×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Piadas, Gaúcho e a faca

Gaúcho e a faca

O gaúcho chega numa churrascaria em São Paulo, senta-se, vê o cardápio e, indignado, chama o garçom: - Mas bah! Na minha terra não tem essa história de cardápio. A gente escolhe a carne cheirando a faca do assador! ! O garçom deu um sorriso irônico, mas não queria perder o cliente e o atendeu a caráter. O garçom dirigiu-se ao assador, pegou sua faca que tinha acabado de cortar um cupim e levou-a ao gaúcho.

O gaúcho pegou a faca, colocou-a em frente do nariz e exclamou: - Mas bah! Esse cupim tá maravilhoso, me traz um pedaço! O garçom, assustado, serviu o gaúcho e, logo após, buscou a faca utilizada no corte da costela e entregou-a ao gaúcho e o mesmo exclamou: - Mas bah! Essa costela tá no ponto pode trazer agora mesmo! Desta vez, pegou a faca que acabara de cortar uma coxa de galinha e levou-a ao gaúcho que cheirou e disse: - Traga-me um bom pedaço dessa galinha saborosa! O garçom, já irritado e de saco cheio com a esnobação do gaúcho, buscou uma faca e disse para o cozinheiro: - Valdir, passa a mão no seu bilau e depois a esfregue com vontade nesta faca! ! Ordem cumprida, o Valdir devolve a faca ao garçom que a entrega para o gaúcho. Ele, colocando-a na frente de seu nariz, cheirou-a profundamente, deu um longo suspiro e disse: - Mas bah tchê! Esse mundo é pequeno mesmo! O Valdir trabalha aqui!?!


Gaúcho e a faca Gaucho und das Messer Gaucho and the knife Gaucho y el cuchillo Gaucho et le couteau Gaucho ve bıçak

O gaúcho chega numa churrascaria em São Paulo, senta-se, vê o cardápio e, indignado, chama o garçom: - Mas bah! Der Gaucho kommt in einer Churrascaria in São Paulo an, setzt sich hin, schaut auf die Speisekarte und ruft empört den Kellner: - Aber bah! Na minha terra não tem essa história de cardápio. Wo ich herkomme, gibt es so etwas wie eine Speisekarte nicht. Where I come from there is no such thing as a menu. A gente escolhe a carne cheirando a faca do assador! Wir wählen das Fleisch aus, indem wir am Messer des Bräters riechen! We choose the meat by smelling the roaster's knife! ! O garçom deu um sorriso irônico, mas não queria perder o cliente e o atendeu a caráter. ! Der Kellner lächelte schief, wollte den Kunden aber nicht verlieren und bediente ihn artig. ! The waiter smiled wryly, but he did not want to lose the customer and served him in character. ! Il cameriere fece un sorriso ironico, ma non voleva perdere il cliente e badare al personaggio. O garçom dirigiu-se ao assador, pegou sua faca que tinha acabado de cortar um cupim e levou-a ao gaúcho. Der Kellner ging zum Bräter hinüber, nahm sein Messer, mit dem er gerade eine Termite zerschnitten hatte, und brachte es dem Gaucho. The waiter went to the roaster, took his knife that had just cut a termite and brought it to the gaucho. El camarero fue al asador, tomó su cuchillo que acababa de cortar una termita y se lo llevó al gaucho.

O gaúcho pegou a faca, colocou-a em frente do nariz e exclamou: - Mas bah! Der Gaucho nahm das Messer, hielt es sich vor die Nase und rief: - Aber bah! The gaucho took the knife, put it in front of his nose and exclaimed: - But bah! Esse cupim tá maravilhoso, me traz um pedaço! Diese Termite ist wunderbar, bring mir ein Stück! This termite is wonderful, bring me a piece! Esta termita es maravillosa, ¡tráeme una pieza! Questa termite è meravigliosa, portami un pezzo! O garçom, assustado, serviu o gaúcho e, logo após, buscou a faca utilizada no corte da costela e entregou-a ao gaúcho e o mesmo exclamou: - Mas bah! Der Kellner, der erschrocken war, bediente den Gaucho und holte kurz darauf das Messer, mit dem er die Rippe geschnitten hatte, und reichte es dem Gaucho, der daraufhin ausrief: - Aber bah! The waiter, startled, served the gaucho and, soon after, picked up the knife used to cut the rib and handed it to the gaucho, who exclaimed: - But bah! Essa costela tá no ponto pode trazer agora mesmo! Diese Rippe ist sofort einsatzbereit! That rib is on point can bring it right now! Esa costilla está en punto puede traer ahora mismo! Desta vez, pegou a faca que acabara de cortar uma coxa de galinha e levou-a ao gaúcho que cheirou e disse: - Traga-me um bom pedaço dessa galinha saborosa! Diesmal nahm er das Messer, mit dem er gerade einen Hühnerschenkel aufgeschnitten hatte, und brachte es dem Gaucho, der schnupperte und sagte: "Bring mir ein schönes Stück von diesem leckeren Huhn: - Bring mir ein schönes Stück von diesem leckeren Huhn! This time he took the knife that had just cut a chicken thigh and brought it to the gaucho who smelled it and said: - Bring me a good piece of that tasty chicken! Esta vez, tomó el cuchillo que acababa de cortar una pata de pollo y se lo llevó al gaucho que lo olió y dijo: - ¡Tráeme un buen pedazo de ese sabroso pollo! O garçom, já irritado e de saco cheio com a esnobação do gaúcho, buscou uma faca e disse para o cozinheiro: - Valdir, passa a mão no seu bilau e depois a esfregue com vontade nesta faca! Der Kellner, der den Snobismus des Gauchos bereits satt hatte, holte ein Messer und sagte zu dem Koch: "Valdir, leg deine Hand auf deinen Hintern und reibe ihn dann mit diesem Messer! The waiter, already irritated and fed up with the snobbery of the gaucho, reached for a knife and said to the cook El camarero, ya irritado y harto del desaire del gaucho, tomó un cuchillo y le dijo al cocinero: - Valdir, pasa tu mano sobre tu bilau y luego frótala con este cuchillo. Il cameriere, già infastidito e scontroso per lo snobismo del Gaucho, prese un coltello e disse al cuoco: "Valdir, passa la mano sul pacco e poi strofina sul coltello. ! Ordem cumprida, o Valdir devolve a faca ao garçom que a entrega para o gaúcho. ! Nach der Bestellung gibt Valdir das Messer an den Kellner zurück, der es dem Gaucho überreicht. ! Order fulfilled, Valdir gives the knife back to the waiter, who hands it to the gaucho. ! Ordine compiuto, Valdir restituisce il coltello al cameriere che lo consegna al gaucho. Ele, colocando-a na frente de seu nariz, cheirou-a profundamente, deu um longo suspiro e disse: - Mas bah tchê! Er hielt es sich vor die Nase, schnupperte tief daran, seufzte lange und sagte: - Aber bah tchê! Él, poniéndola frente a su nariz, la olió profundamente, respiró hondo y dijo: - ¡Pero bah tchê! Mettendolo di fronte al suo naso, annusò profondamente, emise un lungo sospiro e disse: "Ma Bah! Esse mundo é pequeno mesmo! Die Welt ist wirklich klein! ¡Este mundo es realmente pequeño! O Valdir trabalha aqui!?! Valdir arbeitet hier!