.

A parada vai ser breve. Do aeroporto internacional do Galeão, no Rio de Janeiro, o avião vai decolar para outro destino, desta vez, com a tripulação que acaba de chegar ao terminal. “Chegando ao aeroporto com uma certa, uma hora, praticamente, de antecedência.

A gente pega a documentação pertinente ao voo e se apresenta para a tripulação.” O número do voo, portão de embarque e o horário da partida já estão definidos.

Um trabalho coordenado pela Central de Operações Aeroportuárias. “A gente aqui no COA é que define a parte de terra depois que a torre de controle pousa o avião.

A companhia aérea é que define pro COA qual o voo que vai ser feito, o horário que vai chegar, o horário que ele vai partir, e nós aqui, então, tentamos otimizar e dando a maior facilidade aos passageiros.” No terminal, o comandante e a tripulação se reúnem no Departamento de Operações, uma sala onde são passadas as instruções de voo.

“A gente recebe toda a documentação desse voo: meteorologia de voo, os notams, que são notificações para os aviadores das condições de todos os aeroportos que a gente vai voar e sobrevoar, mais a nossa navegação, onde a gente tem o tempo de voo, que rota nós vamos seguir.”

“A função do comissário de voo, ele vai além do atendimento ao cliente.

O comissário de voo ele é um agente de segurança, um pouco psicólogo também. E no voo, durante o embarque, inclusive, às vezes a gente percebe que o passageiro já entra tenso, já entra com aquela fisionomia preocupada, e a gente tem um treinamento pra tratar com esse tipo de passageiro.” É hora da tripulação entrar na aeronave e começar a receber os passageiros.

“Assim que nós chegamos na aeronave, os técnicos, que são o comandante e o copiloto, se dirigem para o cockpit, que é a cabine de piloto, e os comissários vão checar todos os equipamentos de emergência da aeronave.”

Abastecimento de combustível concluído, portas fechadas, pontes de acesso recolhidas.

Agora a aeronave precisa ser deslocada até a pista com a ajuda de um veículo chamado `push back'. Depois começa a preparação para a decolagem. Um momento aguardado por quem escolheu viver no céu e na terra. “Eu moro no Rio de Janeiro já há bastante tempo, e o Galeão talvez tenha sido o primeiro aeroporto de grande porte que eu operei.

Então, com certeza, eu tenho uma intimidade com esse aeroporto.”


Um dia no Aeroporto do Galeão: bastidores do voo Ein Tag am Flughafen Galeão: Backstage des Fluges A day at Galeão Airport: backstage of the flight Un día en el aeropuerto de Galeão: entre bastidores del vuelo Une journée à l'aéroport de Galeão : les coulisses du vol Una giornata all'aeroporto di Galeão: il dietro le quinte del volo Dzień na lotnisku Galeão: za kulisami lotu

A maior pista de voos comerciais do Brasil se prepara para receber mais uma aeronave. Die größte Start- und Landebahn für kommerzielle Flüge in Brasilien bereitet sich auf die Aufnahme eines weiteren Flugzeugs vor. The largest runway of commercial flights in Brazil is preparing to receive one more aircraft. La plus grande piste de vol commercial du Brésil se prépare à recevoir un autre avion. Крупнейшая взлетно-посадочная полоса коммерческих рейсов в Бразилии готовится принять еще один самолет.

A parada vai ser breve. Der Stopp wird kurz sein. The stop will be brief. L'arrêt sera bref. 停止は短いです。 Стоп будет коротким. Do aeroporto internacional do Galeão, no Rio de Janeiro, o avião vai decolar para outro destino, desta vez, com a tripulação que acaba de chegar ao terminal. Vom internationalen Flughafen Galeão in Rio de Janeiro hebt das Flugzeug zu einem anderen Ziel ab, diesmal mit der Besatzung, die gerade am Terminal angekommen ist. From Galeão International Airport in Rio de Janeiro, the plane will take off to another destination, this time with the crew that has just arrived at the terminal. Depuis l'aéroport international de Galeão, à Rio de Janeiro, l'avion décollera pour une autre destination, cette fois avec l'équipage qui vient d'arriver au terminal. リオデジャネイロのガレオン国際空港から飛行機は別の目的地に出発しますが、今回はターミナルに到着したばかりの乗組員がいます。 “Chegando ao aeroporto com uma certa, uma hora, praticamente, de antecedência. „Eine gewisse, praktisch eine Stunde früher am Flughafen ankommen. “Arriving at the airport about a hour, practically, in advance.

A gente pega a documentação pertinente ao voo e se apresenta para a tripulação.” Wir besorgen die für den Flug relevanten Unterlagen und stellen uns der Crew vor.“ We take the relevant flight documentation and introduce ourselves to the crew. ” Nous récupérons la documentation relative au vol et nous nous présentons à l'équipage. O número do voo, portão de embarque e o horário da partida já estão definidos. Flugnummer, Flugsteig und Abflugzeit sind bereits eingestellt. The flight number, departure gate and departure time are already set. Le numéro de vol, la porte d'embarquement et l'heure de départ sont déjà définis. フライト番号、出発ゲート、出発時刻はすでに設定されています。

Um trabalho coordenado pela Central de Operações Aeroportuárias. Eine Arbeit, die vom Airport Operations Center koordiniert wird. A work coordinated by the Airport Operations Center. Un travail coordonné par le Centre des Opérations de l'Aéroport. “A gente aqui no COA é que define a parte de terra depois que a torre de controle pousa o avião. „Wir hier beim COA definieren den Landteil, nachdem der Kontrollturm das Flugzeug gelandet hat. “We here at COA define the land after the control tower lands the plane. « Ici, à COA, nous définissons la partie du terrain après que la tour de contrôle a fait atterrir l'avion. 「ここCOAでは、管制塔が飛行機に着陸した後の土地を定義しています。

A companhia aérea é que define pro COA qual o voo que vai ser feito, o horário que vai chegar, o horário que ele vai partir, e nós aqui, então, tentamos otimizar e dando a maior facilidade aos passageiros.” Die Fluggesellschaft definiert für das COA, welcher Flug genommen wird, wann er ankommt, wann er abfliegt, und wir versuchen hier dann, ihn zu optimieren und es den Passagieren so einfach wie möglich zu machen.“ It is the airline that defines for the COA which flight is to be made, the time to arrive, the time it will depart, and we here, then, try to optimize and make it easier for passengers. ” La compagnie aérienne définit pour le COA quel vol sera pris, l'heure à laquelle il arrivera, l'heure à laquelle il partira, et nous ici, ensuite, essayons d'optimiser et de le rendre aussi simple que possible pour les passagers. 航空会社がCOAに対して、どのフライトを作成するか、到着する時間、出発する時間を定義します。そして、ここで、乗客にとって最適化と簡単化を試みます。」 No terminal, o comandante e a tripulação se reúnem no Departamento de Operações, uma sala onde são passadas as instruções de voo. Im Terminal treffen sich Kapitän und Crew im Department of Operations, einem Raum, in dem Fluganweisungen erteilt werden. At the terminal, the commander and crew meet in the Operations Department, a room where flight instructions are passed. Dans l'aérogare, le commandant de bord et l'équipage se retrouvent dans le Département des Opérations, une salle où sont données les instructions de vol. ターミナルで、指揮官と乗組員は、飛行指示が渡される部屋である運用部で会います。

“A gente recebe toda a documentação desse voo: meteorologia de voo, os notams, que são notificações para os aviadores das condições de todos os aeroportos que a gente vai voar e sobrevoar, mais a nossa navegação, onde a gente tem o tempo de voo, que rota nós vamos seguir.” „Wir erhalten alle Unterlagen für diesen Flug: Flugmeteorologie, Notams, das sind Benachrichtigungen an die Flieger über die Bedingungen aller Flughäfen, die wir anfliegen und überfliegen werden, plus unsere Navigation, wo wir die Flugzeit haben, welche Route wir sind dauern." “We receive all the documentation of this flight: flight weather, notams, which are notifications to airmen of the conditions of all airports that we will fly and fly over, plus our navigation, where we have the flight time , which route we will follow. ” « Nous recevons toute la documentation pour ce vol : la météorologie de vol, les notams, qui sont des notifications aux aviateurs des conditions de tous les aéroports que nous allons survoler et survoler, plus notre navigation, où nous avons le temps de vol, quelle route nous sommes Je vais prendre."

“A função do comissário de voo, ele vai além do atendimento ao cliente. „Die Rolle des Flugbegleiters geht über den Kundenservice hinaus. “The role of flight attendant goes beyond customer service. « Le rôle de l'hôtesse de l'air, il va au-delà du service client.

O comissário de voo ele é um agente de segurança, um pouco psicólogo também. Der Flugbegleiter ist Sicherheitsoffizier, auch ein bisschen Psychologe. The flight attendant he's a security guard, a little psychologist too. L'hôtesse de l'air c'est un agent de sécurité, un peu psychologue aussi. 客室乗務員は彼が警備員であり、心理学者でもあります。 E no voo, durante o embarque, inclusive, às vezes a gente percebe que o passageiro já entra tenso, já entra com aquela fisionomia preocupada, e a gente tem um treinamento pra tratar com esse tipo de passageiro.” Und auf dem Flug, sogar während des Einsteigens, bemerken wir manchmal, dass der Passagier bereits angespannt ist, mit diesem besorgten Gesicht, und wir haben Schulungen, um mit dieser Art von Passagieren umzugehen.“ And on the flight, even when boarding, sometimes we realize that the passenger is already tense, already with that worried face, and we have training to deal with this type of passenger. ” Et sur le vol, même à l'embarquement, parfois on remarque que le passager est déjà tendu, avec ce visage inquiet, et on a une formation pour faire face à ce type de passager. また、搭乗中のフライトでも、乗客はすでに緊張しており、すでに心配している顔をしていることに気付き、この種の乗客に対処するためのトレーニングを受けています。」 É hora da tripulação entrar na aeronave e começar a receber os passageiros. Es ist Zeit für die Besatzung, an Bord des Flugzeugs zu gehen und die Passagiere willkommen zu heißen. It's time for the crew to get on the aircraft and start receiving passengers. Il est temps pour l'équipage de monter à bord de l'avion et de commencer à accueillir les passagers.

“Assim que nós chegamos na aeronave, os técnicos, que são o comandante e o copiloto, se dirigem para o cockpit, que é a cabine de piloto, e os comissários vão checar todos os equipamentos de emergência da aeronave.” „Sobald wir im Flugzeug ankommen, gehen die Techniker, das sind der Kapitän und der Copilot, ins Cockpit, das ist das Cockpit, und die Flugbegleiter überprüfen die gesamte Notfallausrüstung im Flugzeug.“ “As soon as we get on the aircraft, the technicians, who are the commander and the co-pilot, head for the cockpit, which is the cockpit, and the flight attendants will check all the emergency equipment on the aircraft.” "Dès que nous arrivons dans l'avion, les techniciens, qui sont le commandant de bord et le copilote, vont au poste de pilotage, qui est le poste de pilotage, et les hôtesses de l'air vont vérifier tout le matériel d'urgence de l'avion."

Abastecimento de combustível concluído, portas fechadas, pontes de acesso recolhidas. Betankung abgeschlossen, Türen geschlossen, Zugangsbrücken eingestürzt. Fueling completed, doors closed, access bridges retracted. Ravitaillement terminé, portes fermées, ponts d'accès effondrés. 給油が完了し、ドアが閉じられ、アクセスブリッジが格納されました。

Agora a aeronave precisa ser deslocada até a pista com a ajuda de um veículo chamado `push back'. Nun muss das Flugzeug mit Hilfe eines Push-Back-Fahrzeugs zur Landebahn bewegt werden. Now the aircraft needs to be moved to the runway with the help of a vehicle called 'push back'. Maintenant, l'avion doit être déplacé vers la piste à l'aide d'un véhicule appelé `repousser'. 次に、「プッシュバック」と呼ばれる車両の助けを借りて、航空機を滑走路に移動する必要があります。 Depois começa a preparação para a decolagem. Dann beginnt die Startvorbereitung. Then the preparation for takeoff begins. Commence alors la préparation du décollage. Um momento aguardado por quem escolheu viver no céu e na terra. Ein Moment, auf den diejenigen warten, die sich entschieden haben, im Himmel und auf Erden zu leben. A moment awaited by those who chose to live in heaven and on earth. Un moment attendu par ceux qui ont choisi de vivre au ciel et sur terre. 天国と地上に住むことを選んだ人々が待っている瞬間。 “Eu moro no Rio de Janeiro já há bastante tempo, e o Galeão talvez tenha sido o primeiro aeroporto de grande porte que eu operei. „Ich habe lange in Rio de Janeiro gelebt, und Galeão war vielleicht der erste große Flughafen, den ich betrieben habe. “I've been living in Rio de Janeiro for a long time, and Galeão may have been the first large airport I ever operated. "J'ai vécu à Rio de Janeiro pendant longtemps, et Galeão a peut-être été le premier grand aéroport que j'ai exploité.

Então, com certeza, eu tenho uma intimidade com esse aeroporto.” Ich habe also auf jeden Fall eine enge Beziehung zu diesem Flughafen.“ So for sure, I have an intimacy with this airport. ” Donc, c'est sûr, j'ai une intimité avec cet aéroport.