×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

FSI Fast Course Vol.1 and 2, Dialog No.8

Dialog No.8

Táxi!

Bom dia, para onde vamos?

Para o centro, por favor. Estou com pressa. Quanto tempo leva daqui até lá?

Bom, depende do tráfego. Com esse engarrafamento pode levar mais de meia hora.

Não diga! Não dá para pegar outra rua?

Dá, mas não adianta. A esta hora o trânsito está engarrafado na cidade inteira. Tem que ter paciência. Onde a senhora quer descer?

Na altura da Praça Tiradentes.

(a few minutes later)

É depois deste sinal, não é?

Isso mesmo. Já estamos quase chegando.

Ainda bem, porque eu já estou atrasada. Quanto lhe devo?

Cr$...

Aqui estão. Pode ficar com o troco.

Muito obrigado.


Dialog No.8 Dialog No.8

Táxi!

Bom dia, para onde vamos? Guten Morgen, wohin gehen wir? Good morning, where are we going?

Para o centro, por favor. To the center, please. Estou com pressa. Ich bin in Eile. I'm in a hurry. Quanto tempo leva daqui até lá? Wie lange dauert es von hier nach dort? How long does it take from there to there?

Bom, depende do tráfego. Nun, es hängt vom Verkehr ab. Well, it depends on the traffic. Com esse engarrafamento pode levar mais de meia hora. Bei so einem Stau kann es schon mal über eine halbe Stunde dauern. With this bottling it can take more than half an hour.

Não diga! Sag nicht! Do not say! Não dá para pegar outra rua? Kannst du nicht eine andere Straße nehmen? Can't you take another street?

Dá, mas não adianta. Es geht, aber es nützt nichts. You can, but it's no use. A esta hora o trânsito está engarrafado na cidade inteira. Zu dieser Stunde staut sich der Verkehr in der ganzen Stadt. At this hour, traffic is jammed all over the city. Tem que ter paciência. Du musst geduldig sein. You have to be patient. Onde a senhora quer descer? Wo willst du aussteigen? Where do you want to go down?

Na altura da Praça Tiradentes. Auf der Höhe der Praça Tiradentes. At Tiradentes Square.

(a few minutes later)

É depois deste sinal, não é? Es ist nach diesem Zeichen, nicht wahr? It is after this sign, isn't it?

Isso mesmo. That's right. Já estamos quase chegando. Wir sind fast da. We are almost there.

Ainda bem, porque eu já estou atrasada. Gut, denn ich bin schon spät dran. Thankfully, because I'm already late. Quanto lhe devo? Wie viel habe ich Ihnen zu verdanken_ How much do I owe?

Cr$... Cr$...

Aqui estão. Here they are. Pode ficar com o troco. Du kannst das Wechselgeld behalten. You can keep the change.

Muito obrigado.