×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Portuguese Communication Exercises - Advanced A, First Airplane Ride -- Magna Cristina de Oliveira

First Airplane Ride -- Magna Cristina de Oliveira

Eu... quando eu fui pra... ganhei uma viagem pro Rio de Janeiro de avião – e eu nunca tinha viajado de avião na minha vida – e aí eu fui pôr a minha mala pra ser pesada... e eu fiquei assustada porque a mala começou a andar por aquela coisa lá, aquela esteira, e eu achei: "Gente! Como é que eu vou fazer? A minha mala, onde é que ela foi? ". Aí beleza, entrei no avião, fiquei empolgada e tal, custei a achar o local, ainda fiquei abrindo a passagem querendo número de cadeira – olha, que horror! – e não tem, né gente? todo mundo sabe disso, tal, eu também hoje sei. Aí sentei, beleza, viajei, cheguei no Rio de Janeiro, no Aeroporto de... ah, não me lembro... Santos Dumont, eu acho, não sei. Aí eu falei: "Gente! E agora quem vai me devolver minha mala? Como é que eu faço, com quem que eu reclamo, porque eu preciso da minha roupa, como é que eu vou ficar? Quinze dias no Rio de Janeiro... sem roupa? ". E aí eu vi um aglomerado de gente em volta daquela esteira que entrega as malas lá, e eu fiquei pensando: "O que é que esse povo tá fazendo aqui? ". Até eu chegar pra mim entender que era devolução das malas, que era aquele processo todo, eu fiquei simplesmente desesperada. E aí depois disso foi normal.

First Airplane Ride -- Magna Cristina de Oliveira First Airplane Ride -- Magna Cristina de Oliveira Primer viaje en avión -- Magna Cristina de Oliveira Premier voyage en avion -- Magna Cristina de Oliveira

Eu... quando eu fui pra... ganhei uma viagem pro Rio de Janeiro de avião – e eu nunca tinha viajado de avião na minha vida – e aí eu fui pôr a minha mala pra ser pesada... e eu fiquei assustada porque a mala começou a andar por aquela coisa lá, aquela esteira, e eu achei: "Gente! I ... when I went to ... I won a trip to Rio de Janeiro by plane - and I had never traveled by plane in my life - and then I went to put my suitcase to be heavy ... and I was scared because the suitcase started to walk around that thing, that mat, and I thought: "Guys! Como é que eu vou fazer? How am I going to do it? A minha mala, onde é que ela foi? My suitcase, where did she go? ". ". Aí beleza, entrei no avião, fiquei empolgada e tal, custei a achar o local, ainda fiquei abrindo a passagem querendo número de cadeira – olha, que horror! Then, beauty, I got on the plane, I was excited and such, I found it hard to find the place, I was still opening the ticket wanting a seat number - look, what a horror! – e não tem, né gente? - and there isn't, right? todo mundo sabe disso, tal, eu também hoje sei. everyone knows it, I know it today. Aí sentei, beleza, viajei, cheguei no Rio de Janeiro, no Aeroporto de... ah, não me lembro... Santos Dumont, eu acho, não sei. There I sat, ok, I traveled, I arrived in Rio de Janeiro, at the Airport of ... ah, I don't remember ... Santos Dumont, I think, I don't know. Aí eu falei: "Gente! Then I said: "Guys! E agora quem vai me devolver minha mala? And now who's going to return my bag to me? Como é que eu faço, com quem que eu reclamo, porque eu preciso da minha roupa, como é que eu vou ficar? How do I do it, who do I complain to, because I need my clothes, how am I going to stay? Quinze dias no Rio de Janeiro... sem roupa? Fifteen days in Rio de Janeiro... without clothes? ". E aí eu vi um aglomerado de gente em volta daquela esteira que entrega as malas lá, e eu fiquei pensando: "O que é que esse povo tá fazendo aqui? And then I saw a crowd of people around that conveyor that delivers the bags there, and I was thinking: "What are these people doing here? ". Até eu chegar pra mim entender que era devolução das malas, que era aquele processo todo, eu fiquei simplesmente desesperada. Until I came to understand that it was the return of the bags, that it was all that process, I was just desperate. E aí depois disso foi normal. And then after that it was normal.