×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Portuguese LingQ Podcast 1.0, Seis: Mairo

Seis: Mairo

Steve - Bom dia, Mairo! Mairo - Bom dia Steve! S- Como estás? M- Eu estou bem e você? S- Muito bem, tudo bem, tudo bem. Você é estudante em Londrina. M- Sim eu sou estudante em Londrina. S - Estudante de que matéria? De que tema? M- Eu actualmente faço a faculdade, universidade de letras que é português e inglês, estou no último ano e eu também estudo japonês. Por fora da faculdade. Basicamente eu estudo línguas como você. S- Porque você não estuda a língua japonesa na universidade? M - Primeiro porque não tem aqui na universidade, nessa universidade de londrina não tem habilitação, não tem a língua japonesa. Só tem o inglês e aí eu acabei estudando o inglês e deixei o japonês por fora. Mas é melhor porque daí eu posso estudar o japonês por minha conta. E isso é mais divertido, mais sossegado. S- Não há uma faculdade de língua portuguesa na Universidade de Londrina? M - Língua Japonesa ou portuguesa? S - Língua Japonesa. M - Sim japonesa. Em londrina não, mas em algumas cidades maiores, como São Paulo. Você conhece? Eu acho que você conhece São Paulo. S - Eu conheço. Sim. Em São Paulo há muita, muita gente de origem japonesa. M - São Paulo é a maior…não é a capital do Brasil, não é. A capital é Brasília e em Brasília tem faculdade de japonês também, mas onde tem mais pessoas descendentes de japoneses é em São Paulo e lá tem. Na USP, que é uma das maiores universidades do Brasil, tem o curso de língua japonesa. Mas eu acabei optando por fazer inglês aqui porque também a faculdade não é somente inglês, envolve línguas e outras coisas. E aí eu acabei ficando por aqui em Londrina mesmo. S - Há outras línguas, outras que inglês, na faculdade? M - Inglês. S - Só inglês? Não francês, espanhol…? M - Não. Tem espanhol e francês. S - Espanhol e francês. M - São outros cursos, né? (informal não + é = né) S- E quantos estudantes há na Universidade de Londrina? M- De londrina? Crio eu que uns vinte e cinco mil. S- E a cidade de Londrina? Qual é a população de londrina? M - Uns 500 mil. Mas acontece que aqui em Londrina, como é uma cidade do interior… Sabe o que é o interior? S - Sim. E como é o clima, o clima em Londrina? É parecido com o clima de São Paulo? Ou é diferente? M - Sim é parecido. É quente. São Paulo é quente. Parece um pouco com São Paulo. Talvez São Paulo seja até um pouco mais frio. Mas aqui em geral não faz muito frio, não. É calor a maior parte do ano. Não tanto como o Rio de Janeiro, o Rio de Janeiro é bem mais quente. S - Quantos quilómetros de São Paulo a Londrina? (incorrecto: A quantos quilómetros de distância está Londrina de São Paulo? ) M - Não sei. De Londrina? Quantos quilómetros eu não sei. S - Não sabe. M - Eu sei é oito horas de ônibus. (ônibus = português do Brasil. Autocarro = português de Portugal). S - 8 horas de ônibus. M - É. S - E Belo Horizonte? M - Belo Horizonte eu não sei, mas é mais longe. É mais longe. S - Mais longe. Mais no interior do que Londrina? M - Como assim? Não estou entendendo. S - Se Belo Horizonte é mais no interior, mais a oeste de Londrina? M - Belo Horizonte é mais longe que São Paulo. S - Em que direcção? M - Noroeste. S - Noroeste… M - Noroeste não. Nordeste, nordeste. Agora eu me compliquei. S - Eu não tenho uma boa ideia da geografia do Brasil M - Não, eu também não. S - Ok. M - Sabe é porque eu nasci no Rio Grande do Sul, que é o estado mais ao sul do Brasil. S - Perto do Paraguai? M - Perto do Uruguai. S - Uruguai. M - Perto do Uruguai. Tanto que o meu português… eu falo com um pouco de sotaque do sul. Um pouco só, porque eu perdi. E aí eu vim para Londrina, que ainda é no sul do Brasil, e então essas regiões mais para o norte do Brasil, ou mesmo no centro, eu não conheço muito. Acabei não viajando muito pelo Brasil. S - Se vais ao norte é ainda mais quente que no sul? M - Sim, ainda é mais quente. S - É mais perto do equador? M - É. Da linha do Equador. O sul do Brasil é bem frio. É bem frio, mas não tem neve. S - Quais são as principais actividades comerciais, económicas, no sul do país? M - Muita actividade agrícul. (agrícul = português do Brasil. Agrícola = português de Portugal) … Eu acho que tanto plantação tanto como criação de gado. Criação de gado é criação de bovino, bois, vacas, né? Tanto que o sul do Brasil, não aqui no estado que estou que é o Paraná, mas sim no Rio Grande do Sul onde eu nasci, é um estado famoso pelo churrasco. Você conhece churrasco? S - Uhmuhm. M - Sim, porque é um estado que tem muita criação de boi, vaca, bovinos, né? S - E a gente come sobretudo carne de vaca? M - Sim, come carne de vaca. No Rio Grande do Sul come-se vaca, ovelha também, bastante. S - E as pessoas bebem vinho ou cerveja, ou quê? O que bebem, o que é mais popular? M - Mais popular é a cerveja. S - Cerveja. Mais popular do que o vinho? M -Sim, mas o Rio Grande do Sul, o estado do Rio Grande do Sul, ele tem a imigração de italianos, espanhóis, e então… alemães também. Então tem por exemplo a festa do vinho no Rio Grande do Sul, tem muita plantação de uva, né? Então, mas tem essa tradição, mas no final o mais popular, assim mesmo, o que o pessoal mais bebe, eu acho que é a cerveja. S - A cerveja, ok. Muito interessante. Vamos falar até aqui, ok? M - Ok. S - Muito obrigado, muito obrigado. E até à próxima. M - Até à próxima. S - E desculpa-me pelo meu português, que é muito ruim, muito mau. M - Não, eu acho que está muito bom. S - Adeus. M- Adeus.


Seis: Mairo Sechs: Mairo Six: Mairo Seis: Mairo 6:マイロ Zes: Mairo Sześć: Mairo Шесть: Майро Sex: Mairo 六:五月 六:馬羅

Steve - Bom dia, Mairo! Mairo - Bom dia Steve! S- Como estás? M- Eu estou bem e você? S- Muito bem, tudo bem, tudo bem. Steve - Good morning, Mairo! Mairo - Good morning Steve! S- How are you? M- I'm fine and you? S- Very well, fine, fine. Você é estudante em Londrina. M- Sim eu sou estudante em Londrina. S - Estudante de que matéria? Are you a student in Londrina? M- Yes I am a student in Londrina. S - Student of what subject? De que tema? M- Eu actualmente faço a faculdade, universidade de letras que é português e inglês, estou no último ano e eu também estudo japonês. What subject? M- I currently do college, a university of letters that is Portuguese and English, I am in the last year and I also study Japanese. Por fora da faculdade. Outside college. Basicamente eu estudo línguas como você. I basically study languages like you. S- Porque você não estuda a língua japonesa na universidade? M - Primeiro porque não tem aqui na universidade, nessa universidade de londrina não tem habilitação, não tem a língua japonesa. S- Why don't you study Japanese at university? M - First, because there is no university here, at this university in London, there is no education, no Japanese language. Só tem o inglês e aí eu acabei estudando o inglês e deixei o japonês por fora. There is only English and then I ended up studying English and left Japanese out. Mas é melhor porque daí eu posso estudar o japonês por minha conta. But it is better because then I can study Japanese on my own. E isso é mais divertido, mais sossegado. S- Não há uma faculdade de língua portuguesa na Universidade de Londrina? M - Língua Japonesa ou portuguesa? S - Língua Japonesa. M - Sim japonesa. And this is more fun, more peaceful. S- Isn't there a Portuguese language college at the University of Londrina? M - Japanese or Portuguese language? S - Japanese language. M - Yes, Japanese. Em londrina não, mas em algumas cidades maiores, como São Paulo. Not in London, but in some larger cities like Sao Paulo. Você conhece? You know? Eu acho que você conhece São Paulo. S - Eu conheço. I think you know São Paulo. S - I know. Sim. Em São Paulo há muita, muita gente de origem japonesa. M - São Paulo é a maior…não é a capital do Brasil, não é. A capital é Brasília e em Brasília tem faculdade de japonês também, mas onde tem mais pessoas descendentes de japoneses é em São Paulo e lá tem. M - São Paulo is the largest… it is not the capital of Brazil, it is not. The capital is Brasilia and in Brasilia there is also a Japanese college, but where there are more people of Japanese descent it is in São Paulo and there. Na USP, que é uma das maiores universidades do Brasil, tem o curso de língua japonesa. At USP, which is one of the largest universities in Brazil, has the Japanese language course. Mas eu acabei optando por fazer inglês aqui porque também a faculdade não é somente inglês, envolve línguas e outras coisas. But I ended up choosing to do English here because college is not just English, it involves languages and stuff. E aí eu acabei ficando por aqui em Londrina mesmo. S - Há outras línguas, outras que inglês, na faculdade? M - Inglês. S - Só inglês? And then I ended up staying here in Londrina. S - Are there other languages, other than English, in college? M - English. S - Only English? Não francês, espanhol…? M - Não. Tem espanhol e francês. S - Espanhol e francês. M - São outros cursos, né? He has Spanish and French. S - Spanish and French. M - There are other courses, right? (informal não + é = né) S- E quantos estudantes há na Universidade de Londrina? M- De londrina? (informal no + é = right) S- And how many students are there at the University of Londrina? M- From London? Crio eu que uns vinte e cinco mil. S- E a cidade de Londrina? I create some twenty-five thousand. S- And the city of Londrina? Qual é a população de londrina? M - Uns 500 mil. What is the population of london? M: About 500 thousand. Mas acontece que aqui em Londrina, como é uma cidade do interior… Sabe o que é o interior? S - Sim. But it turns out that here in Londrina, as it is a country town… Do you know what the countryside is? S - Yes. E como é o clima, o clima em Londrina? And what is the weather like in Londrina? É parecido com o clima de São Paulo? Is it similar to the weather in Sao Paulo? Ou é diferente? M - Sim é parecido. Or is it different? M: Yes, it is similar. É quente. Is hot. São Paulo é quente. Sao Paulo is hot. Parece um pouco com São Paulo. It looks a bit like São Paulo. Talvez São Paulo seja até um pouco mais frio. Maybe São Paulo is even a little colder. Mas aqui em geral não faz muito frio, não. But here in general it is not very cold, no. É calor a maior parte do ano. Não tanto como o Rio de Janeiro, o Rio de Janeiro é bem mais quente. Not as much as Rio de Janeiro, Rio de Janeiro is much warmer. S - Quantos quilómetros de São Paulo a Londrina? S - How many kilometers from São Paulo to Londrina? (incorrecto: A quantos quilómetros de distância está Londrina de São Paulo? (incorrect: How many kilometers away is Londrina from São Paulo? ) M - Não sei. ) M - I do not know. De Londrina? From Londrina? Quantos quilómetros eu não sei. S - Não sabe. M - Eu sei é oito horas de ônibus. How many miles I do not know. S - You do not know. M - I know it's eight hours by bus. (ônibus = português do Brasil. (bus = Brazilian Portuguese. Autocarro = português de Portugal). S - 8 horas de ônibus. M - É. S - E Belo Horizonte? M - Belo Horizonte eu não sei, mas é mais longe. É mais longe. S - Mais longe. It's farther. S - Farther. Mais no interior do que Londrina? M - Como assim? More inland than Londrina? M - How so? Não estou entendendo. S - Se Belo Horizonte é mais no interior, mais a oeste de Londrina? M - Belo Horizonte é mais longe que São Paulo. S - Em que direcção? M - Noroeste. S - Noroeste… M - Noroeste não. Nordeste, nordeste. Agora eu me compliquei. S - Eu não tenho uma boa ideia da geografia do Brasil M - Não, eu também não. S - Ok. M - Sabe é porque eu nasci no Rio Grande do Sul, que é o estado mais ao sul do Brasil. Now I got complicated. S - I don't have a good idea of Brazil's geography M - No, I don't either. S - Ok. M - You know, it's because I was born in Rio Grande do Sul, which is the southernmost state in Brazil. S - Perto do Paraguai? M - Perto do Uruguai. S - Uruguai. M - Perto do Uruguai. Tanto que o meu português… eu falo com um pouco de sotaque do sul. Um pouco só, porque eu perdi. A little lonely, because I lost. E aí eu vim para Londrina, que ainda é no sul do Brasil, e então essas regiões mais para o norte do Brasil, ou mesmo no centro, eu não conheço muito. And then I came to Londrina, which is still in the south of Brazil, and then these regions further to the north of Brazil, or even in the center, I don't know much. Acabei não viajando muito pelo Brasil. S - Se vais ao norte é ainda mais quente que no sul? M - Sim, ainda é mais quente. S - É mais perto do equador? M - É. Da linha do Equador. I ended up not traveling much in Brazil. S - If you go north is it even hotter than the south? M: Yes, it's still hotter. S - Is it closer to the equator? M: It is. From the equator line. O sul do Brasil é bem frio. É bem frio, mas não tem neve. S - Quais são as principais actividades comerciais, económicas, no sul do país? M - Muita actividade agrícul. (agrícul = português do Brasil. Agrícola = português de Portugal) … Eu acho que tanto plantação tanto como criação de gado. Agrícola = Portuguese from Portugal)… I think both planting and raising cattle. Criação de gado é criação de bovino, bois, vacas, né? Cattle breeding is cattle breeding, oxen, cows, right? Tanto que o sul do Brasil, não aqui no estado que estou que é o Paraná, mas sim no Rio Grande do Sul onde eu nasci, é um estado famoso pelo churrasco. So much so that southern Brazil, not here in the state I'm in, is Paraná, but in Rio Grande do Sul where I was born, is a state famous for barbecue. Você conhece churrasco? Do you know barbecue? S - Uhmuhm. M - Sim, porque é um estado que tem muita criação de boi, vaca, bovinos, né? S - E a gente come sobretudo carne de vaca? M - Sim, come carne de vaca. S - Uhmuhm. M - Yes, because it is a state that has a lot of cattle, cattle, cattle, right? S - And we eat mostly beef? M: Yes, eat beef. No Rio Grande do Sul come-se vaca, ovelha também, bastante. S - E as pessoas bebem vinho ou cerveja, ou quê? In Rio Grande do Sul you eat cow, sheep too, a lot. S - And people drink wine or beer, or what? O que bebem, o que é mais popular? M - Mais popular é a cerveja. S - Cerveja. Mais popular do que o vinho? M -Sim, mas o Rio Grande do Sul, o estado do Rio Grande do Sul, ele tem a imigração de italianos, espanhóis, e então… alemães também. More popular than wine? M -Yes, but Rio Grande do Sul, the state of Rio Grande do Sul, it has the immigration of Italians, Spaniards, and then… Germans too. Então tem por exemplo a festa do vinho no Rio Grande do Sul, tem muita plantação de uva, né? Então, mas tem essa tradição, mas no final o mais popular, assim mesmo, o que o pessoal mais bebe, eu acho que é a cerveja. S - A cerveja, ok. So, but there is this tradition, but in the end, the most popular thing, just like that, what people drink the most, I think is beer. S - The beer, ok. Muito interessante. Vamos falar até aqui, ok? M - Ok. S - Muito obrigado, muito obrigado. E até à próxima. M - Até à próxima. S - E desculpa-me pelo meu português, que é muito ruim, muito mau. M - Não, eu acho que está muito bom. S - Adeus. M- Adeus.