×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

World News 2020 (European Portuguese audio), Líderes internacionais comprometem-se a não vender armas à Líbia

Líderes internacionais comprometem-se a não vender armas à Líbia

Foi a uma mesa em Berlim que as potências mundiais chegaram a consenso sobre o futuro da Líbia.

Doravante países como Rússia, França, Estados Unidos e Turquia comprometem-se a respeitar o embargo de armas imposto, em 2011, pela Organização das Nações Unidas (ONU) e a não prestar apoio militar a qualquer uma das partes no conflito.

Com o cessar-fogo, a ONU espera conseguir travar os confrontos no país, há nove anos em guerra civil.

Uma esperança foi reiterada pela anfitriã da conferência internacional, no final do encontro, Angela Merkel afirmou ter "o compromisso de todos os participantes de que não iriam dar mais qualquer apoio" àquilo a que chamou as "entidades controversas líbias" e que "as operações iriam parar enquanto o cessar-fogo durasse".

A escalada de violência na Líbia subiu de tom, em abril do ano passado, quando o Exército Nacional Líbio (LNA), comandado por Khalifa Haftar quis tomar a capital do país, controlada pelas tropas do Governo de Acordo Nacional (GNA), reconhecido pela ONU.

As duas fações estiveram representadas no encontro, mas nunca chegaram a cruzar-se.

Será um conselho militar de cinco elementos a representá-las nas conversações sobre um cessar-fogo permanente, nos próximos dias, em Genebra.

"O comité militar criado recentemente com cinco representantes de Sarraj e de Haftar vai estabelecer, sob a supervisão das Nações Unidas, medidas de confiança concretas para tornar o cessar-fogo sustentável", - [explicou o chefe da diplomacia russa, Sergei Lavrov].

As vastas reservas de petróleo e gás natural, a presença de combatentes do autoproclamado Estado Islâmico entre as milícias e o número de refugiados dos conflitos tornam a Líbia num foco de preocupações para a comunidade internacional.

Uma instabilidade que, de acordo com a União Europeia, está ainda a ser potenciada pelo envio de tropas turcas para a região.

Mas, por agora, os líderes mundiais asseguram que foi dado um passo em frente no sentido da paz. Só que há quem esteja menos otimista.

Mesmo que os países venham a respeitar o embargo, este encontro não veio dar resposta ao que fazer com as armas e as forças militares [que] já estão no terreno.


Líderes internacionais comprometem-se a não vender armas à Líbia Internationale Führer verpflichten sich, keine Waffen an Libyen zu verkaufen International leaders pledge not to sell weapons to Libya Internationale leiders beloven geen wapens te verkopen aan Libië

Foi a uma mesa em Berlim que as potências mundiais chegaram a consenso sobre o futuro da Líbia. It was at a table in Berlin that the world powers reached consensus on the future of Libya.

Doravante países como Rússia, França, Estados Unidos e Turquia comprometem-se a respeitar o embargo de armas imposto, em 2011, pela Organização das Nações Unidas (ONU) e a não prestar apoio militar a qualquer uma das partes no conflito. Henceforth, countries such as Russia, France, the United States and Turkey undertake to respect the arms embargo imposed in 2011 by the United Nations (UN) and not to provide military support to any party to the conflict.

Com o cessar-fogo, a ONU espera conseguir travar os confrontos no país, há nove anos em guerra civil. Mit dem Waffenstillstand hofft die UNO, die Kämpfe in dem Land, das sich seit neun Jahren im Bürgerkrieg befindet, beenden zu können. With the ceasefire, the UN hopes to be able to stop the clashes in the country, which has been in civil war for nine years.

Uma esperança foi reiterada pela anfitriã da conferência internacional, no final do encontro, Angela Merkel afirmou ter "o compromisso de todos os participantes de que não iriam dar mais qualquer apoio" àquilo a que chamou as "entidades controversas líbias" e que "as operações iriam parar enquanto o cessar-fogo durasse". Eine Hoffnung, die von der Gastgeberin der internationalen Konferenz bekräftigt wurde. Am Ende des Treffens sagte Angela Merkel, sie habe "die Zusage aller Teilnehmer, dass sie die, wie sie es nannte, "umstrittenen libyschen Entitäten" nicht mehr unterstützen werden" und dass "die Operationen eingestellt werden, solange der Waffenstillstand andauert". A hope was reiterated by the host of the international conference, at the end of the meeting, Angela Merkel said she had "the commitment of all participants that they would not give any more support" to what she called the "controversial Libyan entities" and that "the operations they would stop while the ceasefire lasted. "

A escalada de violência na Líbia subiu de tom, em abril do ano passado, quando o Exército Nacional Líbio (LNA), comandado por Khalifa Haftar quis tomar a capital do país, controlada pelas tropas do Governo de Acordo Nacional (GNA), reconhecido pela ONU. Die Gewalt in Libyen eskalierte im April letzten Jahres, als die Libysche Nationale Armee (LNA) unter der Führung von Khalifa Haftar die Hauptstadt des Landes einnehmen wollte, die von Truppen der von den Vereinten Nationen anerkannten Regierung der Nationalen Eintracht (GNA) kontrolliert wurde. The escalation of violence in Libya rose in tone in April last year, when the Libyan National Army (LNA), commanded by Khalifa Haftar, wanted to take over the capital of the country, controlled by troops from the National Accord Government (GNA), recognized by the UN.

As duas fações estiveram representadas no encontro, mas nunca chegaram a cruzar-se. Beide Fraktionen waren bei dem Treffen vertreten, aber sie sind sich nie über den Weg gelaufen. The two factions were represented at the meeting, but they never got to cross.

Será um conselho militar de cinco elementos a representá-las nas conversações sobre um cessar-fogo permanente, nos próximos dias, em Genebra. Ein fünfköpfiger Militärrat wird sie in den kommenden Tagen bei den Gesprächen über einen dauerhaften Waffenstillstand in Genf vertreten. It will be a five-member military council to represent them in talks on a permanent ceasefire in the coming days in Geneva.

"O comité militar criado recentemente com cinco representantes de Sarraj e de Haftar vai estabelecer, sob a supervisão das Nações Unidas, medidas de confiança concretas para tornar o cessar-fogo sustentável", - [explicou o chefe da diplomacia russa, Sergei Lavrov]. "The military committee recently created with five representatives from Sarraj and Haftar will establish, under the supervision of the United Nations, concrete confidence-building measures to make the ceasefire sustainable", - [explained the head of Russian diplomacy, Sergei Lavrov].

As vastas reservas de petróleo e gás natural, a presença de combatentes do autoproclamado Estado Islâmico entre as milícias e o número de refugiados dos conflitos tornam a Líbia num foco de preocupações para a comunidade internacional. Die riesigen Erdöl- und Erdgasvorkommen, die Präsenz von Kämpfern des selbsternannten Islamischen Staates unter den Milizen und die Zahl der Flüchtlinge aus den Konflikten machen Libyen zu einer Quelle der Sorge für die internationale Gemeinschaft. The vast reserves of oil and natural gas, the presence of fighters from the self-proclaimed Islamic State among the militias and the number of refugees from the conflicts make Libya a focus of concern for the international community.

Uma instabilidade que, de acordo com a União Europeia, está ainda a ser potenciada pelo envio de tropas turcas para a região. Eine Instabilität, die nach Ansicht der Europäischen Union durch die Stationierung türkischer Truppen in der Region weiter angeheizt wird. An instability that, according to the European Union, is still being enhanced by the deployment of Turkish troops to the region.

Mas, por agora, os líderes mundiais asseguram que foi dado um passo em frente no sentido da paz. Die führenden Politiker der Welt versichern uns jedoch, dass vorerst ein Schritt in Richtung Frieden getan worden ist. But for now, world leaders assure that a step towards peace has been taken. Só que há quem esteja menos otimista. Aber es gibt auch diejenigen, die weniger optimistisch sind. Only there are those who are less optimistic.

Mesmo que os países venham a respeitar o embargo, este encontro não veio dar resposta ao que fazer com as armas e as forças militares [que] já estão no terreno. Even if countries come to respect the embargo, this meeting did not answer what to do with arms and military forces [which] are already on the ground.