×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Pelo mundo afora, Naufrágio (parte 1)

Naufrágio (parte 1)

O ano era de 1718 e um galeão francês, o Le François, entra na baía de Paranaguá carregando uma grande carga de prata proveniente do Chile.

O navio atraca em Paranaguá para abastecer-se de água e mantimentos antes de voltar para a Europa.

Mas naquelas águas também navegava a embarcação armada Louise, que ao ver o navio francês, decidiu apossar-se do mesmo.

Deu-se uma verdadeira caçada marítima.

O galeão francês, ao ver que o navio pirata era mais rápido, baixou âncora na parte interna da ilha da Cotinga.

E os piratas ancoraram sua embarcação na parte externa da ilha.

Enquanto o cargueiro francês volta para as proximidades do porto, a sumaca pirata vai para a ponta da ilha aguardar a calmaria passar e esperar um novo movimento do galeão.

A população da vila de Paranaguá entrou em pânico, pois eles temiam que o pior acontecesse: que os piratas não só saqueassem o cargueiro, mas também a vila, que naquele tempo encontrava-se sem defesas, e a população sem treinamento em armas.

Restou-lhes somente uma opção: rezar para a padroeira da cidade, Nossa Senhora do Rosário e pedir proteção divina.

Não se sabe se foi o acaso, ou se realmente foi vontade divina, mas aquela calmaria transformou-se numa forte trovoada, e acabou por tornar-se numa tempestade.

Isso ocorreu de maneira tão rápida, que o navio pirata não teve tempo de procurar abrigo. As forças do vento e a violência do mar jogaram a sumaca contra a laje de rocha submersa e a embarcação naufragou rapidamente. Poucos foram os piratas que sobreviveram, e esses foram capturados.

Nos interrogatórios, descobriu-se uma trama, a embarcação pirata tinha dois capitães, um inglês e outro francês, e eles estavam disputando o cargo de capitão. Também soube-se que os piratas haviam saqueado outros navios e que na embarcação Louise havia dois cofres com tesouros. Fontes:

http://www.naufragios.com.br/louise.html

http://www.gazetadopovo.com.br/vidaecidadania/litoral/conteudo.phtml?id=1140134

http://www.brasilcultura.com.br/museus/exposicao-navegar-e-preciso/

http://www.oparana.com.br/variedades/2013/01/pardinho-na-caca-do-tesouro-pirata/1165085/


Naufrágio (parte 1) Schiffbruch (Teil 1) Shipwreck (part 1) Naufragio (parte 1)

O ano era de 1718 e um galeão francês, o Le François, entra na baía de Paranaguá carregando uma grande carga de prata proveniente do Chile. Es war das Jahr 1718 und eine französische Galeone, Le François, betritt die Bucht von Paranaguá mit einer großen Ladung Silber aus Chile. The year was 1718 and a French galleon, Le François, enters the Bay of Paranaguá carrying a large load of silver from Chile.

O navio atraca em Paranaguá para abastecer-se de água e mantimentos antes de voltar para a Europa. Das Schiff legt in Paranaguá an, um sich mit Wasser und Vorräten einzudecken, bevor es zurück nach Europa fährt. The ship docks in Paranaguá to stock up on water and supplies before returning to Europe.

Mas naquelas águas também navegava a embarcação armada Louise, que ao ver o navio francês, decidiu apossar-se do mesmo. Aber in diesen Gewässern segelte auch das bewaffnete Schiff Louise, und als sie das französische Schiff sah, beschloss sie, es in Besitz zu nehmen. But in those waters, the armed vessel Louise also sailed, who, upon seeing the French ship, decided to take possession of it.

Deu-se uma verdadeira caçada marítima. Es gab eine echte Seejagd. A real sea hunt took place.

O galeão francês, ao ver que o navio pirata era mais rápido, baixou âncora na parte interna da ilha da Cotinga. Als die französische Galeone sah, dass das Piratenschiff schneller war, ging sie auf der Insel Cotinga vor Anker. The French galleon, seeing that the pirate ship was faster, lowered anchor in the inner part of the island of Cotinga.

E os piratas ancoraram sua embarcação na parte externa da ilha. Und die Piraten ankerten mit ihrem Schiff im äußeren Teil der Insel. And the pirates anchored their vessel on the outside of the island.

Enquanto o cargueiro francês volta para as proximidades do porto, a sumaca pirata vai para a ponta da ilha aguardar a calmaria passar e esperar um novo movimento do galeão. Während der französische Frachter in die Nähe des Hafens zurückkehrt, geht der Piratensumaca an die Spitze der Insel, um auf die Ruhe zu warten und auf eine neue Bewegung der Galeone zu warten. While the French freighter returns to the vicinity of the port, the pirate sumaca goes to the tip of the island to wait for the calm to pass and wait for a new movement of the galleon.

A população da vila de Paranaguá entrou em pânico, pois eles temiam que o pior acontecesse: que os piratas não só saqueassem o cargueiro, mas também a vila, que naquele tempo encontrava-se sem defesas, e a população sem treinamento em armas. Die Bevölkerung des Dorfes Paranaguá geriet in Panik, da sie befürchteten, dass das Schlimmste passieren würde: dass die Piraten nicht nur den Frachter, sondern auch das Dorf, das zu diesem Zeitpunkt ohne Verteidigung und die Bevölkerung ohne Waffenausbildung war, plündern würden. The population of the village of Paranaguá panicked, as they feared that the worst would happen: that the pirates would not only plunder the freighter, but also the village, which at that time was defenseless, and the population without weapons training.

Restou-lhes somente uma opção: rezar para a padroeira da cidade, Nossa Senhora do Rosário e pedir proteção divina. Sie hatten nur noch eine Möglichkeit: zum Schutzpatron der Stadt, Nossa Senhora do Rosário, zu beten und um göttlichen Schutz zu bitten. They had only one option: to pray to the patron saint of the city, Nossa Senhora do Rosário, and ask for divine protection.

Não se sabe se foi o acaso, ou se realmente foi vontade divina, mas aquela calmaria transformou-se numa forte trovoada, e acabou por tornar-se numa tempestade. Es ist nicht bekannt, ob es Zufall war oder ob es wirklich ein göttlicher Wille war, aber diese Ruhe verwandelte sich in ein starkes Gewitter und wurde schließlich zu einem Sturm. It is not known if it was chance, or if it really was divine will, but that calm turned into a strong thunderstorm, and ended up becoming a storm.

Isso ocorreu de maneira tão rápida, que o navio pirata não teve tempo de procurar abrigo. Dies geschah so schnell, dass das Piratenschiff keine Zeit hatte, Schutz zu suchen. This happened so quickly that the pirate ship had no time to seek shelter. As forças do vento e a violência do mar jogaram a sumaca contra a laje de rocha submersa e a embarcação naufragou rapidamente. Die Kräfte des Windes und die Gewalt des Meeres warfen das Sumaca gegen die untergetauchte Felsplatte und das Schiff sank schnell. The forces of the wind and the violence of the sea threw the smack against the submerged slab of rock and the vessel sank quickly. Poucos foram os piratas que sobreviveram, e esses foram capturados. Nur wenige Piraten überlebten und diese wurden gefangen genommen. Few pirates survived, and those were captured.

Nos interrogatórios, descobriu-se uma trama, a embarcação pirata tinha dois capitães, um inglês e outro francês, e eles estavam disputando o cargo de capitão. Während der Verhöre wurde eine Verschwörung entdeckt, das Piratenschiff hatte zwei Kapitäne, einen englischen und einen französischen, und sie wetteiferten um die Position des Kapitäns. During interrogations, a plot was discovered, the pirate vessel had two captains, one English and one French, and they were vying for the position of captain. Também soube-se que os piratas haviam saqueado outros navios e que na embarcação Louise havia dois cofres com tesouros. Es wurde auch erfahren, dass die Piraten andere Schiffe durchsucht hatten und dass sich auf dem Louise-Schiff zwei Gewölbe mit Schätzen befanden. It was also learned that the pirates had ransacked other ships and that on the Louise vessel there were two vaults with treasures. Fontes: Quellen:

http://www.naufragios.com.br/louise.html

http://www.gazetadopovo.com.br/vidaecidadania/litoral/conteudo.phtml?id=1140134 http://www.gazetadopovo.com.br/vidaecidadania/litoral/conteudo.phtml?id=1140134

http://www.brasilcultura.com.br/museus/exposicao-navegar-e-preciso/

http://www.oparana.com.br/variedades/2013/01/pardinho-na-caca-do-tesouro-pirata/1165085/