×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Portuguese Communication Exercises - Beginner, What And Where You Study -- Leandro Freire

What And Where You Study -- Leandro Freire

Então, eu estudo Letras na Faculdade... na Universidade Federal do Rio de Janeiro – UFRJ – e a minha habilitação aqui é Português-Literaturas. A gente tem Português-Alemão, Português-Francês, várias línguas, e aqui eu estudo Português-Literaturas. Porém, quando eu tava aqui na faculdade, eu conheci a língua alemã, né? eu conheci o Alemão e eu me apaixonei. Então eu comecei a pegar o curso de Alemão em paralelo ao curso de Literaturas, e eu pretendo me formar nos dois: assim que acabar o de Literaturas eu peço o reingresso e vou me formar nas duas habilitações. E... bem, a Literaturas em si eu ainda peguei... não peguei quase nada, eu peguei só uma de Literaturas Brasileiras e uma matéria de Literatura Portuguesa. E... eu pretendo pegar as próximas no semestre que vem porque esse semestre tá muito bagunçado, tá tudo muito misturado, eu tô tentando arrumar um horário pra eu pegar as coisas certinhas. Eu deveria me formar no ano que vem, não, deveria me formar no final desse ano, no final de 2006, só que eu só vou me formar em 2007 em Literaturas e 2008 ou talvez até 2009 em Alemão. Outra coisa que eu gosto muito aqui na faculdade, outra área que eu descobri aqui dentro da Faculdade de Letras foi Português pra Estrangeiros. Eu tô fazendo um estágio já e pretendo trabalhar com isso, quem sabe até seguir a carreira acadêmica, porque é uma área que eu achei muito interessante; eu nunca tive vontade de ensinar Português pros falantes nativos, eu acho uma coisa chata, nunca me interessou de jeito nenhum, mas eu tenho uma relação com a língua estrangeira que é bem prazerosa, eu gosto muito de aprender línguas estrangeiras, eu sempre gostei muito, assim. Então foi isso...

What And Where You Study -- Leandro Freire Was und wo du lernst - Leandro Freire What And Where You Study -- Leandro Freire Qué y dónde estudias -- Leandro Freire Cosa e dove si studia -- Leandro Freire

Então, eu estudo Letras na Faculdade... na Universidade Federal do Rio de Janeiro – UFRJ – e a minha habilitação aqui é Português-Literaturas. Also, ich studiere Sprachen an der Fakultät... an der Bundesuniversität von Rio de Janeiro - UFRJ - und meine Qualifikation hier ist Portugiesisch-Literatur. So, I study letters at the Faculty ... at the Federal University of Rio de Janeiro - UFRJ - and my qualification here is Portuguese-Literatures. A gente tem Português-Alemão, Português-Francês, várias línguas, e aqui eu estudo Português-Literaturas. Wir haben Portugiesisch-Deutsch, Portugiesisch-Französisch, verschiedene Sprachen, und hier studiere ich Portugiesisch-Literatur. We have Portuguese-German, Portuguese-French, several languages, and here I study Portuguese-Literatures. Porém, quando eu tava aqui na faculdade, eu conheci a língua alemã, né? Aber als ich an der Universität war, habe ich doch Deutsch gelernt, oder? But when I was here in college, I knew the German language, right? eu conheci o Alemão e eu me apaixonei. Ich lernte den Deutschen kennen und verliebte mich in ihn. I met German and I fell in love. ドイツ人に出会い、恋に落ちました。 Então eu comecei a pegar o curso de Alemão em paralelo ao curso de Literaturas, e eu pretendo me formar nos dois: assim que acabar o de Literaturas eu peço o reingresso e vou me formar nas duas habilitações. Also habe ich angefangen, den Deutschkurs parallel zum Literaturkurs zu belegen, und ich habe vor, in beiden Fächern einen Abschluss zu machen: Sobald ich den Literaturkurs beendet habe, werde ich mich für den Wiedereintritt bewerben und in beiden Fächern einen Abschluss machen. So I started to take the German course in parallel to the Literature course, and I plan to graduate in both: once I finish Literature I ask for the re-entry and I will graduate in both qualifications. E... bem, a Literaturas em si eu ainda peguei... não peguei quase nada, eu peguei só uma de Literaturas Brasileiras e uma matéria de Literatura Portuguesa. E... Nun, Literatur selbst habe ich noch belegt... Ich habe fast nichts belegt, nur ein Fach brasilianische Literatur und ein Fach portugiesische Literatur. And ... well, the Literature itself I still got ... I did not get almost anything, I took only one of Brazilian Literature and a Portuguese Literature. E... eu pretendo pegar as próximas no semestre que vem porque esse semestre tá muito bagunçado, tá tudo muito misturado, eu tô tentando arrumar um horário pra eu pegar as coisas certinhas. Und... ich habe vor, die nächsten im nächsten Semester zu besorgen, denn dieses Semester ist sehr chaotisch, alles ist sehr durcheinander, ich versuche, einen Zeitplan zu finden, damit ich die Dinge richtig machen kann. And ... I plan on picking up the next ones next semester because this semester is very messy, it's all very mixed, I'm trying to arrange a schedule so I can get the right things. Eu deveria me formar no ano que vem, não, deveria me formar no final desse ano, no final de 2006, só que eu só vou me formar em 2007 em Literaturas e 2008 ou talvez até 2009 em Alemão. Ich sollte eigentlich nächstes Jahr meinen Abschluss machen, nein, eigentlich sollte ich Ende dieses Jahres, Ende 2006, meinen Abschluss machen, aber ich werde erst 2007 meinen Abschluss in Literatur und 2008 oder vielleicht sogar 2009 in Deutsch machen. I should graduate next year, no, I should graduate at the end of this year, at the end of 2006, except that I will only graduate in 2007 in Literatures and 2008 or maybe even 2009 in German. Outra coisa que eu gosto muito aqui na faculdade, outra área que eu descobri aqui dentro da Faculdade de Letras foi Português pra Estrangeiros. Eine weitere Sache, die mir hier an der Fakultät sehr gut gefällt, ein weiterer Bereich, den ich hier an der Fakultät für Literatur entdeckt habe, ist Portugiesisch für Ausländer. Another thing I like very much here in college, another area that I discovered here inside the Faculty of Letters was Portuguese for Foreigners. Eu tô fazendo um estágio já e pretendo trabalhar com isso, quem sabe até seguir a carreira acadêmica, porque é uma área que eu achei muito interessante; eu nunca tive vontade de ensinar Português pros falantes nativos, eu acho uma coisa chata, nunca me interessou de jeito nenhum, mas eu tenho uma relação com a língua estrangeira que é bem prazerosa, eu gosto muito de aprender línguas estrangeiras, eu sempre gostei muito, assim. Ich mache bereits ein Praktikum und habe vor, damit zu arbeiten, vielleicht sogar eine akademische Laufbahn einzuschlagen, weil es ein Bereich ist, den ich sehr interessant finde; ich wollte nie Portugiesisch für Muttersprachler unterrichten, ich finde es langweilig, es hat mich nie interessiert, aber ich habe eine Beziehung zur Fremdsprache, die sehr angenehm ist, es macht mir wirklich Spaß, Fremdsprachen zu lernen, ich habe es immer sehr gemocht, so wie jetzt. I'm doing an internship already and I plan to work with it, maybe even pursue an academic career, because it's an area that I found very interesting; I never wanted to teach Portuguese to native speakers, I think it's a boring thing, I've never been interested at all, but I have a relationship with the foreign language that is very pleasant, I really enjoy learning foreign languages, I always liked it very much , like this. 私はすでにインターンシップをしています。私はそれを使って仕事をするつもりです。おそらく学問的なキャリアを追求するかもしれません。私はネイティブスピーカーにポルトガル語を教えたかったことは一度もありませんでした。私はそれほど興味がありませんでしたが、外国語との関係はとても楽しく、外国語を勉強するのは本当に楽しいです。 、そう。 Então foi isso... Das war's also... So that was it ...