×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Podcast do projeto Querino (*Generated Transcript*), 8. Democracia - Part 2

8. Democracia - Part 2

tão incrível como o Luiz Gama.

Eu vou resumir rapidinho, porque imagino que você já conheça.

Ele nasceu livre em Salvador,

filho de uma africana liberta, a Luisa Maim.

O Luiz foi separado da mãe ainda criança,

e quando tinha só 10 anos,

foi vendido pelo pai, que era branco.

Mas o Luiz tinha nascido livre,

não podia ser escravizado e nem podia ser vendido.

Ainda assim, ele foi mantido em cativeiro a adolescência inteira.

Até que ele aprendeu a ler e a escrever,

descobriu que o que tinha sido feito com ele era ilegal

e conseguiu a própria libertação.

E a partir daí, ele foi muita coisa,

mas principalmente jornalista e advogado,

e um ativista pela causa abolicionista.

E assim, como se não bastasse tudo o que ele já tinha feito,

é aí que entra para mim a parte mais incrível

na trajetória do Luiz Gama.

Ele usava aquela Lei de 31,

a Lei da Sacanagem, a Lei para Inglês V,

para libertar no judiciário

pessoas que estavam sendo escravizadas ilegalmente.

Porque é isso, lembra daquilo que o historiador

Luiz Felipe de Alencastro chama de

o pecado original da sociedade e da ordem jurídica brasileira?

Desde 1818, estava proibido o tráfico de pessoas sequestradas

acima da linha do Equador.

Depois, em 1831, foi proibido o tráfico de todas as pessoas africanas.

Cada uma dessas quase 800 mil pessoas que chegaram desde então,

mais os seus descendentes,

cada uma dessas pessoas

foi escravizada ilegalmente.

Aí, quando teve a Lei Eusébio de Queiroz, em 1850,

o governo, o judiciário e a sociedade brasileira

poderiam ter feito justiça e finalmente libertado essas pessoas.

Mas escolheram não fazer isso,

o nosso pecado original.

Então, quando a gente está falando de pessoas ainda escravizadas no Brasil

nessa época, nas décadas finais de escravidão,

quando o Brasil era o único país das Américas

que não estava nem discutindo a abolição,

a gente está falando de uma massa de pessoas

ilegalmente escravizadas.

E esse era o foco do trabalho do Luiz Gama no judiciário.

Foi assim que ele conseguiu a libertação de centenas de pessoas.

E tudo isso como um membro ativo do movimento abolicionista.

Que não parava de crescer e contava cada vez mais

com integrantes também da parcela rica da população.

Uma parte da elite política fala,

bom, nós vamos ficar aqui sozinhos,

como os escravistas da América, no limite do mundo.

E uma outra parte teme a guerra civil.

Se a gente não fizer alguma coisa,

a gente pode acabar no desfecho americano.

E uma outra ameaça que paira sobre todo mundo

é o que até ganhou um nome na época, que é o haitianismo.

Que é o medo de uma revolução escrava.

Afinal de contas, os escravos são maioria,

se eles resolverem fazer uma revolução, acabou.

Então a lei do ventre livre é uma consequência desse jogo aí.

A lei do ventre livre.

Essa a gente aprende na escola também, né?

Essa ideia de que a abolição foi meio que gradual, aos pouquinhos.

Só em 71 que a classe política brasileira

concordou com uma lei que concedesse alguma forma de libertação.

Mas ainda assim eles resistiram.

Defendiam que os senhores precisavam ser ressarcidos.

Daí quando a lei finalmente foi aprovada, tinham duas opções.

O dono poderia libertar a criança quando ela completasse oito anos

e aí ele receberia uma indenização.

Ou então o dono manteria o jovem escravizado

até que ele completasse 21 anos.

Em 95% dos casos, os senhores escolheram a segunda opção.

Ou seja, como todas aquelas crianças

continuariam escravizadas por mais duas décadas,

o impacto era quase zero.

Essa lei não é aplicada.

Todo mundo imagina sempre que as leis para inglês ver

são só lá as do final do tráfego, mas não é verdade.

Então de fato a lei do ventre livre não é uma lei que liberta.

Ela liberta pouquíssima gente.

Mas as pessoas negras também usaram essa lei a favor delas.

Houve vários casos de mulheres negras, de mães,

que entraram com ações no judiciário

para garantir a liberdade dos filhos com base na lei do ventre livre,

alegando que os senhores não estavam cumprindo a parte deles

no cuidado daquelas crianças.

E uma outra coisa é que entre os seus artigos,

a lei autorizava o escravizado a formar pecúlio,

a juntar dinheiro para poder comprar a própria carta de alforria.

Isso vai ser utilizado pelas associações abolicionistas

para libertar escravos.

As associações abolicionistas agiam na prática,

mas também trabalhavam a mente da população.

Porque a escravidão era considerada um fenômeno normal.

É a vontade de Deus.

Então uma parte muito importante da campanha abolicionista

foi produzir uma nova sensibilidade em relação à escravidão.

Mostrar que ela era tanto, de um lado, um fenômeno ilegal,

porque o Brasil já tinha lei desde os anos 30 proibindo o tráfico,

como ela era desumana.

O outro argumento deles era o do progresso.

A gente não pode avançar com uma instituição

que é arcaica e incompatível com o trabalho livre.

E tudo isso foi preparando o terreno

para o que acabou acontecendo no Ceará.

A campanha abolicionista ganha força

na hora em que a lei do ventre livre mostra que não vai ser aplicada.

Então os abolicionistas começam a fazer pressão.

E daí isso está acontecendo quase que no país inteiro,

mas em alguns lugares a organização local dos abolicionistas é mais forte.

O Ceará é um desses casos.

O José do Patrocínio e o André Rebouças

tinham começado uma articulação nacional pela abolição.

E o que eles fazem é fazer um experimento ali

e o José do Patrocínio viaja para lá

e eles fazem uma campanha de libertação de territórios.

Então eles falam que precisamos criar um território livre no país.

E o Ceará é isso,

porque o Ceará tem essa combinação política favorável.

E tem uma outra grande vantagem.

O Ceará tem poucos escravos.

O Ceará está vivendo uma crise econômica violenta,

está todo mundo vendendo seus escravos para o Sul,

então a operação é mais fácil de fazer.

E a última vantagem, que também é bem significativa,

é que como está longe do Rio de Janeiro, que é a capital,

demora de chegar a repressão.

Os escravizados do Ceará estavam sendo vendidos

para as regiões sudeste e sul do Brasil.

Eles eram levados até a praia,

embarcados em jangadas e levados para os navios.

Em 1881, os jangadeiros,

que eram homens livres e majoritariamente negros,

se recusaram a fazer o embarque dos escravizados.

O líder deles era o Chico da Matilde,

um homem negro que entrou para a história como o Dragão do Mar.

E a partir daí, os abolicionistas começaram a libertar,

cidade por cidade, do Ceará.

E aí, ao mesmo tempo, os jornais abolicionistas no Rio

vão publicando uma cronologia.

Faltam tantas cidades para serem libertadas.

Eles também faziam muito bom uso da imprensa.

Então, o resultado é que, em 1884,

o Ceará se declara a primeira província livre do país.

Isso já era uma grande crise política.

Para tentar acalmar os ânimos,

o primeiro ministro do Império enviou para a Câmara

um projeto de lei para alforrear os escravizados com mais de 60 anos.

É uma lei para que não haja abolição,

mais do que para libertar.

Era para tentar postergar ainda mais a abolição.

Só que, ainda assim, deu um quiprocó danado.

A Lei do Ventre Livre, aquela de 71,

tinha criado também a obrigação

de que os senhores matriculassem seus escravizados,

registrassem eles.

Muitos donos de escravos,

quando tinham matriculado seus escravos,

eles matriculavam como mais velhos do que eles eram de fato,

para dizer que eles tinham entrado antes no país,

antes da vigência da lei.

Da lei de 31, da lei pré-englesê.

Já essa outra lei que estava sendo discutida...

Quando a lei dizia que ia libertar escravos com 60 anos,

estava, na verdade, libertando escravos muito mais jovens, de fato.

E é isso que dá a grande reação,

que vem outra vez os clubes da lavoura,

uma grande reação escravista.

A mesma classe política que ditou os rumos do Brasil

desde a independência.

Daí o ministro que propôs essa lei caiu,

foi derrubado,

assumiu um novo primeiro-ministro

e passou uma lei dos sexagenários.

E, na prática, ele estendeu o prazo.

A título de indenização,

os escravizados com mais de 60 anos

deveriam ainda prestar mais três anos de serviço.

E ainda ele colocou um penduricalho

para que tudo isso começasse a valer só a partir de 87.

Daí, para os abolicionistas, aquilo foi o estopim.

Então, quando chega em 88,

na verdade, não estão vigindo

nem a lei do ventre livre,

nem a lei dos sexagenários.

Então, muita gente também diz assim,

ah, quando chega em 88 e tem a abolição,

já não tinha mais escravos para libertar.

Não é bem verdade.

Formalmente, você tinha 700 e poucos mil escravos,

mas, de fato, você tinha muito mais.

Essa história que a gente conta normalmente

que você vai abolir na escravidão gradualmente,

não é verdade.

Esse foi um processo que,

sem a mobilização política do movimento abolicionista,

nenhuma dessas leis teria libertado a escravidão por si mesmo,

porque elas não estavam sendo efetivadas.

Então, sem a pressão abolicionista contínua ali,

sabe-se lá quando é que isso teria sido aprovado,

porque tinha projeto aprovando o fim da escravidão

até para 1930.

E as pessoas negras não iriam esperar mais 40 anos pela liberdade.

Elas foram lá e derrubaram a escravidão.

Esse primeiro ministro que assumiu,

indicado pelo Dom Pedro II,

era o Barão de Cotegipe, um escravista baiano.

No meio da ascensão abolicionista,

com o país tomado de eventos abolicionistas,

associações abolicionistas,

você nomeia um escravista.

Então, os abolicionistas falam,

agora não vai dar para continuar fazendo

só o que a gente vinha fazendo.

Eles tentam, mas as conferências públicas

são desbaratadas por milícias,

às vezes pela própria polícia,

abolicionistas são perseguidos.

Agora é realmente a hora de fazer.

Já tem o Ceará livre mesmo,

então vamos incentivar os escravos a fazerem o que, na verdade,

os escravos por si mesmos sempre fizeram,

que é fugir em toda oportunidade.

Então, o que acaba acontecendo agora

é o que eu chamo de fugas coletivas orientadas.

Não é que os abolicionistas inventam o fenômeno,

mas é que eles organizam a fuga.

A estratégia bem-sucedida no Ceará

de libertação da província

acontece também no Amazonas

e quase acontece em várias outras províncias

que libertam, declaram libertadas várias outras cidades,

no Rio Grande do Sul, em Goiás.

E aí tem relatos de fugas

em que daí os próprios escravos, recebendo essa informação,

eles também começam a organizar as próprias fugas.

Então você tem um momento de desorganização da ordem escravista.

Isso é importante também para mostrar esse caráter popular

do movimento abolicionista brasileiro.

Paralelamente à política tida como oficial,

a dos espaços de poder,

havia toda essa ação política popular

que acontecia nas ruas, nas fazendas, nas matas.

No interior de São Paulo, na região de Itu,

teve um grupo de fugitivos que saiu de diversas fazendas da região.

E vai ganhando adesões, vai atravessando cidades.

É uma massa de velhos, crianças, homens, mulheres, que vai indo.

Vai ficando todo mundo de cabelo em pé, a imprensa vai noticiando.

E quando chega na Serra do Mar,

o governo imperial, do barão de Cotegipe,

manda fuzilar, atira.

É um morticínio do qual o próprio exército, em seguida, se envergonha.

É um evento decisivo que choca o país,

mas também porque o próprio exército,

daí o marechal Deodoro manda uma carta para Isabel.

O Pedro II estava doente e foi para a Europa se tratar.

A filha mais velha dele, a princesa Isabel,

tinha assumido a regência.

E ela recebeu essa carta do comandante do exército, informando que...

O exército não vai mais caçar escravo fugido.

Nós não vamos participar disso.

Então, o que acontece nessa hora?

A monarquia perde o apoio das forças armadas

para continuar mantendo a escravidão.

Tinha uma corrente dentro do exército

que se recusava a cumprir o papel de capitão do mato.

Por achar uma função inglória.

Ao mesmo tempo, a igreja também,

vendo que a coisa está acirrada,

vários bispos começam a declarar apoio à abolição.

Daí, em Itapira, no interior de São Paulo,

um inglês e um americano que tinham lutado na Guerra Civil dos Estados Unidos,

os dois eram confederados, eram escravistas,

eles incitaram a população local, ali de Itapira,

a linchar um delegado de polícia que era abolicionista.

A elite social da cidade vai à casa dele e lincha o delegado.

Bateram nele até a morte.

Isso foi em fevereiro de 88.

Então, é também um evento de grande proposição

e que dá essa notícia, acho que sobretudo para Isabel,

que é quem está querendo herdar o trono,

de que não vai dar para segurar.

Não vai dar para segurar.

Sem o exército, sem a igreja e com os conflitos correndo,

o que está acontecendo?

Os abolicionistas estão se armando e os escravistas estão se armando,

em vésperas de guerra civil.

Vésperas de uma guerra civil.

O barão de Cotegipe pediu demissão

e a princesa Isabel nomeou outro conservador,

mas agora com a incumbência de abolir a escravidão.

Não tinha mais jeito.

Os deputados e senadores se reuniram em regime de urgência

para votar a lei da abolição.

Durante lá a semana de tramitação,

em que eles ficaram negociando qual seria o texto da lei,

Rebouças é que escreveu a lei.

Rebouças é o André Rebouças,

que era muito próximo da família imperial.

Então, ele foi lá nos ministros,

embora fossem inimigos anteriores dele,

foi na princesa com as ideias dele.

Põe uma linha aqui, tira uma linha ali.

Ele tinha um projeto que ele chamava de democracia rural,

porque era isso, era dividir a terra,

e tinha um projeto de concessão de direitos plenos para os ex-escravos.

O projeto dos abolicionistas era um projeto

que incluía uma reforma do funcionamento da vida social,

incorporação do proletário escravo à nação brasileira.

Converter, de fato, uma pessoa que tinha sido criada sob escravidão

num cidadão capaz de ler, escrever, trabalhar,

ter a sua própria terra, ter os seus próprios direitos.

A negociação continuou e o projeto, enfim, foi para votação.

E ainda teve deputado e senador que votou contra,

entre eles, o barão de Cotegipe.

Mas a maioria foi a favor

e a lei, enfim, foi aprovada.

Num domingo, num 13 de maio de 1888,

a princesa Isabel sancionou a Lei Áurea.

O texto dizia assim.

A princesa imperial regente, em nome de sua majestade o imperador,

o senhor Dom Pedro II, faz saber a todos os súditos do império

que há sido a lei áurea.

Faz saber a todos os súditos do império

que a Assembleia Geral decretou e ela sancionou a lei seguinte.

Artigo 1º.

É declarada extinta, desde a data desta lei, a escravidão no Brasil.

Artigo 2º.

Revogam-se as disposições em contrário.

E era só isso que dizia essa lei.

Umas 50 palavras.

Essa opção da coroa é uma opção que, de certa maneira,

salvou uma parte do escravismo.

Porque o que eles fizeram não foi aprovar o projeto do Rebouças,

nada, nada passou.

A única coisa que pôde ser consensuada

é que estava acabada a escravidão no Brasil.

Não se dizia como se ia implementar isso,

não se dizia o que ia acontecer com os ex-escravos,

não se dizia como seriam os contratos de trabalho daí por diante,

nada.

Você deveria ter tido uma série de, digamos, disposições transitórias

para dizer juridicamente o que acontece com cada...

Não houve nada.

O que a monarquia fez, no fim, foi deixar que cada proprietário no limite

gerisse a sua própria transição para o trabalho livre.

Por isso que os movimentos negros chamam o que aconteceu

de abolição inconclusa.

Porque os abolicionistas queriam muito mais.

Queriam o fim da escravidão, claro,

mas um fim que fosse acompanhado de projeto,

de medidas compensatórias.

Aliás, em muito lugar no Brasil, demorou a chegar a notícia da abolição.

Teve senhor que simplesmente impediu que os trabalhadores soubessem da novidade

e manteve, enquanto pôde, aquelas pessoas escravizadas,

mesmo de forma ilegal.

E a igualdade de direitos, como a gente vê nos jornais todos os dias,

até hoje não aconteceu no Brasil.

Então, nesse sentido, o projeto Rebouças, até hoje,

é um projeto que não se realizou.

Mas nem por isso a gente tem de menosprezar o 13 de maio.

Por mais que não tenha sido tudo o que poderia ter sido,

teve muita luta, muita luta negra,

muito sangue negro derramado para que esse momento finalmente acontecesse.

Para que o Brasil, enfim, se tornasse o último país do Ocidente

a tornar a escravidão ilegal.

Como a Angela Alonso já disse,

se não fosse pelo movimento abolicionista,

teria demorado ainda mais.

Pode não ter sido da forma completa, mas muita gente foi libertada.

Uma liberdade que, como está no samba da Mangueira de 2019,

não veio do céu e nem das mãos da Isabel.

A monarquia não abriu mão da defesa da escravidão

por bondade, por bom coração, por decisão política.

Ela abriu mão por total incapacidade, insuficiência de manter,

porque as duas instituições de fato estavam coladas.

No dia da votação da lei, o Cotegipe faz um discurso profético,

mas é uma profecia que qualquer um podia fazer naquele dia,

quer dizer, a monarquia está baseada na escravidão.

Então, caindo a escravidão, a monarquia vai cair junto também.

Ela não tem onde se apoiar.

Ela era baseada no apoio dos senhores de escravos,

dos grandes proprietários de terra.

Ela está abandonando os proprietários, ela vai também cair.

E foi isso que aconteceu.

Revoltados com a abolição,

os representantes dos escravistas no Congresso

começaram a defender indenização para as perdas financeiras

que eles tiveram com o fim do trabalho escravo.

Pouco mais de um ano depois da Lei Áurea,

os escravistas eram a base de apoio do golpe,

num 15 de novembro,

que derrubou o Império e instituiu a República.

E o projeto de exterminar a parcela negra da população tomou forma.

Um dos primeiros atos do novo governo provisório,

só quatro dias depois do golpe,

foi fazer um decreto mantendo a proibição de direito ao voto

para os analfabetos.

Isso tinha sido instituído nos anos finais do Império.

Só podia votar quem soubesse ler e escrever.

E menos de um terço da população brasileira sabia ler e escrever.

Agora, pensa.

Numa sociedade que, por mais de três séculos, dificultou

e, por vezes, chegou até a barrar o acesso de pessoas negras

ao ensino,

quem você acha que estava sendo alijado de novo

dos seus direitos políticos?

Essa proibição só foi cair, junto com a ditadura militar,

no período da abertura política, em 1985.

E no período republicano, a lógica era essa.

Já que não dava mais para escravizar as pessoas negras,

o foco era a eliminação.

Começaram a ser implementadas uma série de leis antinegros.

E a gente já falou sobre algumas delas nos outros episódios,

como as de perseguição às religiões de matriz africana, por exemplo.

Tinha um ditado, nessa época do começo da República, que dizia assim,

a liberdade é negra, mas a igualdade é branca.

Mas se tem uma coisa que, a essa altura, você já sabe,

e a gente falou bastante sobre isso,

é que as pessoas negras não aceitaram tudo isso de braços cruzados.

Eles queriam acabar com a gente,

mas a gente está aqui, mais da metade da população.

Desde que a primeira pessoa africana foi trazida para esse território indígena

tantos séculos atrás,

foi o nós por nós que garantiu a nossa sobrevivência,

das pessoas negras, dos nossos povos originários,

de todo mundo que não se encaixa no padrão dos detentores do poder,

no padrão do homem branco.

Foi o nós por nós que garantiu que a gente tivesse humanidade e liberdade.

E foi assim na saúde, na educação, em moradia,

no trabalho, na cultura, na luta pelos direitos humanos,

na luta por um país melhor para todos,

não só para as pessoas negras, para todos.

Se não fosse por nós, não teria saúde pública para todo mundo,

não teria filho do porteiro e da trabalhadora doméstica,

de todas as cores, de todas as raças, entrando na universidade.

As pessoas negras não construíram só toda a riqueza do Brasil,

elas construíram a própria democracia do Brasil,

ainda que não seja nem de longe o Brasil que a gente sonhou,

o Brasil que a gente merece.

O fato de que a vida negra vale menos quando não vale nada

vem se agravando ainda mais depois da própria abolição.

Aqui de novo, o João José de Moura,

aqui de novo, o João José Reis, historiador e professor.

Pense bem, antes da abolição, o escravo era propriedade,

então ele tinha um senhor que tinha interesse direto

em preservar essa propriedade.

Depois da abolição, não tem mais isso.

Então é uma população realmente que está entregue à sorte,

se pode dizer.

Por mais que se denuncie, é impressionante isso,

por mais que se esclareça,

por mais que os meios de comunicação hoje

estarem engajados num discurso de denúncia do racismo,

de promoção da inserção do negro na sociedade,

você tem lá o sargento da Marinha

que simplesmente vê o seu vizinho, que era negro,

chegando em casa e ele acha que ele era um bandido

porque ele tinha aberto a bolsa dele, a mochila dele,

para pegar uma chave.

Um sargento da Marinha matou o vizinho na porta de casa

na região metropolitana do Rio de Janeiro.

O atirador disse que confundiu a vítima,

um homem negro, com um bandido.

Ele atira três vezes, não é uma não, é três vezes.

É óbvio que se o cara fosse branco, ele não iria atirar, é óbvio.

Assim como se esse imigrante fosse branco,

fosse um português, um espanhol, um italiano,

ele não seria esplancado daquela maneira brutal

e os policiais municipais não iriam simplesmente dar as costas

ao que estava acontecendo.

Testemunhas do assassinato do jovem congolês Moise

na Praia da Barra da Tijuca, no Rio,

disseram que guardas municipais não fizeram nada para evitar o crime,

mesmo tendo sido chamados para intervir.

Quando eu vejo esses casos, eu penso nisso,

eu digo, caramba, isso é pior do que a época do escravismo.

Como a gente ouviu ao longo desses oito episódios,

se tem uma política pública constante, eficaz e longeva

na história do Brasil, é o racismo.

Uma política de Estado que ainda está em vigor.

Embora este seja o último episódio do podcast do Projeto Quirino,

não é nem de longe o último capítulo desse projeto,

que está só começando.

O Quirino foi pensado como um projeto multiplataforma

para refletir sobre a história do Brasil,

como tudo isso explica o Brasil atual,

mas também o futuro.

Que país nós queremos ser,

podemos ser,

devemos ser,

que país nós merecemos ter.

E o podcast foi o ponto de partida para tudo mais

o que o projeto vai se tornar.

Por isso, fique ligado em projetoquirino.com.br

para continuar acompanhando essa jornada.

A gente começou o podcast lá no primeiro episódio

com uma frase do fotógrafo e ativista Januário Garcia.

Existe uma história do negro sem o Brasil.

O que não existe é uma história do Brasil sem o negro.

E eu quero terminar com o mote da campanha

da Coalizão Negra por Direitos,

o grupo que reúne organizações, entidades e coletivos

dos movimentos negros brasileiros.

A frase é...

Enquanto houver racismo,

não haverá democracia.

E já passou da hora do Brasil ser de fato uma democracia.

O Projeto Quirino é apoiado pelo Instituto Ibiraputanga.

O podcast foi produzido pela Rádio Novelo,

o nosso site projetoquirino.com.br

reúne todas as informações sobre o projeto e conteúdo adicional.

O site foi desenvolvido pela AIE.

Eu te convido a conferir também todo o material do Projeto Quirino

que está sendo publicado pela revista Piauí,

nas bancas e no site da revista.

Este episódio teve pesquisa de Gilberto Porcidônio,

Rafael Domingos Oliveira e Angélica Paulo,

que também fez a produção.

A edição foi do Luca Mendes,

a sonorização da Júlia Matos

e a finalização da Pipoca Sound.

A checagem foi do Gilberto Porcidônio

e a música original do Vitor Rodrigues Dias.

Estratégia de promoção, distribuição e conteúdo digital,

Bia Ribeiro.

A identidade visual é do Draco Imagem.

Os transcritores das entrevistas foram Guilherme Póvoas e Rodolfo Viana.

A locução foi gravada no estúdio da Pipoca Sound

com trabalhos técnicos de Luiz Rodrigues.

Consultoria em roteiro de Mariana Jaspe,

Paula Escarpim e Flora Thompson Devoe,

com revisão de Natália Silva.

Consultoria em história, Inaê Lopes dos Santos.

Produção executiva, Guilherme Alpendre.

A execução financeira do projeto é do ISPIS,

Instituto Sincronicidade para Interação Social.

Idealização, reportagem, roteiro, apresentação e coordenação,

Tiago Rogero.

Este episódio usou áudios de TV Globo e SBT.

Agradecimentos a Maria Alice Rezende de Carvalho,

ao Rogério Nacano, ao Aldivan da Silva,

à Luana Carvas, à Maiara Moreira e ao Matheus Coutinho.

E a você que nos ouviu até aqui,

muito obrigado.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

8. Democracia - Part 2 democracia|parte Democracy|Part Demokratie|Teil 8. Demokrasi - Bölüm 2 8. Демократія - Частина 2 8. Democracia - Parte 2 8. Demokratie - Teil 2 8. Democracy - Part 2

tão incrível como o Luiz Gama. tan|increíble|como|el|Luiz|Gama so|unglaublich|wie|der|Luiz|Gama so|incredible|as|the|Luiz|Gama tan increíble como Luiz Gama. so unglaublich wie Luiz Gama. as incredible as Luiz Gama.

Eu vou resumir rapidinho, porque imagino que você já conheça. yo|voy|resumir|rapidito|porque|imagino|que|tú|ya|conozcas ich|werde|zusammenfassen|ganz schnell|weil|ich denke|dass|du|schon|kennst I|will|summarize|quickly|because|I imagine|that|you|already|know Voy a resumir rápidamente, porque imagino que ya lo conozcas. Ich werde es schnell zusammenfassen, denn ich nehme an, dass du es schon kennst. I will summarize quickly, because I imagine you already know.

Ele nasceu livre em Salvador, él|nació|libre|en|Salvador er|er wurde geboren|frei|in|Salvador He|was born|free|in|Salvador Nació libre en Salvador, Er wurde frei in Salvador geboren, He was born free in Salvador,

filho de uma africana liberta, a Luisa Maim. hijo|de|una|africana|liberada|a|Luisa|Maim Sohn|von|einer|afrikanischen|befreiten|die|Luisa|Maim son|of|a|African|freed|to|Luisa|Maim hijo de una africana liberada, la Luisa Maim. Sohn einer befreiten Afrikanerin, Luisa Maim. son of a freed African woman, Luisa Maim.

O Luiz foi separado da mãe ainda criança, El|Luiz|fue|separado|de la|madre|aún|niño der|Luiz|er wurde|getrennt|von|Mutter|noch|Kind the|Luiz|was|separated|from the|mother|still|child Luiz fue separado de su madre cuando aún era niño, Luiz wurde noch als Kind von seiner Mutter getrennt, Luiz was separated from his mother while still a child,

e quando tinha só 10 anos, y|cuando|tenía|solo|años und|als|er hatte|nur|Jahre and|when|I had|only|years y cuando solo tenía 10 años, und als er erst 10 Jahre alt war, and when he was only 10 years old,

foi vendido pelo pai, que era branco. fue|vendido|por el|padre|que|era|blanco er wurde|verkauft|vom|Vater|der|er war|weiß was|sold|by the|father|who|was|white fue vendido por su padre, que era blanco. wurde er von seinem weißen Vater verkauft. he was sold by his father, who was white.

Mas o Luiz tinha nascido livre, pero|el|Luiz|tenía|nacido|libre aber|der|Luiz|er hatte|geboren|frei but|the|Luiz|he had|born|free Pero Luis había nacido libre, Aber Luiz war frei geboren, But Luiz was born free,

não podia ser escravizado e nem podia ser vendido. no|podía|ser|esclavizado|y|ni|podía|ser|vendido nicht|er konnte|sein|versklavt|und|auch nicht|||verkauft not|he could|to be|enslaved|and|not even|||sold no podía ser esclavizado ni vendido. er konnte nicht versklavt und auch nicht verkauft werden. he could not be enslaved nor could he be sold.

Ainda assim, ele foi mantido em cativeiro a adolescência inteira. aún|así|él|fue|mantenido|en|cautiverio|la|adolescencia|entera trotzdem|so|er|er wurde|gehalten|in|Gefangenschaft|die|Jugend|ganze still|thus|he|he was|kept|in|captivity|the|adolescence|entire Aun así, fue mantenido en cautiverio toda su adolescencia. Dennoch wurde er die ganze Jugend über gefangen gehalten. Still, he was kept in captivity throughout his adolescence.

Até que ele aprendeu a ler e a escrever, hasta|que|él|aprendió|a|leer|y|a|escribir bis|dass|er|er lernte|zu|lesen|und|zu|schreiben until|that|he|he learned|to|read|and|to|write Hasta que aprendió a leer y a escribir, Bis er lesen und schreiben lernte, Until he learned to read and write,

descobriu que o que tinha sido feito com ele era ilegal descubrió|que|lo|que|había|sido|hecho|con|él|era|ilegal er entdeckte|dass|das|was|er hatte|gewesen|gemacht|mit|ihm|es war|illegal he discovered|that|what|that|he had|been|done|with|him|it was|illegal descubrió que lo que se había hecho con él era ilegal er entdeckte, dass das, was mit ihm gemacht worden war, illegal war discovered that what had been done to him was illegal

e conseguiu a própria libertação. y|logró|la|propia|liberación und|er erreichte|die|eigene|Befreiung and|he achieved|the|own|liberation y logró su propia liberación. und er erreichte seine eigene Befreiung. and achieved his own liberation.

E a partir daí, ele foi muita coisa, Y|a|partir|de ahí|él|fue|muchas|cosas und|ab|von|da|er|er war|viel|Dinge and|the|starting|from there|he|he was|many|things Y a partir de ahí, fue muchas cosas, Und von da an war er vieles, And from then on, he was many things,

mas principalmente jornalista e advogado, pero|principalmente|periodista|y|abogado aber|hauptsächlich|Journalist|und|Anwalt but|mainly|journalist|and|lawyer pero principalmente periodista y abogado, aber vor allem Journalist und Anwalt, but mainly a journalist and a lawyer,

e um ativista pela causa abolicionista. y|un|activista|por la|causa|abolicionista und|ein|Aktivist|für die|Sache|Abolitionist and|a|activist|for the|cause|abolitionist y un activista por la causa abolicionista. und ein Aktivist für die abolitionistische Sache. and an activist for the abolitionist cause.

E assim, como se não bastasse tudo o que ele já tinha feito, Y|así|como|si|no|bastara|todo|lo|que|él|ya|había|hecho und|so|wie|wenn|nicht|genug wäre|alles|was|was|er|schon|gemacht hatte|gemacht and|so|as|if|not|was enough|everything|what|that|he|already|had|done Y así, como si no fuera suficiente todo lo que ya había hecho, Und so, als ob alles, was er bereits getan hatte, nicht genug wäre, And so, as if everything he had already done was not enough,

é aí que entra para mim a parte mais incrível es|ahí|que|entra|para|mí|la|parte|más|increíble ist|da|dass|eintritt|für|mich|die|Teil|meist|erstaunlich is|there|that|enters|for|me|the|part|most|incredible es ahí donde entra para mí la parte más increíble da kommt für mich der erstaunlichste Teil this is where the most incredible part for me comes in

na trajetória do Luiz Gama. en la|trayectoria|de|Luiz|Gama in der|Laufbahn|von|Luiz|Gama in the|journey|of the|Luiz|Gama en la trayectoria de Luiz Gama. in der Geschichte von Luiz Gama. in Luiz Gama's journey.

Ele usava aquela Lei de 31, él|usaba|aquella|ley|de er|benutzte|jenes|Gesetz|von he|used|that|law|of Él usaba esa Ley de 31, Er benutzte dieses Gesetz von 31, He used that Law of 31,

a Lei da Sacanagem, a Lei para Inglês V, la|ley|de la|Sacanagem|la|ley|para|inglés|V das|Gesetz|der|Schinderei|das|Gesetz|für|Englisch|V the|law|of the|trickery|the|law|for|English|V la Ley de la Sacanagem, la Ley para Inglés V, das Gesetz der Schamlosigkeit, das Gesetz für Englisch V, the Law of Mischief, the Law for English V,

para libertar no judiciário para|liberar|en|judicial um|befreien|im|Justizsystem to|free|in the|judiciary para liberar en el poder judicial um im Justizwesen to free in the judiciary

pessoas que estavam sendo escravizadas ilegalmente. personas|que|estaban|siendo|esclavizadas|ilegalmente Menschen|die|waren|gerade|versklavt|illegal people|that|were|being|enslaved|illegally a personas que estaban siendo esclavizadas ilegalmente. Menschen zu befreien, die illegal versklavt wurden. people who were being illegally enslaved.

Porque é isso, lembra daquilo que o historiador porque|es|eso|recuerda|de aquello|que|el|historiador weil|es ist|das|erinnere|an das|was|der|Historiker because|it is|this|remember|of that|that|the|historian Porque es eso, recuerda aquello que el historiador Weil das so ist, erinnerst du dich an das, was der Historiker Because of this, remember what the historian

Luiz Felipe de Alencastro chama de Luiz|Felipe|de|Alencastro|llama|de Luiz|Felipe|von|Alencastro|er nennt|als Luiz|Felipe|of|Alencastro|calls|of Luiz Felipe de Alencastro llama a Luiz Felipe de Alencastro als Luiz Felipe de Alencastro calls

o pecado original da sociedade e da ordem jurídica brasileira? el|pecado|original|de la|sociedad|y|de|orden|jurídica|brasileña die|Sünde|ursprüngliche|der|Gesellschaft|und|der|Ordnung|rechtlich|brasilianisch the|sin|original|of the|society|and|of the|order|legal|Brazilian el pecado original de la sociedad y del orden jurídico brasileño? die Erbsünde der brasilianischen Gesellschaft und der Rechtsordnung bezeichnet? the original sin of Brazilian society and legal order?

Desde 1818, estava proibido o tráfico de pessoas sequestradas desde|estaba|prohibido|el|tráfico|de|personas|secuestradas seit|es war|verboten|der|Handel|mit|Menschen|entführt since|was|prohibited|the|trafficking|of|people|kidnapped Desde 1818, estaba prohibido el tráfico de personas secuestradas Seit 1818 war der Menschenhandel von entführten Personen verboten. Since 1818, the trafficking of kidnapped people was prohibited.

acima da linha do Equador. arriba|de la|línea|del|Ecuador oberhalb|der|Linie|des|Äquators above|the|line|of the|Equator por encima de la línea del Ecuador. nördlich des Äquators. above the equator.

Depois, em 1831, foi proibido o tráfico de todas as pessoas africanas. después|en|fue|prohibido|el|tráfico|de|todas|las|personas|africanas Danach|im|wurde|verboten|der|Handel|mit|allen|die|Menschen|afrikanischen later|in|was|prohibited|the|trafficking|of|all|the|people|African Luego, en 1831, se prohibió el tráfico de todas las personas africanas. Dann, im Jahr 1831, wurde der Handel mit allen afrikanischen Menschen verboten. Then, in 1831, the trafficking of all African people was prohibited.

Cada uma dessas quase 800 mil pessoas que chegaram desde então, cada|una|de esas|casi|mil|personas|que|llegaron|desde|entonces Jede|eine|dieser|fast|tausend|Menschen|die|ankamen|seit|damals each|one|of these|almost|thousand|people|that|arrived|since|then Cada una de estas casi 800 mil personas que llegaron desde entonces, Jede dieser fast 800.000 Personen, die seitdem angekommen sind, Each of these nearly 800 thousand people who arrived since then,

mais os seus descendentes, más|los|sus|descendientes plus|die|ihre|Nachkommen plus|the|their|descendants más sus descendientes, sowie ihre Nachkommen, plus their descendants,

cada uma dessas pessoas cada|una|de esas|personas jede|eine|dieser|Menschen each|one|of these|people cada una de estas personas jede dieser Personen each one of these people

foi escravizada ilegalmente. fue|esclavizada|ilegalmente sie wurde|versklavt|illegal was|enslaved|illegally fue esclavizada ilegalmente. wurde illegal versklavt. was illegally enslaved.

Aí, quando teve a Lei Eusébio de Queiroz, em 1850, ahí|cuando|tuvo|la|ley|Eusébio|de|Queiroz|en dann|als|es gab|das|Gesetz|Eusébio|von|Queiroz|im then|when|there was|the|law|Eusébio|of|Queiroz|in Entonces, cuando se promulgó la Ley Eusébio de Queiroz, en 1850, Als dann 1850 das Eusébio de Queiroz Gesetz verabschiedet wurde, Then, when the Eusébio de Queiroz Law was enacted in 1850,

o governo, o judiciário e a sociedade brasileira el|gobierno|el|poder judicial|y|la|sociedad|brasileña die|Regierung||Justiz|und|die|Gesellschaft|brasilianisch the|government|the|judiciary|and|the|society|Brazilian el gobierno, el poder judicial y la sociedad brasileña reagierten die Regierung, die Justiz und die brasilianische Gesellschaft. the government, the judiciary, and Brazilian society

poderiam ter feito justiça e finalmente libertado essas pessoas. podrían|haber|hecho|justicia|y|finalmente|liberado|esas|personas sie könnten|haben|gemacht|Gerechtigkeit|und|endlich|befreit|diese|Menschen they could|to have|done|justice|and|finally|freed|these|people podrían haber hecho justicia y finalmente liberado a estas personas. sie hätten Gerechtigkeit herstellen und diese Menschen endlich befreien können. they could have done justice and finally freed these people.

Mas escolheram não fazer isso, pero|eligieron|no|hacer|eso aber|sie wählten|nicht|zu tun|das but|they chose|not|to do|that Pero eligieron no hacerlo, Aber sie haben sich entschieden, das nicht zu tun, But they chose not to do that,

o nosso pecado original. el|nuestro|pecado|original die|unsere|Sünde|Ursprung the|our|sin|original nuestro pecado original. unsere Erbsünde. our original sin.

Então, quando a gente está falando de pessoas ainda escravizadas no Brasil entonces|cuando|a|gente|está|hablando|de|personas|aún|esclavizadas|en|Brasil also|wenn|die|wir|ist|am Sprechen|über|Menschen|noch|versklavt|in| so|when|the|people|is|talking|about|people|still|enslaved|in|Brazil Entonces, cuando estamos hablando de personas aún esclavizadas en Brasil Also, wenn wir von Menschen sprechen, die immer noch in Brasilien versklavt sind So, when we are talking about people still enslaved in Brazil

nessa época, nas décadas finais de escravidão, en ese|época|en las|décadas|finales|de|esclavitud zu dieser|Zeit|in den|Jahrzehnten|letzten|der|Sklaverei in that|time|in the|decades|final|of|slavery en esa época, en las décadas finales de la esclavitud, zu dieser Zeit, in den letzten Jahrzehnten der Sklaverei, at that time, in the final decades of slavery,

quando o Brasil era o único país das Américas cuando|el|Brasil|era|el|único|país|de las|Américas als|das|Brasilien|war|das|einzige|Land|das|Amerika when|the|Brazil|was|the|only|country|in the|Americas cuando Brasil era el único país de las Américas als Brasilien das einzige Land in Amerika war, when Brazil was the only country in the Americas

que não estava nem discutindo a abolição, que|no|estaba|ni|discutiendo|la|abolición das|nicht|war|auch nicht|diskutieren|die|Abschaffung that|not|was|even|discussing|the|abolition que ni siquiera estaba discutiendo la abolición, das nicht einmal über die Abschaffung diskutierte, that was not even discussing abolition,

a gente está falando de uma massa de pessoas a|gente|está|hablando|de|una|masa|de|personas eine|wir|sind|sprechen|von|einer|Masse|von|Menschen we|people|is|talking|about|a|mass|of|people estamos hablando de una masa de personas sprechen wir von einer Masse von Menschen we are talking about a mass of people

ilegalmente escravizadas. ilegalmente|esclavizadas illegalerweise|versklavt illegally|enslaved esclavizadas ilegalmente. illegal versklavt. illegally enslaved.

E esse era o foco do trabalho do Luiz Gama no judiciário. y|ese|era|el|foco|del|trabajo|de|Luiz|Gama|en|judicial und|dieser|war|der|Fokus|der|Arbeit|des|Luiz|Gama|im|Justizsystem and|this|was|the|focus|of the|work|of|Luiz|Gama|in the|judiciary Y ese era el enfoque del trabajo de Luiz Gama en el poder judicial. Und das war der Schwerpunkt von Luiz Gamas Arbeit im Justizwesen. And this was the focus of Luiz Gama's work in the judiciary.

Foi assim que ele conseguiu a libertação de centenas de pessoas. fue|así|que|él|consiguió|la|liberación|de|cientos|de|personas es war|so|dass|er|er erreichte|die|Befreiung|von|Hunderte|von|Menschen it was|thus|that|he|managed|the|liberation|of|hundreds|of|people Así fue como logró la liberación de cientos de personas. So gelang es ihm, Hunderte von Menschen zu befreien. This is how he achieved the liberation of hundreds of people.

E tudo isso como um membro ativo do movimento abolicionista. y|todo|eso|como|un|miembro|activo|del|movimiento|abolicionista und|alles|das|als|ein|Mitglied|aktives|der|Bewegung|Abolitionisten and|all|this|as|an|member|active|of the|movement|abolitionist Y todo esto como un miembro activo del movimiento abolicionista. Und das alles als aktives Mitglied der abolitionistischen Bewegung. And all of this as an active member of the abolitionist movement.

Que não parava de crescer e contava cada vez mais que|no|paraba|de|crecer|y|contaba|cada|vez|más dass|nicht|er hörte nicht auf|zu|wachsen|und|er zählte|immer|Mal|mehr that|not|stopped|from|growing|and|counted|each|time|more Que no paraba de crecer y contaba cada vez más Die nicht aufhörte zu wachsen und immer mehr zählte. That kept growing and counting more and more

com integrantes também da parcela rica da população. con|integrantes|también|de la|parte|rica|de la|población mit|Mitgliedern|auch|aus|Teil|reiche|der|Bevölkerung with|members|also|of the|segment|rich|of the|population con integrantes también de la parte rica de la población. Mit Mitgliedern auch aus dem reichen Teil der Bevölkerung. with members also from the wealthy segment of the population.

Uma parte da elite política fala, una|parte|de la|élite|política|habla ein|Teil|der|Elite|politische|sie spricht a|part|of the|elite|political|speaks Una parte de la élite política dice, Ein Teil der politischen Elite sagt, A part of the political elite says,

bom, nós vamos ficar aqui sozinhos, bueno|nosotros|vamos|quedarnos|aquí|solos gut|wir|wir werden|bleiben|hier|allein well|we|will go|stay|here|alone bueno, nosotros vamos a quedarnos aquí solos, nun, wir werden hier alleine bleiben, well, we will stay here alone,

como os escravistas da América, no limite do mundo. como|los|esclavistas|de|América|en|límite|del|mundo wie|die|Sklavenhalter|aus|Amerika|am|Rand|der|Welt like|the|slaveholders|of the|America|at the|limit|of the|world como los esclavistas de América, en el límite del mundo. wie die Sklavenhalter in Amerika, am Ende der Welt. like the slave owners of America, at the edge of the world.

E uma outra parte teme a guerra civil. Y|una|otra|parte|teme|a|guerra|civil und|ein|anderer|Teil|fürchtet|die|Krieg|Bürgerkrieg and|a|other|part|fears|the|war|civil Y otra parte teme la guerra civil. Und ein anderer Teil fürchtet den Bürgerkrieg. And another part fears the civil war.

Se a gente não fizer alguma coisa, Si|la|gente|no|hacemos|algo|cosa wenn|die|wir|nicht|tun|etwas|Sache if|the|we|not|do|something|thing Si no hacemos algo, Wenn wir nichts unternehmen, If we don't do something,

a gente pode acabar no desfecho americano. a|gente|puede|acabar|en|desenlace|americano die|wir|kann|enden|im|Ausgang|amerikanisch the|we|can|end up|in the|outcome|American podemos acabar en el desenlace americano. könnten wir am amerikanischen Ende landen. we might end up in the American outcome.

E uma outra ameaça que paira sobre todo mundo y|una|otra|amenaza|que|acecha|sobre|todo|mundo und|eine|andere|Bedrohung|die|schwebt|über|alle|Welt and|a|other|threat|that|hangs|over|whole|world Y otra amenaza que pesa sobre todo el mundo Und eine weitere Bedrohung, die über der ganzen Welt schwebt And another threat that looms over everyone

é o que até ganhou um nome na época, que é o haitianismo. es|lo|que|incluso|ganó|un|nombre|en|época|que|es|el|haitianismo ist|das|was|sogar|gewonnen|einen|Namen|in der|Zeit|das|ist|das|Haitianismus is|the|that|even|gained|a|name|in the|time|that|is|the|Haitianism es lo que incluso ganó un nombre en la época, que es el haitianismo. ist das, was damals einen Namen bekam, nämlich den Haitianismus. is what even gained a name at the time, which is Haitianism.

Que é o medo de uma revolução escrava. que|es|el|miedo|de|una|revolución|esclava das|ist|das|Angst|vor|einer|Revolution|Sklaven that|is|the|fear|of|a|revolution|slave Que es el miedo a una revolución de esclavos. Das ist die Angst vor einer Sklavenrevolution. Which is the fear of a slave revolution.

Afinal de contas, os escravos são maioria, al fin|de|cuentas|los|esclavos|son|mayoría schließlich|von|Rechnungen|die|Sklaven|sind|Mehrheit after all|of|accounts|the|slaves|are|majority Al fin y al cabo, los esclavos son mayoría, Schließlich sind die Sklaven in der Mehrheit, After all, the slaves are the majority,

se eles resolverem fazer uma revolução, acabou. si|ellos|resuelven|hacer|una|revolución|acabó wenn|sie|sie entscheiden|zu machen|eine|Revolution|es ist vorbei if|they|resolve|to make|a|revolution|it's over si ellos deciden hacer una revolución, se acabó. Wenn sie sich entscheiden, eine Revolution zu machen, ist es vorbei. if they decide to make a revolution, it's over.

Então a lei do ventre livre é uma consequência desse jogo aí. entonces|la|ley|de|vientre|libre|es|una|consecuencia|de ese|juego|ahí also|das|Gesetz|des|Bauch|freien|ist|eine|Folge|dieses|Spiels|da so|the|law|of the|womb|free|is|a|consequence|of this|game|there Entonces la ley del vientre libre es una consecuencia de este juego. Also ist das Gesetz des freien Bauches eine Konsequenz dieses Spiels. So the law of free womb is a consequence of this game.

A lei do ventre livre. la|ley|de|vientre|libre das|Gesetz|des|Bauch|freien the|law|of the|womb|free La ley del vientre libre. Das Gesetz des freien Bauches. The law of free womb.

Essa a gente aprende na escola também, né? esa|la|gente|aprende|en la|escuela|también|¿no das|die|wir|wir lernen|in der|Schule|auch|oder this|the|we|learn|in the|school|also|right Eso también lo aprendemos en la escuela, ¿verdad? Das lernen wir auch in der Schule, oder? We learn this in school too, right?

Essa ideia de que a abolição foi meio que gradual, aos pouquinhos. esa|idea|de|que|la|abolición|fue|medio|que|gradual|a los|poquititos diese|Idee|dass|die|die|Abschaffung|war|irgendwie|dass|schrittweise|nach|kleinen Schritten this|idea|of|that|the|abolition|was|kind|that|gradual|little|by little Esta idea de que la abolición fue algo gradual, poco a poco. Diese Idee, dass die Abschaffung irgendwie schrittweise, nach und nach war. This idea that abolition was somewhat gradual, little by little.

Só em 71 que a classe política brasileira solo|en|que|la|clase|política|brasileña erst|in|dass|die|Klasse|politische|brasilianische only|in|that|the|class|political|Brazilian Solo en 71 que la clase política brasileña Erst 71 stimmte die brasilianische Politikklasse Only in '71 did the Brazilian political class

concordou com uma lei que concedesse alguma forma de libertação. concordó|con|una|ley|que|concediera|alguna|forma|de|liberación stimmte zu|mit|einem|Gesetz|das|gewähren würde|irgendeine|Form|der|Befreiung agreed|with|a|law|that|granted|some|form|of|liberation acordó con una ley que concediera alguna forma de liberación. einem Gesetz zu, das irgendeine Form von Befreiung gewährte. agree on a law that granted some form of liberation.

Mas ainda assim eles resistiram. pero|aún|así|ellos|resistieron aber|immer|trotzdem|sie|widerstanden but|still|thus|they|resisted Pero aun así resistieron. Aber trotzdem leisteten sie Widerstand. But even so, they resisted.

Defendiam que os senhores precisavam ser ressarcidos. defendían|que|los|señores|necesitaban|ser|resarcidos sie verteidigten|dass|die|Herren|sie mussten|sein|entschädigt they defended|that|the|lords|they needed|to be|compensated Defendían que los señores necesitaban ser compensados. Sie argumentierten, dass die Herren entschädigt werden müssten. They argued that the lords needed to be compensated.

Daí quando a lei finalmente foi aprovada, tinham duas opções. entonces|cuando|la|ley|finalmente|fue|aprobada|tenían|dos|opciones daher|als|das|Gesetz|endlich|es wurde|genehmigt|sie hatten|zwei|Optionen then|when|the|law|finally|it was|approved|they had|two|options De ahí que cuando la ley finalmente fue aprobada, tenían dos opciones. Als das Gesetz schließlich verabschiedet wurde, hatten sie zwei Optionen. So when the law was finally passed, they had two options.

O dono poderia libertar a criança quando ela completasse oito anos el|dueño|podría|liberar|a|niña|cuando|ella|cumpliera|ocho|años der|Besitzer|er könnte|befreien|die|Kind|als|sie|sie vollendete|acht|Jahre the|owner|he could|to free|the|child|when|she|she turned|eight|years El dueño podría liberar al niño cuando cumpliera ocho años Der Besitzer konnte das Kind befreien, wenn es acht Jahre alt wurde. The owner could free the child when she turned eight

e aí ele receberia uma indenização. y|entonces|él|recibiría|una|indemnización und|dann|er|er würde erhalten|eine|Entschädigung and|then|he|he would receive|an|compensation y entonces recibiría una indemnización. Dann würde er eine Entschädigung erhalten. and then he would receive compensation.

Ou então o dono manteria o jovem escravizado o|entonces|el|dueño|mantendría|al|joven|esclavizado oder|dann|der|Besitzer|würde halten|den|jungen|versklavt or|then|the|owner|would keep|the|young man|enslaved O bien el dueño mantendría al joven esclavizado Oder der Besitzer würde den jungen Mann versklaven. Or the owner would keep the young man enslaved

até que ele completasse 21 anos. hasta|que|él|completara|años bis|dass|er|er vollendete|Jahre until|that|he|would turn|years hasta que cumpliera 21 años. Bis er 21 Jahre alt wird. until he turned 21.

Em 95% dos casos, os senhores escolheram a segunda opção. en|de|casos|los|señores|eligieron|la|segunda|opción in|der|Fälle|die|Herren|sie wählten|die|zweite|Option in|of the|cases|the|masters|chose|the|second|option En el 95% de los casos, los señores eligieron la segunda opción. In 95% der Fälle wählten die Herren die zweite Option. In 95% of cases, the masters chose the second option.

Ou seja, como todas aquelas crianças o|sea|como|todas|aquellas|niños oder|das heißt|wie|alle|jene|Kinder or|that is|like|all|those|children Es decir, como todos esos niños Das heißt, wie all diese Kinder. That is, like all those children

continuariam escravizadas por mais duas décadas, continuarían|esclavizadas|por|más|dos|décadas sie würden weiterhin|versklavt|für|mehr|zwei|Jahrzehnte they would continue|enslaved|for|more|two|decades continuarían esclavizadas por más dos décadas, würden für weitere zwei Jahrzehnte versklavt bleiben, they would remain enslaved for another two decades,

o impacto era quase zero. el|impacto|era|casi|cero der|Einfluss|er war|fast|null the|impact|it was|almost|zero el impacto era casi nulo. der Einfluss war fast null. the impact was almost zero.

Essa lei não é aplicada. esta|ley|no|es|aplicada dieses|Gesetz|nicht|es ist|angewendet this|law|not|is|applied Esta ley no se aplica. Dieses Gesetz wird nicht angewendet. This law is not enforced.

Todo mundo imagina sempre que as leis para inglês ver todo|mundo|imagina|siempre|que|las|leyes|para|inglés|ver jeder|Mensch|er stellt sich vor|immer|dass|die|Gesetze|für|englisch|sichtbar all|world|imagines|always|that|the|laws|for|English|to see Todo el mundo siempre imagina que las leyes son para la apariencia. Jeder denkt immer, dass die Gesetze nur für die Engländer sind. Everyone always imagines that the laws are just for show.

são só lá as do final do tráfego, mas não é verdade. son|solo|allí|las|del|final|del|tráfico|pero|no|es|verdad sie sind|nur|dort|die|des|Endes|des|Verkehrs|aber|nicht|es ist|Wahrheit they are|only|there|the|of the|end|of the|traffic|but|not|it is|true son solo allí al final del tráfico, pero no es verdad. Es sind nur die am Ende des Verkehrs, aber das ist nicht wahr. they are only there at the end of the traffic, but that is not true.

Então de fato a lei do ventre livre não é uma lei que liberta. entonces|de|hecho|la|ley|del|vientre|libre|no|es|una|ley|que|libera also|von|Tatsache|das|Gesetz|des|Bauches|freien|nicht|es ist|ein|Gesetz|das|befreit so|of|fact|the|law|of the|womb|free|not|it is|a|law|that|liberates Entonces de hecho la ley del vientre libre no es una ley que libera. Tatsächlich ist das Gesetz über die freie Geburt kein Gesetz, das befreit. So in fact the law of free womb is not a law that liberates.

Ela liberta pouquíssima gente. ella|libera|poquísima|gente sie|befreit|sehr wenig|Menschen it|liberates|very little|people Libera a muy poca gente. Es befreit nur sehr wenige Menschen. It liberates very few people.

Mas as pessoas negras também usaram essa lei a favor delas. pero|las|personas|negras|también|usaron|esa|ley|a|favor|de ellas aber|die|Menschen|schwarzen|auch|sie haben genutzt|dieses|Gesetz|zu|Vorteil|für sie but|the|people|black|also|used|this|law|to|favor|their Pero las personas negras también utilizaron esta ley a su favor. Aber die schwarzen Menschen haben dieses Gesetz auch zu ihren Gunsten genutzt. But black people also used this law in their favor.

Houve vários casos de mulheres negras, de mães, hubo|varios|casos|de|mujeres|negras|de|madres es gab|mehrere|Fälle|von|Frauen|schwarzen|von|Müttern there were|several|cases|of|women|black|of|mothers Hubo varios casos de mujeres negras, de madres, Es gab mehrere Fälle von schwarzen Frauen, von Müttern, There were several cases of black women, of mothers,

que entraram com ações no judiciário que|entraron|con|acciones|en|judicial die|sie traten ein|mit|Klagen|im|Justizsystem who|they entered|with|lawsuits|in the|judiciary que interpusieron acciones en el poder judicial die Klage beim Gericht eingereicht haben who filed lawsuits in the judiciary

para garantir a liberdade dos filhos com base na lei do ventre livre, para|garantizar|la|libertad|de los|hijos|con|base|en|ley|del|vientre|libre um|zu garantieren|die|Freiheit|der|Kinder|mit|Grundlage|auf der|Gesetz|der|Bauch|frei to|guarantee|the|freedom|of the|children|with|basis|on the|law|of the|womb|free para garantizar la libertad de sus hijos con base en la ley del vientre libre, um die Freiheit ihrer Kinder auf der Grundlage des Gesetzes über die freie Geburt zu garantieren, to guarantee the freedom of their children based on the law of free womb,

alegando que os senhores não estavam cumprindo a parte deles alegando|que|los|señores|no|estaban|cumpliendo|la|parte|de ellos sie behaupteten|dass|die|Herren|nicht|sie waren|sie erfüllten|die|Teil|ihrer alleging|that|the|masters|not|they were|fulfilling|the|part|theirs alegando que los señores no estaban cumpliendo con su parte und behaupteten, dass die Herren ihren Teil nicht erfüllten. arguing that the masters were not fulfilling their part.

no cuidado daquelas crianças. en|cuidado|de aquellas|niños in|Pflege|jener|Kinder in the|care|of those|children en el cuidado de aquellos niños. in der Obhut dieser Kinder. in the care of those children.

E uma outra coisa é que entre os seus artigos, Y|una|otra|cosa|es|que|entre|los|sus|artículos und|eine|andere|Sache|ist|dass|unter|den|deinen|Artikeln and|one|other|thing|is|that|among|the|your|articles Y otra cosa es que entre sus artículos, Und eine andere Sache ist, dass unter ihren Artikeln, And another thing is that among its articles,

a lei autorizava o escravizado a formar pecúlio, a|ley|autorizaba|el|esclavizado|a|formar|peculio zu|Gesetz|erlaubte|den|Versklavten|zu|bilden|Vermögen the|law|authorized|the|enslaved person|to|to form|savings la ley autorizaba al esclavizado a formar peculio, das Gesetz den Versklavten erlaubte, ein Vermögen zu bilden, the law allowed the enslaved to form a peculium,

a juntar dinheiro para poder comprar a própria carta de alforria. a|juntar|dinero|para|poder|comprar|la|propia|carta|de|libertad zu|sparen|Geld|um|können|kaufen|die|eigene|Urkunde|zur|Freiheit to|to gather|money|to|to be able|to buy|the|own|letter|of|freedom a juntar dinero para poder comprar su propia carta de libertad. Geld zu sparen, um seine eigene Freilassung zu kaufen. to save money in order to buy their own letter of freedom.

Isso vai ser utilizado pelas associações abolicionistas eso|va|ser|utilizado|por las|asociaciones|abolicionistas das|wird|sein|verwendet|von den|Vereinen|Abolitionisten this|will|be|used|by the|associations|abolitionist Esto será utilizado por las asociaciones abolicionistas Das wird von den abolitionistischen Verbänden genutzt This will be used by abolitionist associations

para libertar escravos. para|liberar|esclavos um|befreien|Sklaven to|free|slaves para liberar esclavos. um Sklaven zu befreien. to free slaves.

As associações abolicionistas agiam na prática, las|asociaciones|abolicionistas|actuaban|en la|práctica die|Vereine|Abolitionisten|handelten|in der|Praxis the|associations|abolitionist|acted|in the|practice Las asociaciones abolicionistas actuaban en la práctica, Die abolitionistischen Verbände handelten in der Praxis, Abolitionist associations acted in practice,

mas também trabalhavam a mente da população. pero|también|trabajaban|en la|mente|de la|población aber|auch|arbeiteten|an|Geist|der|Bevölkerung but|also|worked|on the|mind|of the|population pero también trabajaban la mente de la población. arbeiteten aber auch an der Denkweise der Bevölkerung. but they also worked on the minds of the population.

Porque a escravidão era considerada um fenômeno normal. porque|la|esclavitud|era|considerada|un|fenómeno|normal weil|die|Sklaverei|sie war|betrachtet|ein|Phänomen|normal because|the|slavery|was|considered|a|phenomenon|normal Porque la esclavitud era considerada un fenómeno normal. Weil die Sklaverei als ein normales Phänomen angesehen wurde. Because slavery was considered a normal phenomenon.

É a vontade de Deus. es|la|voluntad|de|Dios es ist|die|Wille|von|Gott It is|the|will|of|God Es la voluntad de Dios. Es ist der Wille Gottes. It is the will of God.

Então uma parte muito importante da campanha abolicionista entonces|una|parte|muy|importante|de la|campaña|abolicionista also|ein|Teil|sehr|wichtig|der|Kampagne|Abolitionisten so|a|part|very|important|of the|campaign|abolitionist Entonces, una parte muy importante de la campaña abolicionista Ein sehr wichtiger Teil der abolitionistischen Kampagne So a very important part of the abolitionist campaign

foi produzir uma nova sensibilidade em relação à escravidão. fue|producir|una|nueva|sensibilidad|en|relación|a|esclavitud sie war|produzieren|eine|neue|Sensibilität|in|Bezug|auf|Sklaverei was|to produce|a|new|sensitivity|in|relation|to the|slavery fue producir una nueva sensibilidad respecto a la esclavitud. war es, ein neues Bewusstsein gegenüber der Sklaverei zu schaffen. was to produce a new sensitivity towards slavery.

Mostrar que ela era tanto, de um lado, um fenômeno ilegal, mostrar|que|ella|era|tanto|de|un|lado|un|fenómeno|ilegal zeigen|dass|sie|sie war|sowohl|von|einer|Seite|einem|Phänomen|illegal to show|that|she|was|both|from|a|side|a|phenomenon|illegal Mostrar que ella era tanto, de un lado, un fenómeno ilegal, Zeigen, dass sie sowohl ein illegales Phänomen war, To show that she was both, on one hand, an illegal phenomenon,

porque o Brasil já tinha lei desde os anos 30 proibindo o tráfico, porque|el|Brasil|ya|tenía|ley|desde|los|años|prohibiendo|el|tráfico weil|das|Brasilien|schon|es hatte|Gesetz|seit|den|Jahren|verbietend|den|Menschenhandel because|the|Brazil|already|had|law|since|the|years|prohibiting|the|trafficking porque Brasil ya tenía ley desde los años 30 prohibiendo el tráfico, weil Brasilien seit den 30er Jahren ein Gesetz gegen den Handel hatte, because Brazil had laws since the 1930s prohibiting trafficking,

como ela era desumana. como|ella|era|deshumana wie|sie|sie war|unmenschlich as|she|was|inhumane como ella era deshumana. als auch unmenschlich war. and on the other hand, she was inhumane.

O outro argumento deles era o do progresso. el|otro|argumento|de ellos|era|el|de|progreso das|andere|Argument|ihrer|es war|das|des|Fortschritt the|other|argument|their|was|the|of|progress El otro argumento de ellos era el del progreso. Das andere Argument von ihnen war das des Fortschritts. Their other argument was about progress.

A gente não pode avançar com uma instituição la|gente|no|puede|avanzar|con|una|institución wir|man|nicht|kann|vorankommen|mit|einer|Institution we|people|not|can|advance|with|an|institution No podemos avanzar con una institución Wir können mit einer Institution nicht vorankommen We cannot move forward with an institution

que é arcaica e incompatível com o trabalho livre. que|es|arcaica|y|incompatible|con|el|trabajo|libre die|ist|archaisch|und|inkompatibel|mit|der|Arbeit|frei that|is|archaic|and|incompatible|with|the|work|free que es arcaica e incompatible con el trabajo libre. die veraltet und unvereinbar mit freier Arbeit ist. that is archaic and incompatible with free work.

E tudo isso foi preparando o terreno y|todo|eso|fue|preparando|el|terreno und|alles|das|war|vorbereiten|den|Boden and|all|this|was|preparing|the|ground Y todo esto estaba preparando el terreno Und all das bereitete den Boden And all of this was preparing the ground

para o que acabou acontecendo no Ceará. para|lo|que|acabó|sucediendo|en|Ceará für|das|was|endete|geschehen|in|Ceará for|the|that|ended|happening|in|Ceará para lo que acabó sucediendo en Ceará. für das, was schließlich in Ceará geschah. for what eventually happened in Ceará.

A campanha abolicionista ganha força la|campaña|abolicionista|gana|fuerza die|Kampagne|Abolitionisten|gewinnt|an Stärke the|campaign|abolitionist|gains|strength La campaña abolicionista gana fuerza Die abolitionistische Kampagne gewinnt an Stärke The abolitionist campaign gains strength

na hora em que a lei do ventre livre mostra que não vai ser aplicada. en el|momento|en|que|la|ley|del|vientre|libre|muestra|que|no|va|ser|aplicada zu der|Zeit|in|der|das|Gesetz|des|Bauch|frei|zeigt|dass|nicht|wird|sein|angewendet at the|time|in|that|the|law|of the|womb|free|shows|that|not|will|be|applied en el momento en que la ley del vientre libre muestra que no se va a aplicar. zu dem Zeitpunkt, als das Gesetz über die freien Geburten zeigt, dass es nicht angewendet wird. at the moment when the free womb law shows that it will not be applied.

Então os abolicionistas começam a fazer pressão. entonces|los|abolicionistas|comienzan|a|hacer|presión also|die|Abolitionisten|beginnen|zu|machen|Druck then|the|abolitionists|start|to|to make|pressure Entonces los abolicionistas comienzan a hacer presión. Dann beginnen die Abolitionisten Druck auszuüben. Then the abolitionists begin to apply pressure.

E daí isso está acontecendo quase que no país inteiro, y|entonces|eso|está|sucediendo|casi|que|en|país|entero und|daher|das|ist|am geschehen|fast|dass|im|Land|ganz and|so|this|is|happening|almost|that|in the|country|whole Y eso está sucediendo casi en todo el país, Und das geschieht fast im ganzen Land, And this is happening almost throughout the entire country,

mas em alguns lugares a organização local dos abolicionistas é mais forte. pero|en|algunos|lugares|la|organización|local|de los|abolicionistas|es|más|fuerte aber|in|einigen|Orten|die|Organisation|lokale|der|Abolitionisten|ist|mehr|stark but|in|some|places|the|organization|local|of the|abolitionists|is|more|strong pero en algunos lugares la organización local de los abolicionistas es más fuerte. aber an einigen Orten ist die lokale Organisation der Abolitionisten stärker. but in some places the local organization of abolitionists is stronger.

O Ceará é um desses casos. El|Ceará|es|un|de esos|casos Der|Ceará|ist|ein|dieser|Fälle The|Ceará|is|a|of those|cases Ceará es uno de esos casos. Ceará ist einer dieser Fälle. Ceará is one of those cases.

O José do Patrocínio e o André Rebouças El|José|de|Patrocínio|y|el|André|Rebouças Der|José|des|Patrocínio|und|der|André|Rebouças The|José|of the|Patrocínio|and|the|André|Rebouças José do Patrocínio y André Rebouças José do Patrocínio und André Rebouças José do Patrocínio and André Rebouças

tinham começado uma articulação nacional pela abolição. habían|comenzado|una|articulación|nacional|por la|abolición sie hatten|begonnen|eine|Vernetzung|nationale|für die|Abschaffung they had|started|a|articulation|national|for the|abolition habían comenzado una articulación nacional por la abolición. hatten eine nationale Kampagne für die Abschaffung begonnen. had started a national mobilization for abolition.

E o que eles fazem é fazer um experimento ali y|lo|que|ellos|hacen|es|hacer|un|experimento|allí und|das|was|sie|sie machen|es ist|machen|ein|Experiment|dort and|the|that|they|do|is|to do|an|experiment|there Y lo que hacen es realizar un experimento allí Und was sie tun, ist ein Experiment dort zu machen. And what they do is conduct an experiment there.

e o José do Patrocínio viaja para lá y|el|José|de|Patrocínio|viaja|para|allá und|der|José|von|Patrocínio|er reist|nach|dort and|the|José|of|Patrocínio|travels|to|there y José do Patrocínio viaja allí Und José do Patrocínio reist dorthin. And José do Patrocínio travels there.

e eles fazem uma campanha de libertação de territórios. y|ellos|hacen|una|campaña|de|liberación|de|territorios und|sie|sie machen|eine|Kampagne|für|Befreiung|von|Territorien and|they|do|a|campaign|for|liberation|of|territories y hacen una campaña de liberación de territorios. Und sie führen eine Kampagne zur Befreiung von Territorien durch. And they carry out a campaign for the liberation of territories.

Então eles falam que precisamos criar um território livre no país. entonces|ellos|dicen|que|necesitamos|crear|un|territorio|libre|en|país also|sie|sie sagen|dass|wir müssen|schaffen|ein|Territorium|frei|im|Land so|they|say|that|we need|to create|a|territory|free|in the|country Entonces dicen que necesitamos crear un territorio libre en el país. Dann sagen sie, dass wir ein freies Territorium im Land schaffen müssen. So they say that we need to create a free territory in the country.

E o Ceará é isso, y|el|Ceará|es|esto und|der|Ceará|ist|das and|the|Ceará|is|this Y Ceará es eso, Und Ceará ist das, And Ceará is that,

porque o Ceará tem essa combinação política favorável. porque|el|Ceará|tiene|esa|combinación|política|favorable weil|der|Ceará|hat|diese|Kombination|politische|günstige because|the|Ceará|has|this|combination|political|favorable porque Ceará tiene esta combinación política favorable. weil Ceará diese günstige politische Kombination hat. because Ceará has this favorable political combination.

E tem uma outra grande vantagem. y|tiene|una|otra|gran|ventaja und|hat|einen|anderen|großen|Vorteil and|has|a|other|big|advantage Y tiene otra gran ventaja. Und es gibt einen weiteren großen Vorteil. And there is another great advantage.

O Ceará tem poucos escravos. el|Ceará|tiene|pocos|esclavos der|Ceará|hat|wenige|Sklaven the|Ceará|has|few|slaves Ceará tiene pocos esclavos. Ceará hat wenige Sklaven. Ceará has few slaves.

O Ceará está vivendo uma crise econômica violenta, el|Ceará|está|viviendo|una|crisis|económica|violenta der|Ceará|ist|lebend|eine|Krise|wirtschaftliche|gewaltige the|Ceará|is|living|a|crisis|economic|violent Ceará está viviendo una crisis económica violenta, Ceará erlebt eine gewaltige Wirtschaftskrise, Ceará is experiencing a violent economic crisis,

está todo mundo vendendo seus escravos para o Sul, está|todo|mundo|vendiendo|sus|esclavos|para|el|Sur ist|ganz|Welt|verkaufend|seine|Sklaven|nach|den|Süden is|all|world|selling|their|slaves|to|the|South todo el mundo está vendiendo sus esclavos hacia el Sur, alle verkaufen ihre Sklaven in den Süden, everyone is selling their slaves to the South,

então a operação é mais fácil de fazer. entonces|la|operación|es|más|fácil|de|hacer also|die|Operation|ist|einfacher|leicht|zu|machen so|the|operation|is|more|easy|to|do entonces la operación es más fácil de realizar. deshalb ist die Operation einfacher durchzuführen. so the operation is easier to carry out.

E a última vantagem, que também é bem significativa, Y|la|última|ventaja|que|también|es|bien|significativa und|die|letzte|Vorteil|die|auch|ist|ziemlich|bedeutend and|the|last|advantage|that|also|is|quite|significant Y la última ventaja, que también es bastante significativa, Und der letzte Vorteil, der ebenfalls sehr bedeutend ist, And the last advantage, which is also quite significant,

é que como está longe do Rio de Janeiro, que é a capital, es|que|como|está|lejos|de|Río|de|Janeiro|que|es|la|capital es ist|dass|da|es ist|weit|von dem|Rio|von|Janeiro|dass|es ist|die|Hauptstadt it is|that|as|is|far|from the|River|of|January|that|is|the|capital es que como está lejos de Río de Janeiro, que es la capital, Es ist so, dass es weit von Rio de Janeiro entfernt ist, das die Hauptstadt ist, It's that since it's far from Rio de Janeiro, which is the capital,

demora de chegar a repressão. demora|en|llegar|a|represión es dauert|bis|ankommen|die|Repression takes time|to|arrive|to|repression tarda en llegar la represión. und es dauert, bis die Repression ankommt. it takes time for the repression to arrive.

Os escravizados do Ceará estavam sendo vendidos los|esclavizados|de|Ceará|estaban|siendo|vendidos die|Versklavten|von dem|Ceará|sie waren|am sein|verkauft the|enslaved people|from the|Ceará|were|being|sold Los esclavizados de Ceará estaban siendo vendidos Die Versklavten aus Ceará wurden verkauft The enslaved people from Ceará were being sold

para as regiões sudeste e sul do Brasil. para|las|regiones|sudeste|y|sur|de|Brasil in|die|Regionen|Südosten|und|Süden|von dem|Brasilien to|the|regions|southeast|and|south|of the|Brazil para las regiones sureste y sur de Brasil. in die Südost- und Südtregionen Brasiliens. to the southeast and south regions of Brazil.

Eles eram levados até a praia, ellos|eran|llevados|hasta|la|playa sie|sie waren|gebracht|bis|die|Strand they|were|taken|to|the|beach Eran llevados hasta la playa, Sie wurden zum Strand gebracht, They were taken to the beach,

embarcados em jangadas e levados para os navios. embarcados|en|jangadas|y|llevados|para|los|barcos eingeschifft|auf|Flöße|und|gebracht|zu|die|Schiffe boarded|on|rafts|and|taken|to|the|ships embarcados en jangadas y llevados a los barcos. in Flöße geladen und zu den Schiffen gebracht. embarked on rafts and taken to the ships.

Em 1881, os jangadeiros, en|los|jangaderos Im|die|Flößer in|the|raftmen En 1881, los jangaderos, Im Jahr 1881 waren die Flößer, In 1881, the raft men,

que eram homens livres e majoritariamente negros, que|eran|hombres|libres|y|mayoritariamente|negros die|sie waren|Männer|frei|und|überwiegend|schwarz who|were|men|free|and|predominantly|black que eran hombres libres y mayoritariamente negros, die freie Männer und überwiegend schwarz waren, who were free men and mostly black,

se recusaram a fazer o embarque dos escravizados. se|negaron|a|hacer|el|embarque|de los|esclavizados sich|sie weigerten sich|zu|machen|das|Einschiffen|der|Versklavten themselves|they refused|to|to do|the|boarding|of the|enslaved people se negaron a hacer el embarque de los esclavizados. sie weigerten sich, die Versklavten zu verladen. they refused to embark the enslaved.

O líder deles era o Chico da Matilde, El|líder|de ellos|era|el|Chico|de la|Matilde Der|Anführer|ihrer|er war|der|Chico|von der|Matilde the|leader|of them|he was|the|Chico|of the|Matilde El líder de ellos era Chico de Matilde, Ihr Anführer war Chico da Matilde, Their leader was Chico da Matilde,

um homem negro que entrou para a história como o Dragão do Mar. un|hombre|negro|que|entró|para|la|historia|como|el|Dragón|del|Mar ein|Mann|schwarzer|der|er trat ein|in|die|Geschichte|als|der|Drache|des|Meeres a|man|black|who|he entered|into|the|history|as|the|Dragon|of the|Sea un hombre negro que pasó a la historia como el Dragón del Mar. ein schwarzer Mann, der in die Geschichte als der Drache des Meeres einging. a black man who went down in history as the Dragon of the Sea.

E a partir daí, os abolicionistas começaram a libertar, Y|a|partir|de ahí|los|abolicionistas|comenzaron|a|liberar und|ab|ab|da|die|Abolitionisten|sie begannen|zu|befreien and|the|starting|from there|the|abolitionists|they began|to|to free Y a partir de ahí, los abolicionistas comenzaron a liberar, Und von da an begannen die Abolitionisten zu befreien, And from there, the abolitionists began to free,

cidade por cidade, do Ceará. ciudad|por|ciudad|de|Ceará Stadt|für|Stadt|aus|Ceará city|by|city|of the|Ceará ciudad por ciudad, de Ceará. Stadt für Stadt, aus Ceará. city by city, from Ceará.

E aí, ao mesmo tempo, os jornais abolicionistas no Rio Y|ahí|al|mismo|tiempo|los|periódicos|abolicionistas|en|Río und|dann|zur|gleichen|Zeit|die|Zeitungen|Abolitionisten|in|Rio de Janeiro and|then|at the|same|time|the|newspapers|abolitionist|in the|Rio de Janeiro Y ahí, al mismo tiempo, los periódicos abolicionistas en Río Und gleichzeitig veröffentlichen die abolitionistischen Zeitungen in Rio And then, at the same time, the abolitionist newspapers in Rio

vão publicando uma cronologia. van|publicando|una|cronología sie werden|veröffentlichen|eine|Chronologie they are going|publishing|a|chronology van publicando una cronología. eine Chronologie. are publishing a chronology.

Faltam tantas cidades para serem libertadas. faltan|tantas|ciudades|para|ser|liberadas es fehlen|so viele|Städte|um|befreit zu werden|befreit there are missing|so many|cities|to|be|freed Faltan tantas ciudades por ser liberadas. Es fehlen noch so viele Städte, die befreit werden müssen. So many cities are still to be freed.

Eles também faziam muito bom uso da imprensa. ellos|también|hacían|muy|buen|uso|de la|prensa sie|auch|machten|sehr|guten|Gebrauch|von der|Presse they|also|made|very|good|use|of the|press También hacían muy buen uso de la prensa. Sie machten auch sehr guten Gebrauch von der Presse. They also made very good use of the press.

Então, o resultado é que, em 1884, entonces|el|resultado|es|que|en also|das|Ergebnis|ist|dass|in so|the|result|is|that|in Entonces, el resultado es que, en 1884, Das Ergebnis ist, dass Ceará 1884 So, the result is that, in 1884,

o Ceará se declara a primeira província livre do país. el|Ceará|se|declara|la|primera|provincia|libre|del|país die|Ceará|sich|erklärt|zur|ersten|Provinz|frei|des|Landes the|Ceará|itself|declares|the|first|province|free|of the|country Ceará se declara la primera provincia libre del país. die erste freie Provinz des Landes erklärt. Ceará declares itself the first free province in the country.

Isso já era uma grande crise política. eso|ya|era|una|gran|crisis|política das|schon|war|eine|große|Krise|politische this|already|was|a|great|crisis|political Eso ya era una gran crisis política. Das war bereits eine große politische Krise. This was already a major political crisis.

Para tentar acalmar os ânimos, para|intentar|calmar|los|ánimos um|versuchen|beruhigen|die|Gemüter to|try|calm|the|spirits Para intentar calmar los ánimos, Um die Gemüter zu beruhigen, To try to calm the tempers,

o primeiro ministro do Império enviou para a Câmara el|primero|ministro|del|Imperio|envió|a|la|Cámara der|erste|Minister|des|Imperiums|er schickte|an|die|Kammer the|first|minister|of the|Empire|sent|to|the|Chamber el primer ministro del Imperio envió a la Cámara schickte der Premierminister des Imperiums einen Gesetzentwurf an die Kammer the Prime Minister of the Empire sent to the Chamber

um projeto de lei para alforrear os escravizados com mais de 60 anos. un|proyecto|de|ley|para|alforrear|a los|esclavizados|con|más|de|años ein|Projekt|von|Gesetz|um|befreien|die|Versklavten|mit|mehr|als|Jahre a|project|of|law|to|free|the|enslaved people|with|more|than|years un proyecto de ley para liberar a los esclavizados de más de 60 años. um die versklavten Menschen über 60 Jahre zu befreien. a bill to free the enslaved over 60 years old.

É uma lei para que não haja abolição, es|una|ley|para|que|no|haya|abolición es ist|ein|Gesetz|um|dass|nicht|es gibt|Abschaffung it is|a|law|to|that|not|there is|abolition Es una ley para que no haya abolición, Es ist ein Gesetz, damit es keine Abschaffung gibt, It is a law so that there is no abolition,

mais do que para libertar. más|de|que|para|liberar mehr|als|dass|um zu|befreien more|than|that|to|free más que para liberar. mehr als um zu befreien. more than to liberate.

Era para tentar postergar ainda mais a abolição. era|para|intentar|posponer|aún|más|la|abolición es war|um zu|versuchen|hinauszuzögern|noch|mehr|die|Abschaffung it was|to|try|postpone|still|more|the|abolition Era para intentar postergar aún más la abolición. Es sollte versuchen, die Abschaffung noch weiter hinauszuzögern. It was to try to postpone the abolition even further.

Só que, ainda assim, deu um quiprocó danado. solo|que|aún|así|dio|un|lío|tremendo nur|dass|noch|trotzdem|es gab|ein|Durcheinander|großes only|that|still|thus|it gave|a|mess|big Sólo que, aun así, dio un gran revuelo. Aber trotzdem gab es ein großes Durcheinander. But still, it caused quite a commotion.

A Lei do Ventre Livre, aquela de 71, la|ley|de|vientre|libre|aquella|de das|Gesetz|des|Bauch|Freie|jenes|aus the|law|of the|belly|free|that|from La Ley del Vientre Libre, aquella del 71, Das Gesetz über den freien Bauch, das von 71, The Free Womb Law, that one from '71,

tinha criado também a obrigação había|creado|también|la|obligación ich hatte|geschaffen|auch|die|Verpflichtung I had|created|also|the|obligation había creado también la obligación hat auch die Verpflichtung geschaffen had also created the obligation

de que os senhores matriculassem seus escravizados, de|que|los|señores|matricularan|sus|esclavizados dass|die|die|Herren|sie eintragen|ihre|Versklavten of|that|the|masters|they enrolled|their|enslaved people de que los señores matricularan a sus esclavizados, dass die Herren ihre Versklavten anmelden, for the lords to enroll their enslaved,

registrassem eles. registraran|ellos sie registrieren|sie they registered|them los registraran. sie registrieren. to register them.

Muitos donos de escravos, muchos|dueños|de|esclavos viele|Besitzer|von|Sklaven many|owners|of|slaves Muchos dueños de esclavos, Viele Sklavenhalter, Many slave owners,

quando tinham matriculado seus escravos, cuando|tenían|matriculados|sus|esclavos als|sie hatten|eingeschrieben|ihre|Sklaven when|they had|enrolled|their|slaves cuando habían matriculado a sus esclavos, als sie ihre Sklaven eingeschrieben hatten, when they had registered their slaves,

eles matriculavam como mais velhos do que eles eram de fato, ellos|matriculaban|como|más|viejos|que|que|ellos|eran|de|hecho sie|sie schrieben ein|als|älter|alt|als|dass|sie|sie waren|als|Tatsache they|they enrolled|as|older|old|than|that|they|they were|of|fact los matriculaban como mayores de lo que realmente eran, schrieben sie sie älter ein, als sie tatsächlich waren, they registered them as older than they actually were,

para dizer que eles tinham entrado antes no país, para|decir|que|ellos|tenían|entrado|antes|en|país um zu|zu sagen|dass|sie|sie hatten|eingereist|bevor|in|Land to|to say|that|they|they had|entered|before|in|country para decir que habían llegado antes al país, um zu sagen, dass sie früher ins Land gekommen waren, to say that they had entered the country earlier,

antes da vigência da lei. antes|de la|vigencia|de la|ley bevor|als|Gültigkeit|der|Gesetz before|of the|validity|of the|law antes de la vigencia de la ley. vor Inkrafttreten des Gesetzes. before the law came into effect.

Da lei de 31, da lei pré-englesê. de la|ley|de|de la|ley|| von der|Gesetz|von|der|Gesetz|| of the|law|of|of the|law|| De la ley de 31, de la ley pre-inglés. Von dem Gesetz 31, von dem vor-engländischen Gesetz. From the law of 31, from the pre-English law.

Já essa outra lei que estava sendo discutida... ya|esta|otra|ley|que|estaba|siendo|discutida schon|dieses|andere|Gesetz|das|war|gerade|diskutiert already|this|other|law|that|was|being|discussed Ya esta otra ley que se estaba discutiendo... Dieses andere Gesetz, das diskutiert wurde... Now this other law that was being discussed...

Quando a lei dizia que ia libertar escravos com 60 anos, cuando|la|ley|decía|que|iba|a liberar|esclavos|con|años als|das|Gesetz|sagte|dass|würde|befreien|Sklaven|mit|Jahren when|the|law|said|that|was going to|free|slaves|with|years Cuando la ley decía que iba a liberar esclavos con 60 años, Als das Gesetz sagte, dass es Sklaven mit 60 Jahren befreien würde, When the law said it would free slaves at 60 years old,

estava, na verdade, libertando escravos muito mais jovens, de fato. estaba|en la|verdad|liberando|esclavos|mucho|más|jóvenes|de|hecho war|in der|Wahrheit|befreite|Sklaven|viel|jüngere||von|Tatsache was|in the|truth|freeing|slaves|much|more|young|than|fact estaba, de hecho, liberando esclavos mucho más jóvenes, de hecho. befreite es in Wirklichkeit viel jüngere Sklaven. it was, in fact, freeing much younger slaves.

E é isso que dá a grande reação, y|es|eso|que|da|la|gran|reacción und|es ist|das|was|gibt|die|große|Reaktion and|it is|that|that|gives|the|great|reaction Y eso es lo que provoca la gran reacción, Und das ist es, was die große Reaktion hervorruft, And that is what causes the great reaction,

que vem outra vez os clubes da lavoura, que|viene|otra|vez|los|clubes|de la|agricultura die|kommt|wieder|Mal|die|Clubs|aus der|Landwirtschaft that|comes|another|time|the|clubs|of the|agriculture que vienen otra vez los clubes de la agricultura, die wieder die landwirtschaftlichen Clubs kommen, that brings back the agricultural clubs,

uma grande reação escravista. una|gran|reacción|esclavista eine|große|Reaktion|Sklavenhalter a|great|reaction|slaveholding una gran reacción esclavista. eine große reaktionäre Sklaverei. a great slaveholding reaction.

A mesma classe política que ditou os rumos do Brasil la|misma|clase|política|que|dictó|los|rumbos|de|Brasil die|gleiche|Klasse|Politik|die|diktiert hat|die|Wege|des|Brasilien the|same|class|political|that|dictated|the|directions|of the|Brazil La misma clase política que dictó los rumbos de Brasil Die gleiche politische Klasse, die die Geschicke Brasiliens bestimmt hat The same political class that dictated the paths of Brazil

desde a independência. desde|la|independencia seit|die|Unabhängigkeit since|the|independence desde la independencia. seit der Unabhängigkeit. since independence.

Daí o ministro que propôs essa lei caiu, de ahí|el|ministro|que|propuso|esa|ley|cayó daher|der|Minister|der|vorschlug|dieses|Gesetz|fiel hence|the|minister|that|proposed|this|law|fell De ahí el ministro que propuso esta ley cayó, Deshalb fiel der Minister, der dieses Gesetz vorgeschlagen hatte, Hence the minister who proposed this law fell,

foi derrubado, fue|derrocado er wurde|gestürzt was|overthrown fue derrocado, wurde gestürzt, was overthrown,

assumiu um novo primeiro-ministro asumió|un|nuevo|| er übernahm|einen|neuen|| took office|a|new|| asumió un nuevo primer ministro. übernahm ein neuer Premierminister. a new prime minister took over.

e passou uma lei dos sexagenários. y|pasó|una|ley|de los|sexagenarios und|er verabschiedete|ein|Gesetz|der|Sechzigjährigen and|he passed|a|law|of the|sexagenarians y pasó una ley de los sexagenarios. und verabschiedete ein Gesetz für die Sechziger. and passed a law for the sexagenarians.

E, na prática, ele estendeu o prazo. y|en la|práctica|él|extendió|el|plazo und|in der|Praxis|er|er verlängerte|die|Frist and|in the|practice|he|he extended|the|deadline Y, en la práctica, extendió el plazo. Und in der Praxis verlängerte er die Frist. And, in practice, he extended the deadline.

A título de indenização, a|título|de|indemnización als|Titel|von|Entschädigung as|title|of|compensation A título de indemnización, Als Entschädigung, As compensation,

os escravizados com mais de 60 anos los|esclavizados|con|más|de|años die|Versklavten|mit|mehr|als|Jahre the|enslaved people|with|more|than|years los esclavizados de más de 60 años die versklavten Personen über 60 Jahre the enslaved individuals over 60 years old

deveriam ainda prestar mais três anos de serviço. deberían|aún|prestar|más|tres|años|de|servicio sie sollten|noch|leisten|mehr|drei|Jahre|an|Dienst they should|still|render|more|three|years|of|service deberían aún prestar tres años más de servicio. sie sollten noch drei Jahre Dienst leisten. they should still serve three more years.

E ainda ele colocou um penduricalho Y|aún|él|puso|un|adorno und|noch|er|er stellte|ein|Anhänger and|still|he|put|a|trinket Y aún él puso un adorno Und er fügte noch einen Anhang hinzu And he also added a trinket

para que tudo isso começasse a valer só a partir de 87. para|que|todo|eso|comenzara|a|valer|solo|a|partir|de damit|dass|alles|das|es begann|zu|gelten|nur|ab|ab|von for|that|everything|this|started|to|to be worth|only|from|starting|from para que todo esto comenzara a valer solo a partir del 87. damit all das erst ab 87 gültig wurde. so that all of this would only take effect starting from '87.

Daí, para os abolicionistas, aquilo foi o estopim. Entonces|para|los|abolicionistas|eso|fue|el|detonante daher|für|die|Abolitionisten|das|es war|der|Auslöser then|for|the|abolitionists|that|was|the|spark De ahí, para los abolicionistas, eso fue el detonante. Für die Abolitionisten war das der Auslöser. From there, for the abolitionists, that was the spark.

Então, quando chega em 88, entonces|cuando|llega|en also|als|er ankommt|in so|when|arrives|in Entonces, cuando llega a 88, Also, wenn es 88 erreicht, So, when it gets to 88,

na verdade, não estão vigindo no|verdad|no|están|vigentes nicht|Wahrheit|nicht|sie sind|gültig not|truth|not|are|in force en realidad, no están vigentes gilt tatsächlich weder in fact, neither the free womb law is in effect,

nem a lei do ventre livre, ni|la|ley|del|vientre|libre weder|das|Gesetz|des|Bauch|frei neither|the|law|of the|womb|free ni la ley del vientre libre, das Gesetz über die freien Geburten, nor the law of the sexagenarians.

nem a lei dos sexagenários. ni|la|ley|de los|sexagenarios noch|das|Gesetz|der|Sechzigjährigen neither|the|law|of the|sexagenarians ni la ley de los sexagenarios. noch das Gesetz der Sechziger.

Então, muita gente também diz assim, entonces|mucha|gente|también|dice|así also|viele|Leute|auch|sagen|so so|many|people|also|says|like this Entonces, mucha gente también dice así, Also sagen viele Leute auch so, So, many people also say like this,

ah, quando chega em 88 e tem a abolição, ah|cuando|llega|a|y|tiene|la|abolición ah|wenn|kommt|in|und|gibt|die|Abschaffung ah|when|arrives|in|and|has|the|abolition ah, cuando llega a 88 y tiene la abolición, ah, wenn es 88 erreicht und die Abschaffung kommt, oh, when it gets to 88 and there is the abolition,

já não tinha mais escravos para libertar. ya|no|tenía|más|esclavos|para|liberar schon|nicht|hatte|mehr|Sklaven|um|befreien already|not|had|more|slaves|to|free ya no había más esclavos para liberar. gab es keine Sklaven mehr zu befreien. there were no more slaves to free.

Não é bem verdade. no|es|bien|verdad nicht|ist|wirklich|wahr not|is|really|true No es del todo verdad. Das ist nicht ganz wahr. That's not quite true.

Formalmente, você tinha 700 e poucos mil escravos, formalmente|tú|tenías|y|pocos|mil|esclavos formell|du|hattest|und|wenige|tausend|Sklaven formally|you|had|and|few|thousand|slaves Formalmente, tenías 700 y pocos mil esclavos, Formell hatten Sie 700 und ein paar tausend Sklaven, Formally, you had a little over 700 thousand slaves,

mas, de fato, você tinha muito mais. pero|de|hecho|tú|tenías|mucho|más aber|von|Tatsache|du|hattest|viel|mehr but|of|fact|you|had|much|more pero, de hecho, tenías muchos más. aber tatsächlich hatten Sie viel mehr. but in fact, you had many more.

Essa história que a gente conta normalmente esa|historia|que|la|gente|cuenta|normalmente diese|Geschichte|die|wir|man|erzählt|normalerweise this|story|that|the|people|tell|normally Esta historia que normalmente contamos Diese Geschichte, die wir normalerweise erzählen, This story that we usually tell

que você vai abolir na escravidão gradualmente, que|tú|vas|a abolir|en la|esclavitud|gradualmente dass|du|wirst|abschaffen|in der|Sklaverei|schrittweise that|you|will|abolish|in the|slavery|gradually que vas a abolir la esclavitud gradualmente, dass Sie die Sklaverei schrittweise abschaffen werden, that you will gradually abolish slavery,

não é verdade. no|es|verdad nicht|ist|Wahrheit not|is|true no es verdad. Es ist nicht wahr. it is not true.

Esse foi um processo que, ese|fue|un|proceso|que das|war|ein|Prozess|der this|was|a|process|that Este fue un proceso que, Das war ein Prozess, der, This was a process that,

sem a mobilização política do movimento abolicionista, sin|la|movilización|política|del|movimiento|abolicionista ohne|die|Mobilisierung|politische|der|Bewegung|Abolitionisten without|the|mobilization|political|of the|movement|abolitionist sin la movilización política del movimiento abolicionista, ohne die politische Mobilisierung der abolitionistischen Bewegung, without the political mobilization of the abolitionist movement,

nenhuma dessas leis teria libertado a escravidão por si mesmo, ninguna|de esas|leyes|habría|liberado|la|esclavitud|por|sí|mismo keine|dieser|Gesetze|hätte|befreit|die|Sklaverei|für|sich|selbst none|of these|laws|would have|freed|the|slavery|by|itself|self ninguna de estas leyes habría liberado la esclavitud por sí misma, keines dieser Gesetze hätte die Sklaverei von selbst befreit, none of these laws would have freed slavery by themselves,

porque elas não estavam sendo efetivadas. porque|ellas|no|estaban|siendo|efectivadas weil|sie|nicht|sie waren|gerade|umgesetzt because|they|not|were|being|enacted porque no estaban siendo efectivadas. weil sie nicht umgesetzt wurden. because they were not being enacted.

Então, sem a pressão abolicionista contínua ali, entonces|sin|la|presión|abolicionista|continua|allí also|ohne|die|Druck|abolitionistische|kontinuierliche|dort so|without|the|pressure|abolitionist|continuous|there Entonces, sin la presión abolicionista continua allí, Also, ohne den kontinuierlichen abolitionistischen Druck dort, So, without the continuous abolitionist pressure there,

sabe-se lá quando é que isso teria sido aprovado, ||allá|cuándo|es|que|eso|habría|sido|aprobado ||dort|wann|es ist|dass|das|es hätte|gewesen|genehmigt ||there|when|it is|that|this|would have|been|approved quién sabe cuándo se habría aprobado esto, weiß man nicht, wann das genehmigt worden wäre, who knows when this would have been approved,

porque tinha projeto aprovando o fim da escravidão porque|había|proyecto|aprobando|el|fin|de la|esclavitud weil|es gab|Projekt|genehmigend|das|Ende|der|Sklaverei because|there was|project|approving|the|end|of the|slavery porque había un proyecto aprobando el fin de la esclavitud. weil es einen Entwurf gab, der das Ende der Sklaverei genehmigte. because there were projects approving the end of slavery.

até para 1930. hasta|para bis|für until|for hasta 1930. bis 1930. until 1930.

E as pessoas negras não iriam esperar mais 40 anos pela liberdade. y|las|personas|negras|no|iban a|esperar|más|años|por la|libertad und|die|Menschen|schwarzen|nicht|sie würden|warten|mehr|Jahre|auf die|Freiheit and|the|people|black|not|they would go|wait|more|years|for the|freedom Y las personas negras no esperarían 40 años más por la libertad. Und die schwarzen Menschen würden nicht weitere 40 Jahre auf die Freiheit warten. And black people would not wait another 40 years for freedom.

Elas foram lá e derrubaram a escravidão. ellas|fueron|allí|y|derribaron|la|esclavitud sie|sie gingen|dorthin|und|sie stürzten|die|Sklaverei they|they went|there|and|they toppled|the|slavery Ellas fueron y derribaron la esclavitud. Sie gingen hin und stürzten die Sklaverei. They went there and brought down slavery.

Esse primeiro ministro que assumiu, ese|primer|ministro|que|asumió dieser|erste|Minister|der|er übernahm that|first|minister|that|took office Este primer ministro que asumió, Dieser Premierminister, der das Amt übernahm, This prime minister who took office,

indicado pelo Dom Pedro II, indicado|por el|Dom|Pedro|II bezeichnet|von|Dom|Pedro|II indicated|by the|Dom|Pedro|II indicado por Dom Pedro II, angezeigt von Dom Pedro II, indicated by Dom Pedro II,

era o Barão de Cotegipe, um escravista baiano. era|el|Barón|de|Cotegipe|un|esclavista|bahiano war|der|Baron|von|Cotegipe|ein|Sklavenhalter|aus Bahia was|the|Baron|of|Cotegipe|a|slave owner|from Bahia era el Barón de Cotegipe, un esclavista bahiano. war der Baron von Cotegipe, ein sklavenhaltender Baiano. was the Baron of Cotegipe, a slave owner from Bahia.

No meio da ascensão abolicionista, No|medio|de la|ascensión|abolicionista In|Mitte|der|Aufstieg|Abolitionisten In the|midst|of the|rise|abolitionist En medio de la ascensión abolicionista, Mitten im Aufstieg der Abolitionisten, In the midst of the abolitionist rise,

com o país tomado de eventos abolicionistas, con|el|país|tomado|de|eventos|abolicionistas mit|dem|Land|erfüllt|mit|Ereignissen|abolitionistischen with|the|country|taken over|by|events|abolitionist con el país lleno de eventos abolicionistas, als das Land von abolitionistischen Ereignissen geprägt war, with the country filled with abolitionist events,

associações abolicionistas, asociaciones|abolicionistas Vereine|Abolitionisten associations|abolitionists asociaciones abolicionistas, abolitionistische Vereinigungen, abolitionist associations,

você nomeia um escravista. tú|nombras|un|esclavista du|nennst|einen|Sklavenhalter you|name|a|slave owner tú nombras a un esclavista. nennen Sie einen Sklavenhalter. you name a slave owner.

Então, os abolicionistas falam, entonces|los|abolicionistas|hablan also|die|Abolitionisten|sprechen so|the|abolitionists|say Entonces, los abolicionistas dicen, Dann sprechen die Abolitionisten, So, the abolitionists say,

agora não vai dar para continuar fazendo ahora|no|va|dar|para|continuar|haciendo jetzt||wird|möglich sein|um|weitermachen|tun now|not|will|give|to|continue|doing ahora no se podrá seguir haciendo jetzt wird es nicht mehr möglich sein, weiterzumachen now it won't be possible to keep doing

só o que a gente vinha fazendo. solo|lo|que|la|gente|venía|haciendo nur|das|was|die|wir|wir kamen|am Machen only|the|that|the|we|was coming|doing solo lo que veníamos haciendo. nur das, was wir gemacht haben. it's just what we were doing.

Eles tentam, mas as conferências públicas Ellos|intentan|pero|las|conferencias|públicas sie|sie versuchen|aber|die|Konferenzen|öffentlichen they|try|but|the|conferences|public Ellos intentan, pero las conferencias públicas Sie versuchen es, aber die öffentlichen Konferenzen They try, but the public conferences

são desbaratadas por milícias, son|desbaratadas|por|milicias sie sind|zunichte gemacht|durch|Milizen are|thwarted|by|militias son desbaratadas por milicias, werden von Milizen gestört, are disrupted by militias,

às vezes pela própria polícia, a veces|veces|por la|propia|policía manchmal|Mal|durch die|eigene|Polizei sometimes|times|by the|own|police a veces por la propia policía, manchmal sogar von der Polizei selbst, sometimes by the police themselves,

abolicionistas são perseguidos. abolicionistas|son|perseguidos Abolitionisten|sie sind|verfolgt abolitionists|they are|persecuted los abolicionistas son perseguidos. Abolitionisten werden verfolgt. abolitionists are persecuted.

Agora é realmente a hora de fazer. ahora|es|realmente|la|hora|de|hacer jetzt|es ist|wirklich|die|Zeit|zu|machen now|it is|really|the|time|to|do Ahora es realmente el momento de actuar. Jetzt ist wirklich die Zeit zu handeln. Now is really the time to act.

Já tem o Ceará livre mesmo, ya|tiene|el|Ceará|libre|realmente schon|es gibt|das|Ceará|frei|wirklich already|there is|the|Ceará|free|indeed Ya tiene a Ceará libre de verdad, Ceará ist jetzt wirklich frei, Ceará is already free anyway,

então vamos incentivar os escravos a fazerem o que, na verdade, entonces|vamos|incentivar|a los|esclavos|a|hacer|lo|que|en|verdad also|wir werden|ermutigen|die|Sklaven|zu|machen|das|was|in der|Wahrheit so|we will go|encourage|the|slaves|to|do|what|that|in the|truth entonces vamos a incentivar a los esclavos a hacer lo que, en realidad, also lasst uns die Sklaven ermutigen, das zu tun, was sie eigentlich, so let's encourage the slaves to do what, in fact,

os escravos por si mesmos sempre fizeram, los|esclavos|por|sí|mismos|siempre|hicieron die|Sklaven|für|sich|selbst|immer|sie haben gemacht the|slaves|for|themselves|selves|always|they made los esclavos por sí mismos siempre hicieron, Die Sklaven haben immer selbst gemacht, the slaves themselves always did,

que é fugir em toda oportunidade. que|es|huir|en|toda|oportunidad was|ist|fliehen|bei|jeder|Gelegenheit that|it is|to flee|in|every|opportunity que es huir en toda oportunidad. was bedeutet, dass sie bei jeder Gelegenheit fliehen. which is to escape at every opportunity.

Então, o que acaba acontecendo agora entonces|lo|que|acaba|sucediendo|ahora also|das|was|es endet|es passiert|jetzt so|the|that|it ends|happening|now Entonces, lo que acaba sucediendo ahora Was jetzt passiert, So, what ends up happening now

é o que eu chamo de fugas coletivas orientadas. es|lo|que|yo|llamo|de|fugas|colectivas|orientadas ist|das|was|ich|ich nenne|von|Fluchten|kollektiven|gelenkten it is|the|that|I|I call|of|escapes|collective|directed es lo que yo llamo fugas colectivas orientadas. ist das, was ich als gezielte kollektive Fluchten bezeichne. is what I call guided collective escapes.

Não é que os abolicionistas inventam o fenômeno, no|es|que|los|abolicionistas|inventan|el|fenómeno nicht|es ist|dass|die|Abolitionisten|sie erfinden|das|Phänomen not|is|that|the|abolitionists|they invent|the|phenomenon No es que los abolicionistas inventen el fenómeno, Es ist nicht so, dass die Abolitionisten das Phänomen erfinden, It's not that the abolitionists invent the phenomenon,

mas é que eles organizam a fuga. pero|es|que|ellos|organizan|la|fuga aber|es ist|dass|sie|sie organisieren|die|Flucht but|is|that|they|they organize|the|escape sino que organizan la fuga. sondern dass sie die Flucht organisieren. but that they organize the escape.

A estratégia bem-sucedida no Ceará La|estrategia|||en|Ceará Die|Strategie|||im|Ceará The|strategy|||in the|Ceará La estrategia exitosa en Ceará Die erfolgreiche Strategie in Ceará The successful strategy in Ceará

de libertação da província de|liberación|de la|provincia zur|Befreiung|der|Provinz of|liberation|of the|province de liberación de la provincia zur Befreiung der Provinz for the liberation of the province

acontece também no Amazonas sucede|también|en el|Amazonas es passiert|auch|im|Amazonas it happens|also|in the|Amazon también sucede en Amazonas es passiert auch im Amazonas it also happens in Amazonas

e quase acontece em várias outras províncias y|casi|sucede|en|varias|otras|provincias und|fast|es passiert|in|viele|andere|Provinzen and|almost|it happens|in|several|other|provinces y casi sucede en varias otras provincias und passiert fast in mehreren anderen Provinzen and almost happens in several other provinces

que libertam, declaram libertadas várias outras cidades, que|liberan||liberadas|varias|otras|ciudades die|sie befreien|sie erklären|befreit|viele|andere|Städte that|they free|they declare|freed|several|other|cities que liberan, declaran liberadas varias otras ciudades, die mehrere andere Städte befreien, erklären befreit, that free, declare freed several other cities,

no Rio Grande do Sul, em Goiás. en el|Río|Grande|del|Sur|en|Goiás im|Rio|Grande|des|Sul|in|Goiás in the|River|Great|of the|South|in|Goiás en Rio Grande do Sul, en Goiás. im Rio Grande do Sul, in Goiás. in Rio Grande do Sul, in Goiás.

E aí tem relatos de fugas y|ahí|hay|relatos|de|fugas und|da|gibt|Berichte|über|Fluchten and|there|there are|reports|of|escapes Y ahí hay relatos de fugas Und dann gibt es Berichte über Fluchten And then there are reports of escapes

em que daí os próprios escravos, recebendo essa informação, en|que|entonces|los|propios|esclavos|recibiendo|esa|información in|dass|daher|die|eigenen|Sklaven|erhalten|diese|Information in|which|from there|the|own|slaves|receiving|this|information en que los propios esclavos, recibiendo esta información, in denen die Sklaven selbst, die diese Informationen erhalten, in which the slaves themselves, receiving this information,

eles também começam a organizar as próprias fugas. ellos|también|comienzan|a|organizar|las|propias|fugas sie|auch|beginnen|zu|organisieren|die|eigenen|Fluchten they|also|start|to|organize|the|own|escapes también comienzan a organizar sus propias fugas. auch beginnen, ihre eigenen Fluchten zu organisieren. they also start to organize their own escapes.

Então você tem um momento de desorganização da ordem escravista. entonces|tú|tienes|un|momento|de|desorganización|del|orden|esclavista also|du|hast|einen|Moment|der|Unordnung|der|Ordnung|Sklaverei so|you|have|a|moment|of|disorganization|of the|order|slave system Entonces tienes un momento de desorganización del orden esclavista. So hat man einen Moment der Desorganisation der Sklavenordnung. So you have a moment of disorganization of the slave order.

Isso é importante também para mostrar esse caráter popular eso|es|importante|también|para|mostrar|ese|carácter|popular das|ist|wichtig|auch|um|zeigen|diesen|Charakter|populär this|is|important|also|to|show|this|character|popular Esto es importante también para mostrar ese carácter popular Das ist auch wichtig, um diesen populären Charakter zu zeigen. This is also important to show this popular character

do movimento abolicionista brasileiro. del|movimiento|abolicionista|brasileño des|Bewegung|abolitionistischen|brasilianischen of the|movement|abolitionist|Brazilian del movimiento abolicionista brasileño. des brasilianischen abolitionistischen Bewegungen. of the Brazilian abolitionist movement.

Paralelamente à política tida como oficial, paralelamente|a la|política|considerada|como|oficial parallel|zur|Politik|angesehen|als|offiziell parallelly|to the|politics|considered|as|official Paralelamente a la política considerada oficial, Parallel zur als offiziell angesehenen Politik, Alongside the policy considered official,

a dos espaços de poder, a|de los|espacios|de|poder die|der|Räume|der|Macht the|of the|spaces|of|power la de los espacios de poder, den Machtbereichen, that of the spaces of power,

havia toda essa ação política popular había|toda|esa|acción|política|popular es gab|ganze|diese|Aktion|politische|populäre there was|all|this|action|political|popular había toda esta acción política popular es gab all diese populäre politische Aktion there was all this popular political action

que acontecia nas ruas, nas fazendas, nas matas. que|sucedía|en las|calles|en las|granjas|en las|selvas die|stattfand|auf den|Straßen|auf den|Bauernhöfen|in den|Wäldern that|was happening|in the|streets|in the|farms|in the|forests que ocurría en las calles, en las granjas, en los bosques. die auf den Straßen, in den Farmen, in den Wäldern stattfand. that was happening in the streets, on the farms, in the woods.

No interior de São Paulo, na região de Itu, en|interior|de|São|Paulo|en la|región|de|Itu im|Inneren|von|||in der|Region|von|Itu in the|interior|of|Saint|Paul|in the|region|of|Itu En el interior de São Paulo, en la región de Itu, Im Inneren von São Paulo, in der Region Itu, In the interior of São Paulo, in the region of Itu,

teve um grupo de fugitivos que saiu de diversas fazendas da região. tuvo|un|grupo|de|fugitivos|que|salió|de|diversas|granjas|de la|región es gab|eine|Gruppe|von|Flüchtlingen|die|sie verließen|von|verschiedenen|Bauernhöfen|aus|Region there was|a|group|of|fugitives|that|left|from|several|farms|in the|region hubo un grupo de fugitivos que salió de diversas granjas de la región. gab es eine Gruppe von Flüchtlingen, die von verschiedenen Farmen der Region floh. there was a group of fugitives that left various farms in the region.

E vai ganhando adesões, vai atravessando cidades. y|va|ganando|adhesiones|va|atravesando|ciudades und|er/sie/es geht|gewinnend|Zustimmungen|er/sie/es geht|durchquerend|Städte and|it goes|gaining|adherences|it goes|crossing|cities Y va ganando adhesiones, va atravesando ciudades. Und es gewinnt Anhänger, es durchquert Städte. And it is gaining support, crossing cities.

É uma massa de velhos, crianças, homens, mulheres, que vai indo. es|una|masa|de|viejos|niños|hombres|mujeres|que|va|yendo es ist|eine|Masse|von|alten|Kindern|Männern|Frauen|die|sie geht|gehend it is|a|mass|of|old people|children|men|women|that|it goes|going Es una masa de viejos, niños, hombres, mujeres, que va avanzando. Es ist eine Masse von alten Leuten, Kindern, Männern, Frauen, die weitergeht. It is a mass of old people, children, men, women, that is moving.

Vai ficando todo mundo de cabelo em pé, a imprensa vai noticiando. va|quedando|todo|mundo|de|cabello|en|pie|la|prensa|va|noticiando es geht|werdend|alle|Menschen|mit|Haar|auf|Spitze|die|Presse|sie geht|berichtend it goes|becoming|all|everyone|with|hair|in|stand|the|press|it goes|reporting Todo el mundo se queda con el cabello de punta, la prensa lo va informando. Alle bekommen die Haare zu Berge, die Presse berichtet. Everyone is getting their hair standing on end, the press is reporting.

E quando chega na Serra do Mar, y|cuando|llega|a la|sierra|del|Mar und|wenn|es kommt|in die|Gebirge|von|Meer and|when|it arrives|at the|mountain range|of|Sea Y cuando llega a la Serra do Mar, Und wenn es die Serra do Mar erreicht, And when it reaches the Serra do Mar,

o governo imperial, do barão de Cotegipe, el|gobierno|imperial|del|barón|de|Cotegipe der|Regierung|imperiale|des|Barons|von|Cotegipe the|government|imperial|of the|baron|of|Cotegipe el gobierno imperial, del barón de Cotegipe, die imperiale Regierung, des Barons von Cotegipe, the imperial government, of Baron de Cotegipe,

manda fuzilar, atira. manda|fusilar|dispara er befiehlt|erschießen|er schießt orders|to execute by firing squad|shoot ordena fusilar, dispara. befiehlt das Erschießen, schießt. orders to shoot, fires.

É um morticínio do qual o próprio exército, em seguida, se envergonha. es|un|morticidio|del|cual|el|propio|ejército|en|seguida|se|avergüenza es ist|ein|Massaker|des|welches|das|eigene|Heer|danach|anschließend|sich|es schämt it is|a|massacre|of the|which|the|own|army|in|afterwards|itself|feels ashamed Es una masacre de la cual el propio ejército, luego, se avergüenza. Es ist ein Massaker, für das sich die Armee später schämt. It is a massacre that the army itself later feels ashamed of.

É um evento decisivo que choca o país, es|un|evento|decisivo|que|choca|el|país es ist|ein|Ereignis|entscheidendes|das|es schockiert|das|Land it is|a|event|decisive|that|shocks|the|country Es un evento decisivo que choca al país, Es ist ein entscheidendes Ereignis, das das Land schockiert, It is a decisive event that shocks the country,

mas também porque o próprio exército, pero|también|porque|el|propio|ejército aber|auch|weil|die|eigene|Armee but|also|because|the|own|army pero también porque el propio ejército, aber auch, weil die Armee selbst, but also because the army itself,

daí o marechal Deodoro manda uma carta para Isabel. entonces|el|mariscal|Deodoro|envía|una|carta|para|Isabel daher|der|Marschall|Deodoro|er schickt|einen|Brief|an|Isabel so|the|marshal|Deodoro|sends|a|letter|to|Isabel de ahí el mariscal Deodoro envía una carta a Isabel. schickte Marschall Deodoro einen Brief an Isabel. that's why Marshal Deodoro sends a letter to Isabel.

O Pedro II estava doente e foi para a Europa se tratar. El|Pedro|II|estaba|enfermo|y|fue|a|la|Europa|se|tratar Der|Pedro|II|er war|krank|und|er ging|nach|die|Europa|sich|behandeln The|Pedro|II|was|sick|and|went|to|the|Europe|to|treat El Pedro II estaba enfermo y se fue a Europa para tratarse. Pedro II war krank und ging nach Europa, um sich behandeln zu lassen. Pedro II was ill and went to Europe for treatment.

A filha mais velha dele, a princesa Isabel, La|hija|más|vieja|de él|la|princesa|Isabel die|Tochter|älteste|älteste|seine|die|Prinzessin|Isabel The|daughter|oldest|old|his|the|princess|Isabel La hija mayor de él, la princesa Isabel, Seine älteste Tochter, die Prinzessin Isabel, His eldest daughter, Princess Isabel,

tinha assumido a regência. había|asumido|la|regencia ich hatte|übernommen|die|Regentschaft I had|assumed|the|regency había asumido la regencia. hat die Regentschaft übernommen. had assumed the regency.

E ela recebeu essa carta do comandante do exército, informando que... y|ella|recibió|esa|carta|del|comandante|del|ejército|informando|que und|sie|sie erhielt|diesen|Brief|vom|Kommandanten|des|Heeres|informierend|dass and|she|received|this|letter|from the|commander|of the|army|informing|that Y ella recibió esta carta del comandante del ejército, informando que... Und sie erhielt diesen Brief vom Kommandanten der Armee, in dem stand, dass... And she received this letter from the army commander, informing that...

O exército não vai mais caçar escravo fugido. el|ejército|no|va|más|cazar|esclavo|fugido das|Heer|nicht|es wird|mehr|jagen|Sklave|geflohen the|army|not|will go|anymore|to hunt|slave|runaway El ejército ya no va a cazar esclavos fugados. Die Armee wird keine geflohenen Sklaven mehr jagen. The army will no longer hunt down escaped slaves.

Nós não vamos participar disso. nosotros|no|vamos|participar|de eso wir|nicht|wir werden|teilnehmen|daran we|not|will go|to participate|in this No vamos a participar en eso. Wir werden daran nicht teilnehmen. We will not participate in this.

Então, o que acontece nessa hora? entonces|lo|que|sucede|en esa|hora also|das|was|passiert|in dieser|Stunde so|the|what|happens|at that|hour Entonces, ¿qué pasa a esa hora? Also, was passiert in dieser Stunde? So, what happens at that time?

A monarquia perde o apoio das forças armadas la|monarquía|pierde|el|apoyo|de las|fuerzas|armadas die|Monarchie|verliert|die|Unterstützung|der|Streitkräfte|bewaffneten the|monarchy|loses|the|support|of the|forces|armed La monarquía pierde el apoyo de las fuerzas armadas Die Monarchie verliert die Unterstützung der Streitkräfte The monarchy loses the support of the armed forces

para continuar mantendo a escravidão. para|continuar|manteniendo|la|esclavitud um|weiterhin|haltend|die|Sklaverei para seguir manteniendo la esclavitud. um die Sklaverei weiterhin aufrechtzuerhalten. to continue maintaining slavery.

Tinha uma corrente dentro do exército Había una corriente dentro del ejército Es gab eine Strömung innerhalb der Armee There was a faction within the army

que se recusava a cumprir o papel de capitão do mato. que|se|rehusaba|a|cumplir|el|papel|de|capitán|del|monte dass|sich|ich weigerte mich|zu|erfüllen|die|Rolle|des|Kapitän|des|Waldes that|himself|he refused|to|fulfill|the|role|of|captain|of the|bush que se negaba a cumplir el papel de capitán del monte. der sich weigerte, die Rolle des Kapitäns des Waldes zu übernehmen. who refused to fulfill the role of the bush captain.

Por achar uma função inglória. por|considerar|una|función|ingrata für|finden|eine|Funktion|ehrenlos for|to find|a|function|inglorious Por considerar una función ingrata. Weil er die Funktion als undankbar ansah. For considering it a thankless task.

Ao mesmo tempo, a igreja também, Al|mismo|tiempo|la|iglesia|también Gleichzeitig|auch|Zeit|die|Kirche|auch at the|same|time|the|church|also Al mismo tiempo, la iglesia también, Gleichzeitig auch die Kirche, At the same time, the church also,

vendo que a coisa está acirrada, viendo|que|la|cosa|está|acirrada sehen|dass|die|Sache|ist|angespannt seeing|that|the|thing|is|heated viendo que la situación está tensa, die sieht, dass die Situation angespannt ist, seeing that things are getting tense,

vários bispos começam a declarar apoio à abolição. varios|obispos|comienzan|a|declarar|apoyo|a la|abolición mehrere|Bischöfe|sie beginnen|zu|erklären|Unterstützung|für die|Abschaffung several|bishops|they begin|to|to declare|support|to the|abolition varios obispos comienzan a declarar su apoyo a la abolición. Mehrere Bischöfe beginnen, die Abschaffung zu unterstützen. several bishops begin to declare support for abolition.

Daí, em Itapira, no interior de São Paulo, de ahí|en|Itapira|en el|interior|de|San|Pablo dann|in|Itapira|im|Landesinneren|von|| then|in|Itapira|in the|interior|of|| Entonces, en Itapira, en el interior de São Paulo, Dann, in Itapira, im Inneren von São Paulo, Then, in Itapira, in the interior of São Paulo,

um inglês e um americano que tinham lutado na Guerra Civil dos Estados Unidos, un|inglés|y|un|americano|que|tenían|luchado|en la|Guerra|Civil|de los|Estados|Unidos ein|Engländer|und|ein|Amerikaner|der|sie hatten|gekämpft|in der|Krieg|Bürgerkrieg|der|Staaten|Vereinigten an|Englishman|and|an|American|who|they had|fought|in the|War|Civil|of the|States|United un inglés y un americano que habían luchado en la Guerra Civil de los Estados Unidos, ein Engländer und ein Amerikaner, die im Bürgerkrieg der Vereinigten Staaten gekämpft hatten, an Englishman and an American who had fought in the American Civil War,

os dois eram confederados, eram escravistas, los|dos|eran|confederados|eran|esclavistas die|zwei|sie waren|Konföderierten|sie waren|Sklavenhalter the|two|they were|confederates|they were|slaveholders los dos eran confederados, eran esclavistas, die beiden waren Konföderierte, sie waren Sklavenhalter, the two were confederates, they were slave owners,

eles incitaram a população local, ali de Itapira, ellos|incitaron|a|población|local|allí|de|Itapira sie|sie incitierten|die|Bevölkerung|lokale|dort|aus|Itapira they|incited|to|population|local|there|from|Itapira ellos incitaron a la población local, allí de Itapira, Sie incitierten die lokale Bevölkerung, dort in Itapira, they incited the local population, there in Itapira,

a linchar um delegado de polícia que era abolicionista. a|linchar|a|delegado|de|policía|que|era|abolicionista zu|lynchen|einen|Beamten|der|Polizei|der|er war|Abolitionist to|lynch|a|delegate|of|police|who|was|abolitionist a linchar a un delegado de policía que era abolicionista. einen Polizeibeamten, der Abolitionist war, zu lynchen. to lynch a police chief who was an abolitionist.

A elite social da cidade vai à casa dele e lincha o delegado. La|élite|social|de la|ciudad|va|a|casa|de él|y|lincha|al|delegado Die|Elite|soziale|in|Stadt|sie geht|zu|Haus|seinem|und|sie lyncht|den|Beamten The|elite|social|of the|city|goes|to the|house|his|and|lynches|the|delegate La élite social de la ciudad va a su casa y lincha al delegado. Die soziale Elite der Stadt geht zu seinem Haus und lyncht den Beamten. The social elite of the city went to his house and lynched the chief.

Bateram nele até a morte. Golpearon|en él|hasta|la|muerte sie schlugen|ihn|bis|zu|Tod They beat|him|until|the|death Lo golpearon hasta la muerte. Sie schlugen ihn bis zum Tod. They beat him to death.

Isso foi em fevereiro de 88. eso|fue|en|febrero|de das|es war|im|Februar|von this|was|in|February|of Eso fue en febrero del 88. Das war im Februar 88. This was in February of 88.

Então, é também um evento de grande proposição entonces|es|también|un|evento|de|gran|proposición also|es ist|auch|ein|Ereignis|von|großer|Bedeutung so|it is|also|an|event|of|great|proposition Entonces, también es un evento de gran proposición Also ist es auch ein Ereignis von großer Bedeutung. So, it is also a highly significant event

e que dá essa notícia, acho que sobretudo para Isabel, y|que|da|esta|noticia|creo|que|sobre todo|para|Isabel und|das|es gibt|diese|Nachricht|ich denke|dass|vor allem|für|Isabel and|that|gives|this|news|I think|that|especially|for|Isabel y que da esta noticia, creo que sobre todo para Isabel, Und das gibt diese Nachricht, ich denke vor allem für Isabel, and it brings this news, I think especially for Isabel,

que é quem está querendo herdar o trono, que|es|quien|está|queriendo|heredar|el|trono die|sie ist|diejenige|sie ist|sie will|erben|den|Thron that|is|who|is|wanting|to inherit|the|throne que es quien está queriendo heredar el trono, die die Thronfolge anstrebt, who is the one wanting to inherit the throne,

de que não vai dar para segurar. de|que|no|va|dar|para|sostener dass|es|nicht|wird|geben|um|halten of|that|not|will|give|to|hold que no va a ser posible sostener. dass es nicht möglich sein wird, es zu halten. that it won't be possible to hold on.

Não vai dar para segurar. no|va|dar|para|sostener nicht|wird|geben|um|halten not|will|give|to|hold No va a ser posible sostener. Es wird nicht möglich sein, es zu halten. It won't be possible to hold on.

Sem o exército, sem a igreja e com os conflitos correndo, sin|el|ejército|sin|la|iglesia|y|con|los|conflictos|corriendo ohne|die|Armee|ohne|die|Kirche|und|mit|den|Konflikten|laufend without|the|army|without|the|church|and|with|the|conflicts|running Sin el ejército, sin la iglesia y con los conflictos corriendo, Ohne die Armee, ohne die Kirche und mit den Konflikten, die laufen, Without the army, without the church, and with the conflicts running,

o que está acontecendo? lo|que|está|sucediendo was|dass|ist|passiert what|that|is|happening ¿qué está pasando? was passiert gerade? what is happening?

Os abolicionistas estão se armando e os escravistas estão se armando, los|abolicionistas|están|se|armando|y|los|esclavistas|están|se|armando die|Abolitionisten|sie sind|sich|sich bewaffnen|und|die|Sklavenhalter|sie sind|sich|sich bewaffnen the|abolitionists|they are|themselves|arming|and|the|slaveholders|they are|themselves|arming Los abolicionistas se están armando y los esclavistas se están armando, Die Abolitionisten rüsten sich und die Sklavenhalter rüsten sich, The abolitionists are arming themselves and the slaveholders are arming themselves,

em vésperas de guerra civil. en|vísperas|de|guerra|civil in|Vorabend|von|Krieg|Bürgerkrieg on|eve|of|war|civil en vísperas de guerra civil. am Vorabend eines Bürgerkriegs. on the eve of civil war.

Vésperas de uma guerra civil. Vísperas|de|una|guerra|civil Vorabend|von|einen|Krieg|Bürgerkrieg eve|of|a|war|civil Vísperas de una guerra civil. Vorabend eines Bürgerkriegs. Eve of a civil war.

O barão de Cotegipe pediu demissão el|barón|de|Cotegipe|pidió|renuncia der|Baron|von|Cotegipe|er bat|Rücktritt the|baron|of|Cotegipe|he asked for|resignation El barón de Cotegipe pidió la dimisión. Der Baron von Cotegipe trat zurück Baron of Cotegipe resigned.

e a princesa Isabel nomeou outro conservador, y|la|princesa|Isabel|nombró|otro|conservador und|die|Prinzessin|Isabel|sie ernannte|einen anderen|Konservativen and|the|princess|Isabel|she appointed|another|conservative y la princesa Isabel nombró a otro conservador, und die Prinzessin Isabel ernannte einen weiteren Konservativen, and Princess Isabel appointed another conservative,

mas agora com a incumbência de abolir a escravidão. pero|ahora|con|la|tarea|de|abolir|la|esclavitud aber|jetzt|mit|der|Aufgabe|zu|abschaffen|die|Sklaverei but|now|with|the|task|to|abolish|the|slavery pero ahora con la tarea de abolir la esclavitud. aber jetzt mit dem Auftrag, die Sklaverei abzuschaffen. but now with the task of abolishing slavery.

Não tinha mais jeito. no|tenía|más|forma nicht|es hatte|mehr|Möglichkeit not|there was|no more|way No había más remedio. Es gab keinen anderen Ausweg mehr. There was no other way.

Os deputados e senadores se reuniram em regime de urgência los|diputados|y|senadores|se|reunieron|en|régimen|de|urgencia die|Abgeordneten|und|Senatoren|sich|sie versammelten|in|Modus|zu|Dringlichkeit the|deputies|and|senators|themselves|they gathered|in|regime|of|urgency Los diputados y senadores se reunieron en régimen de urgencia Die Abgeordneten und Senatoren versammelten sich in dringlicher Sitzung. The deputies and senators met in an urgent session.

para votar a lei da abolição. para|votar|la|ley|de la|abolición um|zu stimmen|das|Gesetz|der|Abschaffung to|vote|the|law|of the|abolition para votar la ley de la abolición. um das Gesetz zur Abschaffung zu stimmen. to vote on the abolition law.

Durante lá a semana de tramitação, Durante|allí|la|semana|de|tramitación während|der||Woche|der|Bearbeitung during|there|the|week|of|processing Durante la semana de tramitación, Während der Woche der Bearbeitung, During the week of processing,

em que eles ficaram negociando qual seria o texto da lei, en|que|ellos|quedaron|negociando|cuál|sería|el|texto|de la|ley in|der|sie|sie blieben|verhandelnd|welcher|es wäre|der|Text|des|Gesetz in|which|they|stayed|negotiating|which|would be|the|text|of the|law en la que estuvieron negociando cuál sería el texto de la ley, in der sie verhandelten, welcher Text das Gesetz sein würde, when they were negotiating what the text of the law would be,

Rebouças é que escreveu a lei. Rebouças|es|que|escribió|la|ley Rebouças|er ist|der|er schrieb|das|Gesetz Rebouças|is|that|wrote|the|law Rebouças fue quien escribió la ley. hat Rebouças das Gesetz geschrieben. Rebouças is the one who wrote the law.

Rebouças é o André Rebouças, Rebouças|es|el|André|Rebouças Rebouças|er ist|der|André|Rebouças Rebouças|is|the|André|Rebouças Rebouças es André Rebouças, Rebouças ist André Rebouças, Rebouças is André Rebouças,

que era muito próximo da família imperial. que|era|muy|cercano|de la|familia|imperial der|er war|sehr|nah|an die|Familie|imperial who|was|very|close|to the|family|imperial que era muy cercano a la familia imperial. der der kaiserlichen Familie sehr nahe stand. who was very close to the imperial family.

Então, ele foi lá nos ministros, entonces|él|fue|allí|a los|ministros also|er|er ging|dorthin|zu den|Ministern so|he|went|there|to the|ministers Entonces, fue a ver a los ministros, Also ging er zu den Ministern, So, he went to the ministers,

embora fossem inimigos anteriores dele, aunque|fueran|enemigos|anteriores|de él obwohl|sie waren|Feinde|frühere|seiner although|they were|enemies|previous|to him aunque fueran enemigos anteriores de él, obwohl sie zuvor seine Feinde waren, even though they were his previous enemies,

foi na princesa com as ideias dele. fue|en la|princesa|con|las|ideas|de él es war|in der|Prinzessin|mit|den|Ideen|seine it was|in the|princess|with|the|ideas|his fue en la princesa con sus ideas. es war bei der Prinzessin mit seinen Ideen. it was in the princess with his ideas.

Põe uma linha aqui, tira uma linha ali. pon|una|línea|aquí|quita|una|línea|allí lege|eine|Linie|hier|ziehe|eine|Linie|dort put|a|line|here|take|a|line|there Pon una línea aquí, quita una línea allí. Hier eine Linie ziehen, dort eine Linie entfernen. Put a line here, take a line there.

Ele tinha um projeto que ele chamava de democracia rural, él|tenía|un|proyecto|que|él|llamaba|de|democracia|rural er|er hatte|ein|Projekt|das|er|er nannte|von|Demokratie|ländlich he|had|a|project|that|he|called|of|democracy|rural Él tenía un proyecto que llamaba democracia rural, Er hatte ein Projekt, das er ländliche Demokratie nannte, He had a project that he called rural democracy,

porque era isso, era dividir a terra, porque|era|eso|era|dividir|la|tierra weil|es war|das|es war|teilen|das|Land because|it was|that|it was|to divide|the|land porque era eso, era dividir la tierra, denn darum ging es, das Land zu teilen, because that was it, it was to divide the land,

e tinha um projeto de concessão de direitos plenos para os ex-escravos. y|tenía|un|proyecto|de|concesión|de|derechos|plenos|para|los|| und|ich hatte|ein|Projekt|von|Gewährung|von|Rechten|vollen|für|die|| and|had|a|project|of|granting|of|rights|full|for|the|| y tenía un proyecto de concesión de derechos plenos para los ex-esclavos. und hatte ein Projekt zur Gewährung voller Rechte für die ehemaligen Sklaven. and there was a project for granting full rights to the ex-slaves.

O projeto dos abolicionistas era um projeto El|proyecto|de los|abolicionistas|era|un|proyecto das|Projekt|der|Abolitionisten|es war|ein|Projekt The|project|of the|abolitionists|was|a|project El proyecto de los abolicionistas era un proyecto Das Projekt der Abolitionisten war ein Projekt The abolitionists' project was a project

que incluía uma reforma do funcionamento da vida social, que|incluía|una|reforma|del|funcionamiento|de la|vida|social das|es beinhaltete|eine|Reform|des|Funktionierens|des|Lebens|sozial that|included|a|reform|of the|functioning|of the|life|social que incluía una reforma del funcionamiento de la vida social, das eine Reform des Funktionierens des sozialen Lebens beinhaltete, that included a reform of the functioning of social life,

incorporação do proletário escravo à nação brasileira. incorporación|del|proletario|esclavo|a la|nación|brasileña Eingliederung|des|Proletariers|Sklave|in|Nation|brasilianisch incorporation|of the|proletarian|slave|to the|nation|Brazilian incorporación del proletario esclavo a la nación brasileña. die Eingliederung des sklavenproletariats in die brasilianische Nation. incorporation of the enslaved proletariat into the Brazilian nation.

Converter, de fato, uma pessoa que tinha sido criada sob escravidão convertir|a|hecho|una|persona|que|había|sido|criada|bajo|esclavitud umwandeln|zu|Tatsache|eine|Person|die|sie hatte|gewesen|aufgewachsen|unter|Sklaverei to convert|of|fact|a|person|that|had|been|raised|under|slavery Convertir, de hecho, a una persona que había sido criada bajo esclavitud Tatsächlich eine Person zu verwandeln, die unter Sklaverei aufgewachsen war To convert, in fact, a person who had been raised under slavery

num cidadão capaz de ler, escrever, trabalhar, en un|ciudadano|capaz|de|leer|escribir|trabajar zu einem|Bürger|fähig|zu|lesen|schreiben|arbeiten into a|citizen|capable|of|reading|writing|working en un ciudadano capaz de leer, escribir, trabajar, in einen Bürger, der lesen, schreiben, arbeiten kann, into a citizen capable of reading, writing, working,

ter a sua própria terra, ter os seus próprios direitos. tener|la|su|propia|tierra|tener|los|sus|propios|derechos haben|ein|eigenes|eigenes|Land|haben|die|eigenen|eigenen|Rechte to have|a|own|own|land|to have|the|own|own|rights tener su propia tierra, tener sus propios derechos. sein eigenes Land haben, seine eigenen Rechte haben. having their own land, having their own rights.

A negociação continuou e o projeto, enfim, foi para votação. la|negociación|continuó|y|el|proyecto|por fin|fue|a|votación die|Verhandlung|sie ging weiter|und|das|Projekt|schließlich|es wurde|zur|Abstimmung The|negotiation|continued|and|the|project|finally|was|for|voting La negociación continuó y el proyecto, por fin, fue a votación. Die Verhandlungen gingen weiter und das Projekt wurde schließlich zur Abstimmung gebracht. The negotiation continued and the project was finally put to a vote.

E ainda teve deputado e senador que votou contra, y|aún|tuvo|diputado|y|senador|que|votó|en contra und|noch|gab es|Abgeordneter|und|Senator|der|stimmte|dagegen and|still|there was|deputy|and|senator|that|voted|against Y aún hubo diputados y senadores que votaron en contra, Und es gab Abgeordnete und Senatoren, die dagegen gestimmt haben, And there were still deputies and senators who voted against,

entre eles, o barão de Cotegipe. entre|ellos|el|barón|de|Cotegipe unter|ihnen|der|Baron|von|Cotegipe among|them|the|baron|of|Cotegipe entre ellos, el barón de Cotegipe. darunter der Baron von Cotegipe. among them, the baron of Cotegipe.

Mas a maioria foi a favor pero|la|mayoría|fue|a|favor aber|die|Mehrheit|war|die|dafür but|the|majority|was|to|favor Pero la mayoría estuvo a favor Aber die Mehrheit war dafür But the majority was in favor

e a lei, enfim, foi aprovada. y|la|ley|por fin|fue|aprobada und|die|Gesetz|endlich|wurde|verabschiedet and|the|law|finally|was|approved y la ley, por fin, fue aprobada. und das Gesetz wurde schließlich verabschiedet. and the law was finally approved.

Num domingo, num 13 de maio de 1888, en|domingo|el|de|mayo|de an|Sonntag|am|im|Mai|des on a|Sunday|on the|of|May|of En un domingo, un 13 de mayo de 1888, An einem Sonntag, dem 13. Mai 1888, On a Sunday, on May 13, 1888,

a princesa Isabel sancionou a Lei Áurea. la|princesa|Isabel|sancionó|la|Ley|Áurea die|Prinzessin|Isabel|sie sanktionierte|das|Gesetz|Goldene the|princess|Isabel|sanctioned|the|Law|Golden la princesa Isabel sancionó la Ley Áurea. unterzeichnete Prinzessin Isabel das Goldene Gesetz. Princess Isabel sanctioned the Golden Law.

O texto dizia assim. el|texto|decía|así der|Text|er sagte|so the|text|said|like this El texto decía así. Der Text lautete wie folgt. The text said this.

A princesa imperial regente, em nome de sua majestade o imperador, la|princesa|imperial|regente|en|nombre|de|su|majestad|el|emperador die|Prinzessin|kaiserlich|Regentin|im|Namen|von|ihrer|Majestät|den|Kaiser the|princess|imperial|regent|in|name|of|her|majesty|the|emperor La princesa imperial regente, en nombre de su majestad el emperador, Die regierende kaiserliche Prinzessin, im Namen Ihrer Majestät des Kaisers, The imperial regent princess, in the name of her majesty the emperor,

o senhor Dom Pedro II, faz saber a todos os súditos do império el|señor|Don|Pedro|II|hace|saber|a|todos|los|súbditos|del|imperio der|Herr|Dom|Pedro|II|er macht|wissen|allen|alle|die|Untertanen|des|Reich the|lord|Mr|Peter|II|makes|to know|to|all|the|subjects|of the|empire el señor Don Pedro II, hace saber a todos los súbditos del imperio Seine Majestät Dom Pedro II, macht allen Untertanen des Reiches bekannt Lord Dom Pedro II informs all subjects of the empire

que há sido a lei áurea. que|ha|sido|la|ley|áurea dass|es hat|gewesen|die|Gesetz|goldene that|has|been|the|law|golden que ha sido la ley áurea. dass das Goldene Gesetz erlassen wurde. that the golden law has been enacted.

Faz saber a todos os súditos do império hace|saber|a|todos|los|súbditos|del|imperio er macht|wissen|allen|alle|die|Untertanen|des|Reich makes|to know|to|all|the|subjects|of the|empire Hace saber a todos los súbditos del imperio Macht allen Untertanen des Reiches bekannt He informs all subjects of the empire

que a Assembleia Geral decretou e ela sancionou a lei seguinte. que|la|Asamblea|General|decretó|y|ella|sancionó|la|ley|siguiente dass|die|Versammlung|Allgemeine|sie hat erlassen|und|sie|sie hat sanktioniert|das|Gesetz|folgende that|the|Assembly|General|decreed|and|it|sanctioned|the|law|following que la Asamblea General decretó y ella sancionó la siguiente ley. dass die Generalversammlung das folgende Gesetz beschlossen und es sanktioniert hat. that the General Assembly has decreed and he has sanctioned the following law.

Artigo 1º. Artículo|1º Artikel|1 article|1st Artículo 1º. Artikel 1. Article 1.

É declarada extinta, desde a data desta lei, a escravidão no Brasil. es|declarada|extinta|desde|la|fecha|de esta|ley|la|esclavitud|en|Brasil es ist|erklärt|erloschen|seit|die|Datum|dieses|Gesetz|die|Sklaverei|in|Brasilien it is|declared|extinct|since|the|date|of this|law|the|slavery|in|Brazil Se declara extinguida, desde la fecha de esta ley, la esclavitud en Brasil. Die Sklaverei in Brasilien wird mit dem Datum dieses Gesetzes für aufgehoben erklärt. Slavery in Brazil is declared extinct as of the date of this law.

Artigo 2º. Artículo|2º Artikel|2 article|2nd Artículo 2º. Artikel 2. Article 2.

Revogam-se as disposições em contrário. ||las|disposiciones|en|contrario ||die|Bestimmungen|in|gegenteilig ||the|provisions|in|contrary Se derogan las disposiciones en contrario. Die entgegenstehenden Bestimmungen werden aufgehoben. The contrary provisions are revoked.

E era só isso que dizia essa lei. y|era|solo|eso|que|decía|esa|ley und|es war|nur|das|was|sagte|dieses|Gesetz and|it was|only|that|that|said|this|law Y eso era todo lo que decía esta ley. Und das war alles, was dieses Gesetz sagte. And that was all this law said.

Umas 50 palavras. unas|palabras etwa|Wörter about|words Unas 50 palabras. Etwa 50 Wörter. About 50 words.

Essa opção da coroa é uma opção que, de certa maneira, esa|opción|de la|corona|es|una|opción|que|de|cierta|manera diese|Option|der|Krone|ist|eine|Option|die|auf|gewisse|Weise this|option|of the|crown|is|an|option|that|of|certain|way Esta opción de la corona es una opción que, de cierta manera, Diese Option der Krone ist eine Option, die in gewisser Weise, This option of the crown is an option that, in a way,

salvou uma parte do escravismo. salvó|una|parte|del|esclavismo rettete|einen|Teil|des|Sklaverei saved|a|part|of the|slavery salvó una parte de la esclavitud. einen Teil der Sklaverei gerettet hat. saved a part of slavery.

Porque o que eles fizeram não foi aprovar o projeto do Rebouças, porque|lo|que|ellos|hicieron|no|fue|aprobar|el|proyecto|de|Rebouças weil|das|was|sie|sie gemacht haben|nicht|es war|genehmigen|das|Projekt|von|Rebouças because|the|that|they|did|not|was|to approve|the|project|of the|Rebouças Porque lo que hicieron no fue aprobar el proyecto de Rebouças, Denn was sie getan haben, war nicht die Genehmigung des Rebouças-Projekts, Because what they did was not approve the Rebouças project,

nada, nada passou. nada|nada|pasó nichts|nichts|es ist passiert nothing|nothing|passed nada, nada pasó. nichts, nichts wurde genehmigt. nothing, nothing passed.

A única coisa que pôde ser consensuada la|única|cosa|que|pudo|ser|consensuada die|einzige|Sache|die|sie konnte|sein|einvernehmlich the|only|thing|that|could|to be|consensual La única cosa que se pudo consensuar Das Einzige, was einvernehmlich beschlossen werden konnte, The only thing that could be agreed upon

é que estava acabada a escravidão no Brasil. es|que|estaba|acabada|la|esclavitud|en|Brasil |dass|es war|beendet|die|Sklaverei|in|Brasilien |that|was|finished|the|slavery|in|Brazil es que se había acabado la esclavitud en Brasil. ist, dass die Sklaverei in Brasilien beendet war. is that slavery was over in Brazil.

Não se dizia como se ia implementar isso, no|se|decía|cómo|se|iba|implementar|eso nicht|sich|sagte|wie|man|würde|umsetzen|das not|reflexive pronoun|said|how|reflexive pronoun|was going|to implement|this No se decía cómo se iba a implementar eso, Es wurde nicht gesagt, wie das umgesetzt werden sollte, It was not said how this would be implemented,

não se dizia o que ia acontecer com os ex-escravos, no|se|decía|lo|que|iba|suceder|con|los|| nicht|sich|sagte|was|dass|würde|passieren|mit|den|| not|reflexive pronoun|said|what|that|was going|to happen|with|the|| no se decía qué iba a pasar con los ex-esclavos, es wurde nicht gesagt, was mit den ehemaligen Sklaven passieren würde, it was not said what would happen to the former slaves,

não se dizia como seriam os contratos de trabalho daí por diante, no|se|decía|cómo|serían|los|contratos|de|trabajo|de ahí|por|delante nicht|sich|sagte|wie|würden sein|die|Verträge|über|Arbeit|von da an|für|fort not|reflexive pronoun|said|how|would be|the|contracts|of|work|from then|for|onward no se decía cómo serían los contratos de trabajo de ahí en adelante, es wurde nicht gesagt, wie die Arbeitsverträge von da an aussehen würden, it was not said how the work contracts would be from then on,

nada. nada nichts nothing nada. nichts. nothing.

Você deveria ter tido uma série de, digamos, disposições transitórias tú|deberías|tener|tenido|una|serie|de|digamos|disposiciones|transitorias du|solltest|haben|gehabt|eine|Reihe|von|sagen wir|Bestimmungen|vorübergehende you|should|to have|had|a|series|of|let's say|provisions|transitional Deberías haber tenido una serie de, digamos, disposiciones transitorias Sie hätten eine Reihe von, sagen wir, Übergangsbestimmungen haben sollen. You should have had a series of, let's say, transitional provisions

para dizer juridicamente o que acontece com cada... para|decir|jurídicamente|lo|que|sucede|con|cada um|sagen|rechtlich|was|dass|passiert|mit|jedem to|say|legally|what|that|happens|with|each para decir jurídicamente lo que sucede con cada... Um rechtlich zu sagen, was mit jedem passiert... to legally state what happens with each...

Não houve nada. no|hubo|nada nicht|gab|nichts not|there was|nothing No hubo nada. There was nothing.

O que a monarquia fez, no fim, foi deixar que cada proprietário no limite lo|que|la|monarquía|hizo|en|fin|fue|dejar|que|cada|propietario|en|límite was|dass|die|Monarchie|tat|im|Ende|war|lassen|dass|jeder|Eigentümer|am|Limit what|that|the|monarchy|did|in|end|was|to let|that|each|owner|at|limit Lo que la monarquía hizo, al final, fue dejar que cada propietario en el límite What the monarchy did, in the end, was to allow each owner at the limit

gerisse a sua própria transição para o trabalho livre. que él/ella/usted gerisse|a|su|propia|transición|para|el|trabajo|libre ich riss|sie|ihre|eigene|Übergang|zu|die|Arbeit|frei I managed|to|your|own|transition|to|the|work|free gestionara su propia transición al trabajo libre. riss deine eigene Übergang zur freien Arbeit. managed their own transition to freelance work.

Por isso que os movimentos negros chamam o que aconteceu por|eso|que|los|movimientos|negros|ellos/ellas/ustedes llaman|lo|que|sucedió für|das|was|die|Bewegungen|schwarzen|sie nennen|das|was|es geschah for|that|that|the|movements|black|they call|what|that|happened Por eso los movimientos negros llaman a lo que sucedió Deshalb nennen die schwarzen Bewegungen, was passiert ist, That's why black movements call what happened

de abolição inconclusa. de|abolición|inconclusa als|Abschaffung|unvollständig of|abolition|unfinished de abolición inconclusa. unvollendete Abschaffung. an incomplete abolition.

Porque os abolicionistas queriam muito mais. porque|los|abolicionistas|ellos/ellas/ustedes querían|mucho|más weil|die|Abolitionisten|sie wollten|viel|mehr because|the|abolitionists|they wanted|much|more Porque los abolicionistas querían mucho más. Denn die Abolitionisten wollten viel mehr. Because the abolitionists wanted much more.

Queriam o fim da escravidão, claro, querían|el|fin|de la|esclavitud|claro sie wollten|das|Ende|der|Sklaverei|klar they wanted|the|end|of the|slavery|of course Querían el fin de la esclavitud, claro, Sie wollten das Ende der Sklaverei, klar, They wanted the end of slavery, of course,

mas um fim que fosse acompanhado de projeto, pero|un|fin|que|fuera|acompañado|de|proyecto aber|ein|Ende|das|es wäre|begleitet|von|Projekt but|an|end|that|would be|accompanied|by|project pero un fin que estuviera acompañado de un proyecto, aber ein Ende, das von einem Projekt begleitet wurde, but an end that was accompanied by a plan,

de medidas compensatórias. de|medidas|compensatorias von|Maßnahmen|Ausgleichsmaßnahmen of|measures|compensatory de medidas compensatorias. von Ausgleichsmaßnahmen. by compensatory measures.

Aliás, em muito lugar no Brasil, demorou a chegar a notícia da abolição. además|en|muchos|lugares|en|Brasil|tardó|a|llegar|a|noticia|de la|abolición übrigens|in|vielen|Orten|in|Brasilien|es dauerte|bis|ankam|die|Nachricht|von|Abschaffung moreover|in|many|places|in the|Brazil|it took a long time|to|to arrive|at|news|of the|abolition De hecho, en muchos lugares de Brasil, tardó en llegar la noticia de la abolición. Übrigens dauerte es an vielen Orten in Brasilien lange, bis die Nachricht von der Abschaffung eintraf. In fact, in many places in Brazil, the news of abolition took a long time to arrive.

Teve senhor que simplesmente impediu que os trabalhadores soubessem da novidade hubo|señor|que|simplemente|impidió|que|los|trabajadores|supieran|de la|novedad es gab|Herr|der|einfach|er verhinderte|dass|die|Arbeiter|sie wüssten|von|Neuigkeit there was|gentleman|who|simply|prevented|that|the|workers|knew|of the|news Hubo un señor que simplemente impidió que los trabajadores supieran de la novedad Es gab Herren, die einfach verhinderten, dass die Arbeiter von der Neuigkeit erfuhren. There was a gentleman who simply prevented the workers from knowing about the news.

e manteve, enquanto pôde, aquelas pessoas escravizadas, y|mantuvo|mientras|pudo|aquellas|personas|esclavizadas und|er hielt|solange|er konnte|diese|Menschen|versklavt and|kept|while|he could|those|people|enslaved y mantuvo, mientras pudo, a esas personas esclavizadas, Und sie hielten, so lange sie konnten, diese Menschen versklavt, And he kept, as long as he could, those people enslaved,

mesmo de forma ilegal. incluso|de|manera|ilegal sogar|auf|Weise|illegal even|in|way|illegal incluso de forma ilegal. sogar auf illegale Weise. even illegally.

E a igualdade de direitos, como a gente vê nos jornais todos os dias, y|la|igualdad|de|derechos|como|la|gente|ve|en los|periódicos|todos|los|días und|die|Gleichheit|von|Rechten|wie|die|wir|sehen|in|Zeitungen|jeden|die|Tage and|the|equality|of|rights|as|we|people|see|in the|newspapers|every|the|day Y la igualdad de derechos, como vemos en los periódicos todos los días, Und die Gleichheit der Rechte, wie wir jeden Tag in den Zeitungen sehen, And the equality of rights, as we see in the newspapers every day,

até hoje não aconteceu no Brasil. hasta|hoy|no|sucedió|en|Brasil bis|heute|nicht|passiert|in|Brasilien until|today|not|happened|in the|Brazil hasta hoy no ha sucedido en Brasil. Bis heute ist es in Brasilien nicht passiert. until today it has not happened in Brazil.

Então, nesse sentido, o projeto Rebouças, até hoje, entonces|en ese|sentido|el|proyecto|Rebouças|hasta|hoy also|in diesem|Sinne|das|Projekt|Rebouças|bis|heute so|in this|sense|the|project|Rebouças|until|today Entonces, en ese sentido, el proyecto Rebouças, hasta hoy, In diesem Sinne ist das Rebouças-Projekt bis heute, So, in this sense, the Rebouças project, until today,

é um projeto que não se realizou. es|un|proyecto|que|no|se|realizó ist|ein|Projekt|das|nicht|sich|verwirklicht hat is|a|project|that|not|itself|realized es un proyecto que no se ha realizado. ein Projekt, das nicht verwirklicht wurde. is a project that has not been realized.

Mas nem por isso a gente tem de menosprezar o 13 de maio. pero|ni|por|eso|la|gente|tiene|que|menospreciar|el|de|mayo aber|nicht einmal|für|das|die|wir|hat|zu|gering schätzen|den|von|Mai but|not even|for|that|the|we|have|to|underestimate|the|of|May Pero ni por eso tenemos que menospreciar el 13 de mayo. Aber deshalb sollten wir den 13. Mai nicht gering schätzen. But that doesn't mean we should underestimate May 13.

Por mais que não tenha sido tudo o que poderia ter sido, por|más|que|no|haya|sido|todo|lo|que|podría|tener|sido für|mehr|dass|nicht|ich habe|gewesen|alles|was|dass|ich könnte|haben|gewesen for|more|that|not|I have|been|everything|the|that|I could|to have|been Por más que no haya sido todo lo que podría haber sido, So sehr es auch nicht alles gewesen sein mag, was es hätte sein können, As much as it may not have been everything it could have been,

teve muita luta, muita luta negra, tuvo|mucha|lucha|mucha|lucha|negra es gab|viel|Kampf|viel|Kampf|schwarz it had|a lot of|struggle|a lot of|struggle|black hubo mucha lucha, mucha lucha negra, es gab viel Kampf, viel schwarzen Kampf, there was a lot of struggle, a lot of black struggle,

muito sangue negro derramado para que esse momento finalmente acontecesse. mucho|sangre|negro|derramado|para|que|este|momento|finalmente|sucediera viel|Blut|schwarz|vergossen|damit|dass|dieser|Moment|endlich|es geschah much|blood|black|spilled|for|that|this|moment|finally|it happened mucha sangre negra derramada para que este momento finalmente sucediera. viel schwarzes Blut, das vergossen wurde, damit dieser Moment endlich eintrat. a lot of black blood shed for this moment to finally happen.

Para que o Brasil, enfim, se tornasse o último país do Ocidente para|que|el|Brasil|por fin|se|convirtiera|el|último|país|del|Occidente damit|dass|das|Brasilien|endlich|sich|es wurde|das|letzte|Land|des|Westens for|that|the|Brazil|finally|itself|it became|the|last|country|of the|West Para que Brasil, por fin, se convirtiera en el último país de Occidente Damit Brasilien schließlich das letzte Land des Westens wurde. So that Brazil, at last, became the last country in the West

a tornar a escravidão ilegal. a|volver a|a|esclavitud|ilegal zu|machen|zu|Sklaverei|illegal to|become|the|slavery|illegal a convertir la esclavitud en ilegal. die Sklaverei illegal zu machen. to make slavery illegal.

Como a Angela Alonso já disse, como|a|Angela|Alonso|ya|dijo wie|die|Angela|Alonso|schon|gesagt hat as|the|Angela|Alonso|already|said Como ya dijo Angela Alonso, Wie Angela Alonso bereits sagte, As Angela Alonso has already said,

se não fosse pelo movimento abolicionista, si|no|fuera|por el|movimiento|abolicionista wenn|nicht|wäre|durch die|Bewegung|Abolitionisten if|not|were|for the|movement|abolitionist si no fuera por el movimiento abolicionista, wäre es ohne die abolitionistische Bewegung, if it weren't for the abolitionist movement,

teria demorado ainda mais. habría|tardado|aún|más hätte|gedauert|noch|länger would have|taken|even|longer habría tardado aún más. noch länger gedauert. it would have taken even longer.

Pode não ter sido da forma completa, mas muita gente foi libertada. puede|no|tener|sido|de la|forma|completa|pero|mucha|gente|fue|liberada es kann|nicht|haben|gewesen|auf|Weise|vollständige|aber|viele|Menschen|sie wurde|befreit may|not|to have|been|in the|way|complete|but|many|people|was|freed Puede que no haya sido de la forma completa, pero mucha gente fue liberada. Es war vielleicht nicht auf die vollständige Weise, aber viele Menschen wurden befreit. It may not have been in a complete way, but many people were freed.

Uma liberdade que, como está no samba da Mangueira de 2019, una|libertad|que|como|está|en el|samba|de la|Mangueira|de eine|Freiheit|die|wie|sie ist|im|Samba|von|Mangueira|aus a|freedom|that|as|is|in the|samba|of the|Mangueira|from Una libertad que, como está en el samba de Mangueira de 2019, Eine Freiheit, die, wie im Samba von Mangueira 2019, A freedom that, as stated in the 2019 Mangueira samba,

não veio do céu e nem das mãos da Isabel. no|vino|del|cielo|y|ni|de las|manos|de la|Isabel nicht|sie kam|aus|Himmel|und|nicht einmal|die|Hände|von|Isabel not|came|from the|sky|and|not even|from the|hands|of the|Isabel no vino del cielo ni de las manos de Isabel. nicht vom Himmel kam und auch nicht aus den Händen von Isabel. did not come from the sky nor from Isabel's hands.

A monarquia não abriu mão da defesa da escravidão la|monarquía|no|abrió|mano|de la|defensa|de la|esclavitud die|Monarchie|nicht|sie öffnete|Hand|von|Verteidigung|der|Sklaverei the|monarchy|not|opened|hand|of the|defense|of the|slavery La monarquía no renunció a la defensa de la esclavitud. Die Monarchie gab die Verteidigung der Sklaverei nicht auf. The monarchy did not give up the defense of slavery.

por bondade, por bom coração, por decisão política. por|bondad||buen|corazón||decisión|política für|Güte|für|guten|Herzen|für|Entscheidung|politische for|kindness|for|good|heart|for|decision|political por bondad, por buen corazón, por decisión política. aus Güte, aus gutem Herzen, aus politischer Entscheidung. for kindness, for good heart, for political decision.

Ela abriu mão por total incapacidade, insuficiência de manter, ella|abrió|mano|por|total|incapacidad|insuficiencia|de|mantener sie|sie gab auf|auf|für|totale|Unfähigkeit|Unzulänglichkeit|zu|halten she|opened|hand|for|total|incapacity|insufficiency|to|maintain Ella renunció por total incapacidad, insuficiencia para mantener, Sie gab auf aufgrund völliger Unfähigkeit, Unzulänglichkeit zu erhalten, She gave up due to total incapacity, insufficient to maintain,

porque as duas instituições de fato estavam coladas. porque|las|dos|instituciones|de|hecho|estaban|pegadas weil|die|beiden|Institutionen|zu|tatsächlich|sie waren|geklebt because|the|two|institutions|of|fact|were|glued porque las dos instituciones de hecho estaban pegadas. weil die beiden Institutionen tatsächlich zusammenhingen. because the two institutions were indeed glued together.

No dia da votação da lei, o Cotegipe faz um discurso profético, en|día|de la|votación|de la|ley|el|Cotegipe|hace|un|discurso|profético am|Tag|der|Abstimmung|des|Gesetzes|der|Cotegipe|er hält|eine|Rede|prophetisch on the|day|of the|voting|of the|law|the|Cotegipe|makes|a|speech|prophetic El día de la votación de la ley, el Cotegipe hace un discurso profético, Am Tag der Abstimmung über das Gesetz hält Cotegipe eine prophetische Rede, On the day of the law vote, Cotegipe gives a prophetic speech,

mas é uma profecia que qualquer um podia fazer naquele dia, pero|es|una|profecía|que|cualquiera|uno|podía|hacer|en aquel|día aber|es ist|eine|Prophezeiung|dass|jeder|einer|konnte|machen|an jenem|Tag but|it is|a|prophecy|that|anyone|one|could|to make|on that|day pero es una profecía que cualquiera podía hacer ese día, aber es ist eine Prophezeiung, die jeder an diesem Tag machen konnte, but it is a prophecy that anyone could make on that day,

quer dizer, a monarquia está baseada na escravidão. quiere|decir|la|monarquía|está|basada|en la|esclavitud will|sagen|die|Monarchie|ist|basiert|auf der|Sklaverei wants|to mean|the|monarchy|is|based|on the|slavery es decir, la monarquía se basa en la esclavitud. das heißt, die Monarchie basiert auf Sklaverei. I mean, the monarchy is based on slavery.

Então, caindo a escravidão, a monarquia vai cair junto também. entonces|cayendo|la|esclavitud|la|monarquía|va|caer|junto|también also|fallend|die|Sklaverei|die|Monarchie|wird|fallen|zusammen|auch so|falling|the|slavery|the|monarchy|will|fall|together|also Entonces, al caer la esclavitud, la monarquía caerá también. Also, wenn die Sklaverei fällt, wird auch die Monarchie fallen. So, with the fall of slavery, the monarchy will fall as well.

Ela não tem onde se apoiar. ella|no|tiene|donde|se|apoyar sie|nicht|hat|wo|sich|stützen it|not|has|where|to|to lean No tiene de dónde apoyarse. Sie hat keinen Halt. It has no support.

Ela era baseada no apoio dos senhores de escravos, ella|era|basada|en|apoyo|de los|señores|de|esclavos sie|sie war|basierend|auf|Unterstützung|der|Herren|von|Sklaven she|was|based|on the|support|of the|lords|of|slaves Ella estaba basada en el apoyo de los señores de esclavos, Sie basierte auf der Unterstützung der Sklavenhalter, She was based on the support of slave owners,

dos grandes proprietários de terra. de los|grandes|propietarios|de|tierra der|großen|Eigentümern|von|Land of the|large|landowners|of|land de los grandes propietarios de tierras. der großen Landbesitzer. of the large landowners.

Ela está abandonando os proprietários, ela vai também cair. ella|está|abandonando|a los|propietarios|ella|va|también|caer sie|sie ist|sie verlässt|die|Eigentümer|sie|sie wird|auch|fallen she|is|abandoning|the|landowners|she|is going|also|to fall Ella está abandonando a los propietarios, también va a caer. Sie verlässt die Eigentümer, sie wird auch fallen. She is abandoning the owners, she will also fall.

E foi isso que aconteceu. y|fue|eso|que|sucedió und|es war|das|was|passiert ist and|was|that|that|happened Y eso fue lo que sucedió. Und genau das ist passiert. And that is what happened.

Revoltados com a abolição, enfadados|con|la|abolición empört|über|die|Abschaffung angry|with|the|abolition Revoltados con la abolición, Empört über die Abschaffung, Angry about the abolition,

os representantes dos escravistas no Congresso los|representantes|de los|esclavistas|en|Congreso die|Vertreter|der|Sklavenhalter|im|Kongress the|representatives|of the|slave owners|in the|Congress los representantes de los esclavistas en el Congreso begannen die Vertreter der Sklavenhalter im Kongress the representatives of the slave owners in Congress

começaram a defender indenização para as perdas financeiras comenzaron|a|defender|indemnización|para|las|pérdidas|financieras sie begannen|zu|verteidigen|Entschädigung|für|die|Verluste|finanziellen they started|to|defend|compensation|for|the|losses|financial comenzaron a defender indemnización por las pérdidas financieras Schadenersatz für die finanziellen Verluste zu fordern, began to advocate for compensation for the financial losses

que eles tiveram com o fim do trabalho escravo. que|ellos|tuvieron|con|el|fin|de la|trabajo|esclavo die|sie|sie hatten|mit|dem|Ende|der|Arbeit|Sklaverei that|they|they had|with|the|end|of the|work|slave que tuvieron con el fin del trabajo esclavo. die sie mit dem Ende der Sklavenarbeit erlitten hatten. they incurred with the end of slavery.

Pouco mais de um ano depois da Lei Áurea, poco|más|de|un|año|después|de la|ley|Áurea wenig|mehr|als|ein|Jahr|nach|dem|Gesetz|Goldene little|more|than|a|year|after|of the|Law|Golden Poco más de un año después de la Ley Áurea, Etwas mehr als ein Jahr nach dem Goldenen Gesetz, A little more than a year after the Golden Law,

os escravistas eram a base de apoio do golpe, los|esclavistas|eran|la|base|de|apoyo|del|golpe die|Sklavenhalter|sie waren|die|Basis|für|Unterstützung|des|Putsches the|slave owners|were|a|base|of|support|of the|coup los esclavistas eran la base de apoyo del golpe, waren die Sklavenhalter die Unterstützer des Putsches, the slave owners were the support base of the coup,

num 15 de novembro, en un|de|noviembre am|von|November on a|of|November en un 15 de noviembre, an einem 15. November, on November 15,

que derrubou o Império e instituiu a República. que|derribó|el|Imperio|y|instituyó|la|República der|er stürzte|das|Imperium|und|er gründete|die|Republik that|overthrew|the|Empire|and|established|the|Republic que derribó el Imperio e instituyó la República. der das Imperium stürzte und die Republik einführte. which overthrew the Empire and established the Republic.

E o projeto de exterminar a parcela negra da população tomou forma. y|el|proyecto|de|exterminar|la|parte|negra|de la|población|tomó|forma und|das|Projekt|zu|exterminieren|die|Teil|schwarze|der|Bevölkerung|nahm|Gestalt and|the|project|of|exterminating|the|portion|black|of the|population|took|shape Y el proyecto de exterminar la parte negra de la población tomó forma. Und das Projekt, den schwarzen Teil der Bevölkerung zu exterminieren, nahm Gestalt an. And the project to exterminate the black segment of the population took shape.

Um dos primeiros atos do novo governo provisório, uno|de los|primeros|actos|del|nuevo|gobierno|provisional einer|der|ersten|Handlungen|der|neue|Regierung|provisorisch one|of the|first|acts|of the|new|government|provisional Uno de los primeros actos del nuevo gobierno provisional, Eine der ersten Maßnahmen der neuen Übergangsregierung, One of the first acts of the new provisional government,

só quatro dias depois do golpe, solo|cuatro|días|después|de|golpe nur|vier|Tage|nach|dem|Putsch only|four|days|after|of the|coup solo cuatro días después del golpe, nur vier Tage nach dem Putsch, just four days after the coup,

foi fazer um decreto mantendo a proibição de direito ao voto fue|hacer|un|decreto|manteniendo|la|prohibición|de|derecho|al|voto war|erlassen|ein|Dekret|aufrechterhaltend|die|Verbot|zu|Recht|auf|Wahlrecht was|to make|a|decree|maintaining|the|prohibition|of|right|to the|vote fue hacer un decreto manteniendo la prohibición del derecho al voto. war ein Dekret, das das Verbot des Wahlrechts aufrechterhielt. was to issue a decree maintaining the prohibition of the right to vote.

para os analfabetos. para|los|analfabetos für|die|Analphabeten for|the|illiterates para los analfabetos. für die Analphabeten. for the illiterate.

Isso tinha sido instituído nos anos finais do Império. eso|había|sido|instituido|en los|años|finales|del|Imperio das|hatte|gewesen|eingeführt|in den|Jahren|letzten|des|Imperiums this|had|been|instituted|in the|years|final|of the|Empire Eso se había instituido en los últimos años del Imperio. Das war in den letzten Jahren des Imperiums eingeführt worden. This had been instituted in the final years of the Empire.

Só podia votar quem soubesse ler e escrever. solo|podía|votar|quien|supiera|leer|y|escribir nur|konnte|wählen|wer|wusste|lesen|und|schreiben only|could|vote|who|knew|to read|and|to write Solo podía votar quien supiera leer y escribir. Nur wer lesen und schreiben konnte, durfte wählen. Only those who could read and write were allowed to vote.

E menos de um terço da população brasileira sabia ler e escrever. y|menos|de|un|tercio|de la|población|brasileña|sabía|leer|y|escribir und|weniger|als|ein|Drittel|der|Bevölkerung|brasilianischen|wusste|lesen|und|schreiben and|less|than|a|third|of the|population|Brazilian|knew|to read|and|to write Y menos de un tercio de la población brasileña sabía leer y escribir. Und weniger als ein Drittel der brasilianischen Bevölkerung konnte lesen und schreiben. And less than a third of the Brazilian population could read and write.

Agora, pensa. ahora|piensa jetzt|denke now|think Ahora, piensa. Jetzt, denk nach. Now, think.

Numa sociedade que, por mais de três séculos, dificultou en una|sociedad|que|por|más|de|tres|siglos|dificultó in einer|Gesellschaft|die|für|mehr|als|drei|Jahrhunderte|erschwerte in a|society|that|for|more|than|three|centuries|made difficult En una sociedad que, durante más de tres siglos, dificultó In einer Gesellschaft, die über mehr als drei Jahrhunderte hinweg erschwert hat In a society that, for more than three centuries, made it difficult

e, por vezes, chegou até a barrar o acesso de pessoas negras y|por|veces|llegó|hasta|a|barrar|el|acceso|de|personas|negras und|für|manchmal|kam|sogar|zu|verbieten|den|Zugang|zu|Menschen|schwarze and|for|times|it arrived|even|to|to block|the|access|of|people|black y, a veces, incluso llegó a bloquear el acceso de personas negras und manchmal sogar den Zugang von schwarzen Menschen and, at times, even barred access for black people

ao ensino, a la|enseñanza zum|Unterricht to the|education a la educación, zur Bildung blockiert hat, to education,

quem você acha que estava sendo alijado de novo quién|tú|piensas|que|estaba|siendo|excluido|de|nuevo wer|du|denkst|dass|war|gerade|ausgeschlossen|von|wieder who|you|think|that|was|being|excluded|from|again ¿quién crees que estaba siendo excluido de nuevo? Wer denkst du, wurde wieder ausgeschlossen? who do you think was being excluded again

dos seus direitos políticos? de|tus|derechos|políticos von|deinen|Rechten|politischen of the|your|rights|political ¿de sus derechos políticos? Von seinen politischen Rechten? from their political rights?

Essa proibição só foi cair, junto com a ditadura militar, esta|prohibición|solo|fue|caer|junto|con|la|dictadura|militar diese|Verbot|nur|wurde|fallen|zusammen|mit|der|Diktatur|militärischen this|prohibition|only|was|to fall|together|with|the|dictatorship|military Esta prohibición solo cayó, junto con la dictadura militar, Dieses Verbot fiel erst mit der Militärdiktatur, This prohibition only fell, along with the military dictatorship,

no período da abertura política, em 1985. en|período|de la|apertura|política|en im|Zeitraum|der|Öffnung|politischen|im in the|period|of the|opening|political|in en el período de apertura política, en 1985. im Zeitraum der politischen Öffnung, 1985. during the political opening period, in 1985.

E no período republicano, a lógica era essa. y|en|período|republicano|la|lógica|era|esa und|in der|Zeitraum|republikanischen|die|Logik|war|diese and|in the|period|republican|the|logic|was|that Y en el período republicano, la lógica era esa. Und in der republikanischen Zeit war die Logik so. And in the republican period, the logic was this.

Já que não dava mais para escravizar as pessoas negras, ya|que|no|daba|más|para|esclavizar|a|personas|negras schon|da|nicht|gab|mehr|um|versklaven|die|Menschen|schwarzen already|that|not|gave|anymore|to|enslave|the|people|black Ya que no se podía seguir esclavizando a las personas negras, Da es nicht mehr möglich war, schwarze Menschen zu versklaven, Since it was no longer possible to enslave black people,

o foco era a eliminação. el|foco|era|la|eliminación der|Fokus|war|die|Eliminierung the|focus|was|the|elimination el enfoque era la eliminación. lag der Fokus auf der Eliminierung. the focus was on elimination.

Começaram a ser implementadas uma série de leis antinegros. empezaron|a|ser|implementadas|una|serie|de|leyes|antinegras sie begannen|zu|werden|umgesetzt|eine|Reihe|von|Gesetzen|gegen Schwarze they started|to|be|implemented|a|series|of|laws|anti-black Se empezaron a implementar una serie de leyes antinegras. Es wurden eine Reihe von antischwarzen Gesetzen eingeführt. A series of anti-black laws began to be implemented.

E a gente já falou sobre algumas delas nos outros episódios, y|la|gente|ya|habló|sobre|algunas|ellas|en los|otros|episodios und|die|wir|schon|haben gesprochen|über|einige|von ihnen|in den|anderen|Episoden and|the|we|already|talked|about|some|of them|in the|other|episodes Y ya hemos hablado sobre algunas de ellas en los otros episodios, Und wir haben bereits in anderen Episoden über einige von ihnen gesprochen, And we have already talked about some of them in the other episodes,

como as de perseguição às religiões de matriz africana, por exemplo. como|las|de|persecución|a las|religiones|de|matriz|africana|por|ejemplo wie|die|von|Verfolgung|gegen|Religionen|von|Herkunft|afrikanisch|zum|Beispiel like|the|of|persecution|to the|religions|of|origin|African|for|example como las de persecución a las religiones de matriz africana, por ejemplo. wie zum Beispiel über die Verfolgung der Religionen afrikanischer Herkunft. such as the persecution of African matrix religions, for example.

Tinha um ditado, nessa época do começo da República, que dizia assim, había|un|dicho|en esa|época|del|comienzo|de la|República|que|decía|así es gab|ein|Sprichwort|in dieser|Zeit|des|Beginn|der|Republik|das|sagte|so there was|a|saying|in that|time|of the|beginning|of the|Republic|that|said|like this Había un dicho, en esa época del comienzo de la República, que decía así, Es gab ein Sprichwort aus der Zeit zu Beginn der Republik, das so lautete, There was a saying at that time, at the beginning of the Republic, that went like this,

a liberdade é negra, mas a igualdade é branca. la|libertad|es|negra|pero|la|igualdad|es|blanca die|Freiheit|ist|schwarz|aber|die|Gleichheit|ist|weiß the|freedom|is|black|but|the|equality|is|white la libertad es negra, pero la igualdad es blanca. Freiheit ist schwarz, aber Gleichheit ist weiß. freedom is black, but equality is white.

Mas se tem uma coisa que, a essa altura, você já sabe, pero|si|tiene|una|cosa|que|a|esta|altura|tú|ya|sabes aber|wenn|hat|eine|Sache|die|zu|dieser|Zeitpunkt|du|schon|weißt but|if|has|a|thing|that|to|this|point|you|already|know Pero si hay algo que, a estas alturas, ya sabes, Aber wenn es eine Sache gibt, die du bis jetzt schon weißt, But if there is one thing that, at this point, you already know,

e a gente falou bastante sobre isso, y|a|gente|hablamos|bastante|sobre|eso und|zu|wir|haben gesprochen|viel|über|das and|we|people|talked|a lot|about|this y hemos hablado bastante sobre eso, und wir haben viel darüber gesprochen, and we talked a lot about this,

é que as pessoas negras não aceitaram tudo isso de braços cruzados. es|que|las|personas|negras|no|aceptaron|todo|eso|de|brazos|cruzados ist|dass|die|Menschen|schwarze|nicht|haben akzeptiert|alles|das|mit|Armen|verschränkt is|that|the|people|black|not|accepted|everything|this|with|arms|crossed es que las personas negras no aceptaron todo esto de brazos cruzados. dann ist es, dass die schwarzen Menschen das alles nicht einfach so hingenommen haben. it's that black people did not accept all of this with open arms.

Eles queriam acabar com a gente, ellos|querían|acabar|con|la|gente sie|wollten|beenden|mit|der|uns they|wanted|to end|with|the|us Ellos querían acabar con nosotros, Sie wollten uns vernichten, They wanted to end us,

mas a gente está aqui, mais da metade da população. pero|la|gente|está|aquí|más|de la|mitad|de la|población aber|die|Leute|ist|hier|mehr|als|Hälfte|der|Bevölkerung but|the|we|is|here|more|than the|half|of the|population pero estamos aquí, más de la mitad de la población. aber wir sind hier, mehr als die Hälfte der Bevölkerung. but we are here, more than half of the population.

Desde que a primeira pessoa africana foi trazida para esse território indígena desde|que|la|primera|persona|africana|fue|traída|para|este|territorio|indígena seit|dass|die|erste|Person|afrikanische|wurde|gebracht|in|dieses|Gebiet|indigenes since|that|the|first|person|African|was|brought|to|this|territory|indigenous Desde que la primera persona africana fue traída a este territorio indígena Seit die erste afrikanische Person in dieses indigene Gebiet gebracht wurde Since the first African person was brought to this indigenous territory

tantos séculos atrás, tantos|siglos|atrás so viele|Jahrhunderte|her so many|centuries|ago hace tantos siglos, vor so vielen Jahrhunderten, so many centuries ago,

foi o nós por nós que garantiu a nossa sobrevivência, fue|el|nosotros|por|nosotros|que|garantizó|la|nuestra|supervivencia war|das|wir|für|uns|das|sichergestellt|die|unser|Überleben was|the|we|for|us|that|guaranteed|the|our|survival fue el nosotros por nosotros que garantizó nuestra supervivencia, war es das Wir für uns, das unser Überleben sichergestellt hat, it was us for us that ensured our survival,

das pessoas negras, dos nossos povos originários, de|personas|negras|de|nuestros|pueblos|originarios die|Menschen|schwarze|der|unseren|Völker|indigenen of the|people|black|of the|our|peoples|indigenous de las personas negras, de nuestros pueblos originarios, der schwarzen Menschen, unserer indigenen Völker, of black people, of our indigenous peoples,

de todo mundo que não se encaixa no padrão dos detentores do poder, de|todo|mundo|que|no|se|encaja|en|patrón|de|poseedores|del|poder von|allen|Welt|der|nicht|sich|einfügt|in den|Standard|der|Inhaber|der|Macht of|all|world|that|not|reflexive pronoun|fits|in the|standard|of the|holders|of the|power de todo el mundo que no encaja en el patrón de los detentores del poder, von allen, die nicht in das Muster der Machthaber passen, of everyone who does not fit the standard of those in power,

no padrão do homem branco. en|patrón|del|hombre|blanco in den|Standard|des|Mann|weißen in the|standard|of the|man|white en el patrón del hombre blanco. in das Muster des weißen Mannes. the standard of the white man.

Foi o nós por nós que garantiu que a gente tivesse humanidade e liberdade. fue|el|nosotros|por|nosotros|que|garantizó|que|la|gente|tuviera|humanidad|y|libertad es war|das|wir|für|uns|der|sichergestellt hat|dass|die|wir|wir hätten|Menschlichkeit|und|Freiheit it was|the|we|for|us|that|ensured|that|the|we|had|humanity|and|freedom Fue el nosotros por nosotros que garantizó que tuviéramos humanidad y libertad. Es war das Wir für uns, das sichergestellt hat, dass wir Menschlichkeit und Freiheit hatten. It was us for us that ensured we had humanity and freedom.

E foi assim na saúde, na educação, em moradia, y|fue|así|en la|salud|en la|educación|en|vivienda und|es war|so|in der|Gesundheit|in der|Bildung|im|Wohnen and|it was|thus|in the|health|in the|education|in|housing Y así fue en la salud, en la educación, en la vivienda, Und so war es im Gesundheitswesen, in der Bildung, im Wohnungsbau, And it was like this in health, in education, in housing,

no trabalho, na cultura, na luta pelos direitos humanos, en|trabajo|en la|cultura|en la|lucha|por los|derechos|humanos in der|Arbeit|in der|Kultur|in der|Kampf|für die|Rechte|Menschenrechte in the|work|in the|culture|in the|fight|for the|rights|human en el trabajo, en la cultura, en la lucha por los derechos humanos, bei der Arbeit, in der Kultur, im Kampf für die Menschenrechte, in work, in culture, in the fight for human rights,

na luta por um país melhor para todos, en la|lucha|por|un|país|mejor|para|todos in der|Kampf|für|ein|Land|besser|für|alle in the|fight|for|a|country|better|for|all en la lucha por un país mejor para todos, im Kampf für ein besseres Land für alle, in the struggle for a better country for everyone,

não só para as pessoas negras, para todos. no|solo|para|las|personas|negras|para|todos nicht|nur|für|die|Menschen|schwarze|für|alle not|only|for|the|people|black|for|all no solo para las personas negras, para todos. nicht nur für die schwarzen Menschen, sondern für alle. not just for black people, but for everyone.

Se não fosse por nós, não teria saúde pública para todo mundo, si|no|fuera|por|nosotros|no|tendría|salud|pública|para|todo|mundo wenn|nicht|wäre|für|uns|nicht|hätte|Gesundheit|öffentliche|für|alle|Menschen if|not|were|for|us|not|would have|health|public|for|all|world Si no fuera por nosotros, no habría salud pública para todos, Wenn es uns nicht gäbe, gäbe es keine öffentliche Gesundheit für alle, If it weren't for us, there wouldn't be public health for everyone,

não teria filho do porteiro e da trabalhadora doméstica, no|tendría|hijo|del|portero|y|de la|trabajadora|doméstica nicht|hätte|Sohn|des|Hausmeisters|und|der|Arbeiterin|Hausangestellten not|would have|son|of the|doorman|and|of the|worker|domestic no habría hijo del portero y de la trabajadora doméstica, es gäbe kein Kind des Portiers und der Hausangestellten, there wouldn't be the child of the doorman and the domestic worker,

de todas as cores, de todas as raças, entrando na universidade. de|todas|las|colores|de|todas|las|razas|entrando|en la|universidad aus|allen|die|Farben|aus|allen|die|Rassen|eintretend|in die|Universität of|all|the|colors|of|all|the|races|entering|in the|university de todos los colores, de todas las razas, entrando en la universidad. von allen Farben, von allen Rassen, die an die Universität gehen. of all colors, of all races, entering the university.

As pessoas negras não construíram só toda a riqueza do Brasil, las|personas|negras|no|construyeron|solo|toda|la|riqueza|del|Brasil die|Menschen|schwarzen|nicht|haben gebaut|nur|den ganzen|den|Reichtum|des|Brasilien the|people|black|not|built|only|all|the|wealth|of the|Brazil Las personas negras no solo construyeron toda la riqueza de Brasil, Die schwarzen Menschen haben nicht nur den gesamten Reichtum Brasiliens aufgebaut, Black people didn't just build all the wealth of Brazil,

elas construíram a própria democracia do Brasil, ellas|construyeron|la|propia|democracia|de|Brasil sie|sie haben gebaut|die|eigene|Demokratie|von|Brasilien they|built|the|own|democracy|of the|Brazil ellas construyeron la propia democracia de Brasil, sie haben die eigene Demokratie Brasiliens aufgebaut, they built their own democracy of Brazil,

ainda que não seja nem de longe o Brasil que a gente sonhou, aún|que|no|sea|ni|de|lejos|el|Brasil|que|a|gente|soñó noch|dass|nicht|sie ist|nicht einmal|von|weitem|das|Brasilien|das|die|wir|wir haben geträumt still|that|not|is|even|of|far|the|Brazil|that|the|people|dreamed aunque no sea ni de lejos el Brasil que soñamos, auch wenn es nicht einmal annähernd das Brasilien ist, von dem wir geträumt haben, even though it is not even close to the Brazil we dreamed of,

o Brasil que a gente merece. el|Brasil|que|a|gente|merece das|Brasilien|das|die|wir|wir verdienen the|Brazil|that|the|people|deserves el Brasil que merecemos. das Brasilien, das wir verdienen. the Brazil we deserve.

O fato de que a vida negra vale menos quando não vale nada el|hecho|de|que|la|vida|negra|vale|menos|cuando|no|vale|nada die|Tatsache|dass|dass|das|Leben|schwarze|es wert ist|weniger|wenn|nicht|es wert ist|nichts the|fact|that|that|the|life|black|worth|less|when|not|worth|anything El hecho de que la vida negra vale menos cuando no vale nada Die Tatsache, dass das Leben von Schwarzen weniger wert ist, wenn es nichts wert ist The fact that black life is worth less when it is worth nothing

vem se agravando ainda mais depois da própria abolição. viene|se|agravando|aún|más|después|de la|propia|abolición es kommt|sich|verschärfend|noch|mehr|nach|der|eigenen|Abschaffung comes|reflexive pronoun|worsening|even|more|after|of the|own|abolition se agrava aún más después de la propia abolición. verschärft sich noch weiter nach der eigenen Abschaffung. has been worsening even more after the abolition itself.

Aqui de novo, o João José de Moura, aquí|de|nuevo|el|João|José|de|Moura hier|von|neu|der|João|José|von|Moura here|of|again|the|João|José|of|Moura Aquí de nuevo, el João José de Moura, Hier wieder, João José de Moura, Here again, João José de Moura,

aqui de novo, o João José Reis, historiador e professor. aquí|de|nuevo|el|João|José|Reis|historiador|y|profesor hier|von|neu|der|João|José|Reis|Historiker|und|Professor here|of|again|the|João|José|Reis|historian|and|professor aquí de nuevo, el João José Reis, historiador y profesor. hier wieder, João José Reis, Historiker und Professor. here again, João José Reis, historian and professor.

Pense bem, antes da abolição, o escravo era propriedade, piense|bien|antes|de la|abolición|el|esclavo|era|propiedad denke|gut|bevor|der|Abschaffung|der|Sklave|war|Eigentum think|well|before|of the|abolition|the|slave|was|property Piensa bien, antes de la abolición, el esclavo era propiedad, Überlege gut, vor der Abschaffung war der Sklave Eigentum, Think about it, before the abolition, the slave was property,

então ele tinha um senhor que tinha interesse direto entonces|él|tenía|un|señor|que|tenía|interés|directo also|er|hatte|einen|Herrn|der|hatte|Interesse|direkt so|he|had|a|lord|who|had|interest|direct entonces él tenía un señor que tenía interés directo also hatte er einen Herrn, der direktes Interesse hatte so he had a gentleman who had a direct interest

em preservar essa propriedade. en|preservar|esta|propiedad an|bewahren|dieses|Eigentum in|preserving|this|property en preservar esta propiedad. an der Erhaltung dieses Eigentums. in preserving this property.

Depois da abolição, não tem mais isso. después|de la|abolición|no|hay|más|eso nach|der|Abschaffung|nicht|gibt|mehr|das after|the|abolition|not|has|anymore|that Después de la abolición, ya no hay eso. Nach der Abschaffung gibt es das nicht mehr. After the abolition, that no longer exists.

Então é uma população realmente que está entregue à sorte, entonces|es|una|población|realmente|que|está|entregada|a la|suerte also|es ist|eine|Bevölkerung|wirklich|die|ist|überlassen|dem|Schicksal so|is|a|population|really|that|is|delivered|to the|fate Entonces es una población realmente que está entregada a la suerte, Also ist es eine Bevölkerung, die wirklich ihrem Schicksal überlassen ist, So it is a population that is really left to chance,

se pode dizer. se|puede|decir man|kann|sagen oneself|can|say se puede decir. man kann sagen. it can be said.

Por mais que se denuncie, é impressionante isso, por|más|que|se|denuncie|es|impresionante|eso für|mehr|dass|man|denunziere|es ist|beeindruckend|das for|more|that|oneself|denounce|it is|impressive|this Por más que se denuncie, es impresionante eso, So sehr man auch anprangert, es ist beeindruckend, No matter how much it is reported, this is impressive,

por mais que se esclareça, por|más|que|se|aclare für|mehr|dass|man|aufkläre for|more|that|oneself|clarify por más que se aclare, so sehr man auch aufklärt, no matter how much it is clarified,

por mais que os meios de comunicação hoje por|más|que|los|medios|de|comunicación|hoy für|mehr|dass|die|Medien|der|Kommunikation|heute for|more|that|the|means|of|communication|today por más que los medios de comunicación hoy so sehr die Medien heute no matter how much the media today

estarem engajados num discurso de denúncia do racismo, estar|comprometidos|en un|discurso|de|denuncia|del|racismo sie zu sein|engagiert|in einem|Diskurs|über|Denunziation|des|Rassismus to be|engaged|in a|discourse|of|denunciation|of|racism estar comprometidos en un discurso de denuncia del racismo, sich in einer Rede gegen Rassismus zu engagieren, being engaged in a discourse denouncing racism,

de promoção da inserção do negro na sociedade, de|promoción|de la|inserción|del|negro|en la|sociedad über|Förderung|der|Eingliederung|des|Schwarzen|in der|Gesellschaft of|promotion|of|insertion|of|black person|in the|society de promoción de la inserción del negro en la sociedad, die Integration von Schwarzen in die Gesellschaft zu fördern, promoting the inclusion of black people in society,

você tem lá o sargento da Marinha tú|tienes|allí|el|sargento|de la|Marina du|hast|da|den|Sergeant|der|Marine you|have|there|the|sergeant|of the|Navy tienes allí al sargento de la Marina da haben Sie den Marine-Sergenten you have the Navy sergeant there

que simplesmente vê o seu vizinho, que era negro, que|simplemente|ve|al|su|vecino|que|era|negro der|einfach|sieht|den|deinen|Nachbarn|der|war|schwarz that|simply|sees|the|your|neighbor|that|was|black que simplemente ve a su vecino, que era negro, der einfach seinen Nachbarn sieht, der schwarz war, who simply sees his neighbor, who was black,

chegando em casa e ele acha que ele era um bandido llegando|a|casa|y|él|piensa|que|él|era|un|bandido ankommend|in|Haus|und|er|denkt|dass|er|war|ein|Verbrecher arriving|at|home|and|he|thinks|that|he|was|a|criminal llegando a casa y él piensa que era un bandido Er kommt nach Hause und denkt, er sei ein Verbrecher. arriving home and he thinks he was a criminal

porque ele tinha aberto a bolsa dele, a mochila dele, porque|él|había|abierto|la|bolsa|su|la|mochila|su weil|er|hatte|geöffnet|die|Tasche|sein|den|Rucksack|sein because|he|had|opened|the|bag|his|the|backpack|his porque había abierto su bolso, su mochila, Weil er seine Tasche, seinen Rucksack, because he had opened his bag, his backpack,

para pegar uma chave. para|tomar|una|llave um|nehmen|einen|Schlüssel to|get|a|key para sacar una llave. geöffnet hatte, um einen Schlüssel zu holen. to get a key.

Um sargento da Marinha matou o vizinho na porta de casa un|sargento|de la|Marina|mató|al|vecino|en la|puerta|de|casa ein|Sergeant|der|Marine|tötete|den|Nachbarn|an der|Tür|von|Haus a|sergeant|of the|Navy|killed|the|neighbor|at the|door|of|home Un sargento de la Marina mató al vecino en la puerta de casa Ein Marine-Sergant hat den Nachbarn vor der Haustür erschossen. A Navy sergeant killed the neighbor at the front door.

na região metropolitana do Rio de Janeiro. en|región|metropolitana|de|Río|de|Janeiro in der|Region|Metropol-|von|Rio|von|Janeiro in the|region|metropolitan|of the|Rio|of|Janeiro en la región metropolitana de Río de Janeiro. in der Metropolregion Rio de Janeiro. in the metropolitan region of Rio de Janeiro.

O atirador disse que confundiu a vítima, el|tirador|dijo|que|confundió|a|víctima der|Schütze|er sagte|dass|er verwechselte|das|Opfer the|shooter|said|that|confused|the|victim El tirador dijo que confundió a la víctima, Der Schütze sagte, er habe das Opfer verwechselt, The shooter said he confused the victim,

um homem negro, com um bandido. un|hombre|negro|con|un|bandido einen|Mann|schwarzen|mit|einem|Verbrecher a|man|black|with|a|criminal un hombre negro, con un bandido. einen schwarzen Mann, mit einem Verbrecher. a black man, with a bandit.

Ele atira três vezes, não é uma não, é três vezes. él|dispara|tres|veces|no|es|una|no|es|tres|veces er|er schießt|drei|Mal|nicht|es ist|ein|nicht|es ist|drei|Mal he|shoots|three|times|not|is|one|not|is|three|times Dispara tres veces, no es una, son tres veces. Er schießt dreimal, nicht einmal, sondern dreimal. He shot three times, not once, but three times.

É óbvio que se o cara fosse branco, ele não iria atirar, é óbvio. es|obvio|que|si|el|tipo|fuera|blanco|él|no|iría|disparar|es|obvio es|offensichtlich|dass|wenn|der|Typ|er wäre|weiß|er|nicht|er würde|schießen|es ist|offensichtlich it is|obvious|that|if|the|guy|were|white|he|not|would go|to shoot|it is|obvious Es obvio que si el tipo fuera blanco, no dispararía, es obvio. Es ist offensichtlich, dass wenn der Typ weiß wäre, er nicht schießen würde, das ist offensichtlich. It's obvious that if the guy were white, he wouldn't have shot, it's obvious.

Assim como se esse imigrante fosse branco, así|como|si|ese|inmigrante|fuera|blanco ebenso|wie|wenn|dieser|Einwanderer|er wäre|weiß just|as|if|this|immigrant|were|white Así como si este inmigrante fuera blanco, So wie wenn dieser Einwanderer weiß wäre, Just like if this immigrant were white,

fosse um português, um espanhol, um italiano, fuera|un|portugués|un|español|un|italiano er wäre|ein|Portugiese|ein|Spanier|ein|Italiener were|a|Portuguese|a|Spanish|an|Italian fuera un portugués, un español, un italiano, ein Portugiese, ein Spanier, ein Italiener, if he were Portuguese, Spanish, or Italian,

ele não seria esplancado daquela maneira brutal él|no|sería|golpeado|de esa|manera|brutal er|nicht|er wäre|zusammengeschlagen|auf diese|Weise|brutal he|not|would be|beaten|that|way|brutal no sería golpeado de esa manera brutal. würde er nicht auf so brutale Weise behandelt werden. he wouldn't have been beaten in such a brutal way.

e os policiais municipais não iriam simplesmente dar as costas y|los|policías|municipales|no|irían|simplemente|dar|las|espaldas und|die|Polizisten|städtischen|nicht|sie würden|einfach|geben|die|Rücken and|the|police|municipal|not|they would go|simply|to give|the|backs y los policías municipales no simplemente darían la espalda und die Stadtpolizisten würden einfach nicht wegsehen and the municipal police would not simply turn their backs

ao que estava acontecendo. a lo|que|estaba|sucediendo zu dem|was|es war|am geschehen to the|that|was|happening a lo que estaba sucediendo. was gerade passierte. on what was happening.

Testemunhas do assassinato do jovem congolês Moise testigos|del|asesinato|del|joven|congoleño|Moise Zeugen|des|Mord|des|jungen|kongolesischen|Moise witnesses|of the|murder|of the|young|Congolese|Moise Testigos del asesinato del joven congoleño Moise Zeugen des Mordes an dem jungen Kongolesen Moise Witnesses of the murder of the young Congolese Moise

na Praia da Barra da Tijuca, no Rio, en la|playa|de la|Barra|de la|Tijuca|en el|Río an der|Strand|der|Barra|der|Tijuca|in|Rio at the|beach|of the|Barra|of the|Tijuca|in the|Rio en la Playa de Barra da Tijuca, en Río, am Strand von Barra da Tijuca in Rio, at Barra da Tijuca Beach, in Rio,

disseram que guardas municipais não fizeram nada para evitar o crime, dijeron|que|guardias|municipales|no|hicieron|nada|para|evitar|el|crimen sie sagten|dass|Wächter|städtische|nicht|sie machten|nichts|um zu|verhindern|das|Verbrechen they said|that|guards|municipal|not|they did|nothing|to|prevent|the|crime dijeron que los guardias municipales no hicieron nada para evitar el crimen, Sie sagten, dass die städtischen Wachen nichts unternommen haben, um das Verbrechen zu verhindern, they said that municipal guards did nothing to prevent the crime,

mesmo tendo sido chamados para intervir. incluso|habiendo|sido|llamados|para|intervenir obwohl|sie haben|gewesen|gerufen|um zu|eingreifen even|having|been|called|to|intervene a pesar de haber sido llamados para intervenir. obwohl sie gerufen wurden, um einzugreifen. even though they were called to intervene.

Quando eu vejo esses casos, eu penso nisso, cuando|yo|veo|esos|casos|yo|pienso|en eso wenn|ich|ich sehe|diese|Fälle|ich|ich denke|daran when|I|see|these|cases|I|think|about it Cuando veo estos casos, pienso en eso, Wenn ich solche Fälle sehe, denke ich daran, When I see these cases, I think about it,

eu digo, caramba, isso é pior do que a época do escravismo. yo|digo|caramba|eso|es|peor|que|que|la|época|del|esclavismo ich|ich sage|verdammtes|das|es ist|schlimmer|als|dass|die|Zeit|der|Sklaverei I|say|wow|this|is|worse|than the|that|the|time|of|slavery digo, caramba, esto es peor que la época de la esclavitud. ich sage, wow, das ist schlimmer als die Zeit der Sklaverei. I say, wow, this is worse than the time of slavery.

Como a gente ouviu ao longo desses oito episódios, como|a|gente|escuchó|a lo|largo|de esos|ocho|episodios wie|die|wir|gehört haben|im|langen|dieser|acht|Episoden as|we|people|heard|throughout|long|these|eight|episodes Como hemos escuchado a lo largo de estos ocho episodios, Wie wir in diesen acht Episoden gehört haben, As we heard throughout these eight episodes,

se tem uma política pública constante, eficaz e longeva se|tiene|una|política|pública|constante|eficaz|y|duradera wenn|es gibt|eine|Politik|öffentliche|konstante|effektive|und|langlebige if|has|a|policy|public|constant|effective|and|long-lasting si hay una política pública constante, eficaz y duradera wenn es eine konstante, effektive und langlebige öffentliche Politik gibt, if there is a constant, effective, and long-lasting public policy

na história do Brasil, é o racismo. en la|historia|del|Brasil|es|el|racismo in der|Geschichte|des|Brasilien|ist|der|Rassismus in the|history|of the|Brazil|is|the|racism en la historia de Brasil, es el racismo. in der Geschichte Brasiliens, dann ist es der Rassismus. in the history of Brazil, it is racism.

Uma política de Estado que ainda está em vigor. una|política|de|Estado|que|aún|está|en|vigor eine|Politik|des|Staates|die|noch|ist|in|Kraft a|policy|of|State|that|still|is|in|effect Una política de Estado que aún está en vigor. Eine Staatspolitik, die immer noch in Kraft ist. A state policy that is still in effect.

Embora este seja o último episódio do podcast do Projeto Quirino, aunque|este|sea|el|último|episodio|del|podcast|del|Proyecto|Quirino obwohl|dieser|es ist|der|letzte|Episode|des|Podcasts|des|Projekts|Quirino although|this|is|the|last|episode|of the|podcast|of the|Project|Quirino Aunque este sea el último episodio del podcast del Proyecto Quirino, Obwohl dies die letzte Episode des Podcasts des Quirino-Projekts ist, Although this is the last episode of the Quirino Project podcast,

não é nem de longe o último capítulo desse projeto, no|es|ni|de|lejos|el|último|capítulo|de este|proyecto nicht|es ist|nicht einmal|von|fern|das|letzte|Kapitel|dieses|Projekts not|is|even|of|far|the|last|chapter|of this|project no es ni de lejos el último capítulo de este proyecto, ist es bei weitem nicht das letzte Kapitel dieses Projekts, it is by no means the last chapter of this project,

que está só começando. que|está|solo|comenzando das|es ist|nur|am Anfang that|is|only|starting que apenas está comenzando. das gerade erst beginnt. which is just getting started.

O Quirino foi pensado como um projeto multiplataforma El|Quirino|fue|pensado|como|un|proyecto|multiplataforma Das|Quirino|es wurde|gedacht|als|ein|Projekt|plattformübergreifend the|Quirino|was|conceived|as|a|project|multiplatform El Quirino fue pensado como un proyecto multiplataforma Der Quirino wurde als ein Multiplattform-Projekt konzipiert. The Quirino was designed as a multiplatform project.

para refletir sobre a história do Brasil, para|reflexionar|sobre|la|historia|de|Brasil um|reflektieren|über|die|Geschichte|von|Brasilien to|reflect|on|the|history|of the|Brazil para reflexionar sobre la historia de Brasil, um über die Geschichte Brasiliens nachzudenken, to reflect on the history of Brazil,

como tudo isso explica o Brasil atual, como|todo|eso|explica|el|Brasil|actual wie|alles|das|erklärt|das|Brasilien|aktuell how|all|this|explains|the|Brazil|current cómo todo esto explica el Brasil actual, wie all das Brasilien heute erklärt, how all of this explains present-day Brazil,

mas também o futuro. pero|también|el|futuro aber|auch|die|Zukunft but|also|the|future pero también el futuro. aber auch die Zukunft. but also the future.

Que país nós queremos ser, qué|país|nosotros|queremos|ser welchen|Land|wir|wollen|sein what|country|we|want|to be Qué país queremos ser, Welches Land wollen wir sein, What country do we want to be,

podemos ser, podemos|ser wir können|sein we can|be podemos ser, wir können sein, we can be,

devemos ser, debemos|ser wir sollten|sein we must|be debemos ser, wir müssen sein, we must be,

que país nós merecemos ter. que|país|nosotros|merecemos|tener dass|Land|wir|wir verdienen|haben that|country|we|deserve|to have qué país merecemos tener. welches Land wir verdienen zu haben. the country we deserve to have.

E o podcast foi o ponto de partida para tudo mais y|el|podcast|fue|el|punto|de|partida|para|todo|más und|der|Podcast|er war|der|Punkt|von|Ausgangspunkt|für|alles|weitere and|the|podcast|was|the|point|of|departure|for|everything|else Y el podcast fue el punto de partida para todo lo demás. Und der Podcast war der Ausgangspunkt für alles andere. And the podcast was the starting point for everything else.

o que o projeto vai se tornar. lo|que|el|proyecto|va|se|convertir was|das||Projekt|wird|sich|werden what|that|the|project|will|itself|become lo que el proyecto se va a convertir. was das Projekt werden wird. what the project will become.

Por isso, fique ligado em projetoquirino.com.br por|eso|mantente|atento|en||| darum|das|bleib|dran|auf||| for|that|stay|tuned|on||| Por eso, mantente atento a proyectoquirino.com.br Deshalb bleib auf projektquirino.com.br dran. That's why, stay tuned at projetoquirino.com.br

para continuar acompanhando essa jornada. para|continuar|acompañando|esta|jornada um|fortfahren|verfolgen|diese|Reise to|continue|following|this|journey para seguir acompañando este viaje. um diese Reise weiterhin zu verfolgen. to continue following this journey.

A gente começou o podcast lá no primeiro episódio nosotros|gente|comenzamos|el|podcast|allí|en|primer|episodio wir|Leute||den|Podcast|dort|im|ersten|Episode we|people|started|the|podcast|there|in the|first|episode Empezamos el podcast en el primer episodio. Wir haben den Podcast dort mit der ersten Episode begonnen. We started the podcast back in the first episode.

com uma frase do fotógrafo e ativista Januário Garcia. con|una|frase|del|fotógrafo|y|activista|Januário|Garcia mit|einem|Satz|des|Fotografen|und|Aktivisten|Januário|Garcia with|a|phrase|of the|photographer|and|activist|Januário|Garcia con una frase del fotógrafo y activista Januário Garcia. mit einem Satz des Fotografen und Aktivisten Januário Garcia. with a phrase from the photographer and activist Januário Garcia.

Existe uma história do negro sem o Brasil. existe|una|historia|del|negro|sin|el|Brasil Es gibt|eine|Geschichte|des|Schwarzen|ohne|Brasilien| there is|a|history|of the|black|without|the|Brazil Existe una historia del negro sin Brasil. Es gibt eine Geschichte des Schwarzen ohne Brasilien. There is a history of the black without Brazil.

O que não existe é uma história do Brasil sem o negro. lo|que|no|existe|es|una|historia|del|Brasil|sin|el|negro Was|das|nicht|existiert|ist|eine|Geschichte|des|Brasiliens|ohne|| the|that|not|exists|is|a|history|of the|Brazil|without|the|black Lo que no existe es una historia de Brasil sin el negro. Was es nicht gibt, ist eine Geschichte Brasiliens ohne den Schwarzen. What does not exist is a history of Brazil without the black.

E eu quero terminar com o mote da campanha y|yo|quiero|terminar|con|el|lema|de la|campaña und|ich|will|beenden|mit|dem|Motto|der|Kampagne and|I|want|to finish|with|the|motto|of the|campaign Y quiero terminar con el lema de la campaña. Und ich möchte mit dem Motto der Kampagne enden. And I want to end with the slogan of the campaign.

da Coalizão Negra por Direitos, de la|Coalición|Negra|por|Derechos von der|Koalition|Schwarze|für|Rechte of the|Coalition|Black|for|Rights de la Coalición Negra por Derechos, der Schwarzen Koalition für Rechte, of the Black Coalition for Rights,

o grupo que reúne organizações, entidades e coletivos el|grupo|que|reúne|organizaciones|entidades|y|colectivos die|Gruppe|die|vereint|Organisationen|Einrichtungen|und|Kollektive the|group|that|brings together|organizations|entities|and|collectives el grupo que reúne organizaciones, entidades y colectivos die Gruppe, die Organisationen, Einrichtungen und Kollektive the group that brings together organizations, entities, and collectives

dos movimentos negros brasileiros. de los|movimientos|negros|brasileños der|Bewegungen|schwarzen|brasilianischen of the|movements|black|Brazilian de los movimientos negros brasileños. der brasilianischen schwarzen Bewegungen vereint. from Brazilian black movements.

A frase é... La|frase|es Der|Satz|ist The|phrase|is La frase es... Der Satz ist... The phrase is...

Enquanto houver racismo, mientras|haya|racismo solange|es gibt|Rassismus while|there is|racism Mientras haya racismo, Solange es Rassismus gibt, As long as there is racism,

não haverá democracia. no|habrá|democracia nicht|es wird geben|Demokratie not|there will be|democracy no habrá democracia. wird es keine Demokratie geben. there will be no democracy.

E já passou da hora do Brasil ser de fato uma democracia. y|ya|pasó|de|hora|del|Brasil|ser|de|hecho|una|democracia und|schon|es ist vergangen|dass|Zeit|des|Brasilien|sein|von|tatsächlich|eine|Demokratie and|already|has passed|of the|time|for the|Brazil|to be|of|fact|a|democracy Y ya ha pasado la hora de que Brasil sea de hecho una democracia. Und es ist längst an der Zeit, dass Brasilien tatsächlich eine Demokratie wird. And it is already past time for Brazil to truly be a democracy.

O Projeto Quirino é apoiado pelo Instituto Ibiraputanga. el|Proyecto|Quirino|es|apoyado|por el|Instituto|Ibiraputanga das|Projekt|Quirino|es ist|unterstützt|vom|Institut|Ibiraputanga the|Project|Quirino|is|supported|by the|Institute|Ibiraputanga El Proyecto Quirino es apoyado por el Instituto Ibiraputanga. Das Quirino-Projekt wird vom Instituto Ibiraputanga unterstützt. The Quirino Project is supported by the Ibiraputanga Institute.

O podcast foi produzido pela Rádio Novelo, el|podcast|fue|producido|por la|Radio|Novelo der|Podcast|er wurde|produziert|von der|Radio|Novelo the|podcast|was|produced|by the|Radio|Novelo El podcast fue producido por Radio Novelo, Der Podcast wurde von Rádio Novelo produziert, The podcast was produced by Rádio Novelo,

o nosso site projetoquirino.com.br el|nuestro|sitio||| die|unsere|Webseite||| the|our|site||| nuestro sitio proyectoquirino.com.br unsere Website projetoquirino.com.br our website projetoquirino.com.br

reúne todas as informações sobre o projeto e conteúdo adicional. reúne|todas|las|informaciones|sobre|el|proyecto|y|contenido|adicional er vereint|alle|die|Informationen|über|das|Projekt|und|Inhalt|zusätzlich gathers|all|the|information|about|the|project|and|content|additional reúne toda la información sobre el proyecto y contenido adicional. vereint alle Informationen über das Projekt und zusätzliches Material. gathers all the information about the project and additional content.

O site foi desenvolvido pela AIE. el|sitio|fue|desarrollado|por la|AIE die|Webseite|sie wurde|entwickelt|von der|AIE the|site|was|developed|by the|AIE El sitio fue desarrollado por AIE. Die Website wurde von AIE entwickelt. The site was developed by AIE.

Eu te convido a conferir também todo o material do Projeto Quirino yo|te|invito|a|revisar|también|todo|el|material|del|Proyecto|Quirino ich|dich|lade ein|zu|überprüfen|auch|alles|das|Material|des|Projekts|Quirino I|you|invite|to|check|also|all|the|material|of the|Project|Quirino Te invito a revisar también todo el material del Proyecto Quirino Ich lade dich ein, auch das gesamte Material des Projekts Quirino zu überprüfen. I invite you to check out all the material from the Quirino Project

que está sendo publicado pela revista Piauí, que|está|siendo|publicado|por la|revista|Piauí das|ist|gerade|veröffentlicht|von der|Zeitschrift|Piauí that|is|being|published|by the|magazine|Piauí que está siendo publicado por la revista Piauí, Das wird von der Zeitschrift Piauí veröffentlicht, that is being published by the Piauí magazine,

nas bancas e no site da revista. en las|quioscos|y|en|sitio|de la|revista in den|Kiosken|und|auf der|Website|der|Zeitschrift in the|newsstands|and|on the|website|of the|magazine en los quioscos y en el sitio web de la revista. in den Kiosken und auf der Website der Zeitschrift. in stores and on the magazine's website.

Este episódio teve pesquisa de Gilberto Porcidônio, Este|episodio|tuvo|investigación|de|Gilberto|Porcidônio diese|Episode|hatte|Recherche|von|Gilberto|Porcidônio this|episode|had|research|by|Gilberto|Porcidônio Este episodio tuvo investigación de Gilberto Porcidônio, Diese Episode wurde von Gilberto Porcidônio recherchiert, This episode was researched by Gilberto Porcidônio,

Rafael Domingos Oliveira e Angélica Paulo, Rafael|Domingos|Oliveira|y|Angélica|Paulo Rafael|Domingos|Oliveira|und|Angélica|Paulo Rafael|Domingos|Oliveira|and|Angélica|Paulo Rafael Domingos Oliveira y Angélica Paulo, Rafael Domingos Oliveira und Angélica Paulo, Rafael Domingos Oliveira and Angélica Paulo,

que também fez a produção. que|también|hizo|la|producción die|auch|sie machte|die|Produktion who|also|made|the|production que también hizo la producción. die auch die Produktion gemacht hat. who also did the production.

A edição foi do Luca Mendes, La|edición|fue|de|Luca|Mendes Die|Schnitt|sie war|von dem|Luca|Mendes The|editing|was|by|Luca|Mendes La edición fue de Luca Mendes, Der Schnitt war von Luca Mendes, The editing was done by Luca Mendes,

a sonorização da Júlia Matos la|sonorización|de|Júlia|Matos die|Vertonung|von der|Júlia|Matos the|sound design|by|Júlia|Matos la sonorización de Júlia Matos die Tonbearbeitung von Júlia Matos. the sound design by Júlia Matos.

e a finalização da Pipoca Sound. y|la|finalización|de la|Pipoca|Sound und|die|Fertigstellung|von|Pipoca|Sound and|the|finalization|of the|Pipoca|Sound y la finalización de Pipoca Sound. und der Abschluss von Pipoca Sound. and the completion of Pipoca Sound.

A checagem foi do Gilberto Porcidônio la|checaje|fue|de|Gilberto|Porcidônio die|Überprüfung|war|von|Gilberto|Porcidônio The|checking|was|of the|Gilberto|Porcidônio La verificación fue de Gilberto Porcidônio. Die Überprüfung wurde von Gilberto Porcidônio durchgeführt. The check was done by Gilberto Porcidônio.

e a música original do Vitor Rodrigues Dias. y|la|música|original|de|Vitor|Rodrigues|Dias und|die|Musik|Original|von|Vitor|Rodrigues|Dias and|the|music|original|of the|Vitor|Rodrigues|Dias y la música original de Vitor Rodrigues Dias. und die Originalmusik stammt von Vitor Rodrigues Dias. and the original music by Vitor Rodrigues Dias.

Estratégia de promoção, distribuição e conteúdo digital, Estrategia|de|promoción|distribución|y|contenido|digital Strategie|für|Promotion|Distribution|und|Inhalt|digital strategy|of|promotion|distribution|and|content|digital Estrategia de promoción, distribución y contenido digital, Strategie für Promotion, Distribution und digitale Inhalte, Promotion strategy, distribution, and digital content,

Bia Ribeiro. Bia|Ribeiro Bia|Ribeiro Bia|Ribeiro Bia Ribeiro. Bia Ribeiro. Bia Ribeiro.

A identidade visual é do Draco Imagem. la|identidad|visual|es|de|Draco|Imagem die|Identität|visuell|ist|von dem|Draco|Imagem the|identity|visual|is|of the|Draco|Image La identidad visual es de Draco Imagem. Die visuelle Identität stammt von Draco Imagem. The visual identity is by Draco Imagem.

Os transcritores das entrevistas foram Guilherme Póvoas e Rodolfo Viana. los|transcriptores|de las|entrevistas|fueron|Guilherme|Póvoas|y|Rodolfo|Viana die|Transkribierer|der|Interviews|waren|Guilherme|Póvoas|und|Rodolfo|Viana the|transcribers|of the|interviews|were|Guilherme|Póvoas|and|Rodolfo|Viana Los transcriptores de las entrevistas fueron Guilherme Póvoas y Rodolfo Viana. Die Transkripte der Interviews wurden von Guilherme Póvoas und Rodolfo Viana erstellt. The transcribers of the interviews were Guilherme Póvoas and Rodolfo Viana.

A locução foi gravada no estúdio da Pipoca Sound la|locución|fue|grabada|en|estudio|de la|Pipoca|Sound die|Sprachaufnahme|wurde|aufgenommen|im|Studio|von der|Pipoca|Sound the|voiceover|was|recorded|in the|studio|of the|Pipoca|Sound La locución fue grabada en el estudio de Pipoca Sound. Die Sprachaufnahme wurde im Studio von Pipoca Sound aufgenommen. The voiceover was recorded at the Pipoca Sound studio.

com trabalhos técnicos de Luiz Rodrigues. con|trabajos|técnicos|de|Luiz|Rodrigues mit|Arbeiten|technischen|von|Luiz|Rodrigues with|works|technical|of|Luiz|Rodrigues con trabajos técnicos de Luiz Rodrigues. mit technischen Arbeiten von Luiz Rodrigues. with technical work by Luiz Rodrigues.

Consultoria em roteiro de Mariana Jaspe, Consultoría|en|guion|de|Mariana|Jaspe Beratung|in|Drehbuch|von|Mariana|Jaspe consulting|in|script|of|Mariana|Jaspe Consultoría en guion de Mariana Jaspe, Beratung im Drehbuch von Mariana Jaspe, Consulting on the script by Mariana Jaspe,

Paula Escarpim e Flora Thompson Devoe, Paula|Escarpim|y|Flora|Thompson|Devoe Paula|Escarpim|und|Flora|Thompson|Devoe Paula|Escarpim|and|Flora|Thompson|Devoe Paula Escarpim y Flora Thompson Devoe, Paula Escarpim und Flora Thompson Devoe, Paula Escarpim and Flora Thompson Devoe,

com revisão de Natália Silva. con|revisión|de|Natália|Silva mit|Überprüfung|von|Natália|Silva with|review|of|Natália|Silva con revisión de Natália Silva. mit Überprüfung von Natália Silva. with review by Natália Silva.

Consultoria em história, Inaê Lopes dos Santos. consultoría|en|historia|Inaê|Lopes|de los|Santos Beratung|in|Geschichte|Inaê|Lopes|der|Santos consulting|in|history|Inaê|Lopes|of the|Santos Consultoría en historia, Inaê Lopes dos Santos. Beratung in Geschichte, Inaê Lopes dos Santos. Consulting in history, Inaê Lopes dos Santos.

Produção executiva, Guilherme Alpendre. producción|ejecutiva|Guilherme|Alpendre Produktion|ausführend|Guilherme|Alpendre production|executive|Guilherme|Alpendre Producción ejecutiva, Guilherme Alpendre. Produktion, Guilherme Alpendre. Executive production, Guilherme Alpendre.

A execução financeira do projeto é do ISPIS, la|ejecución|financiera|del|proyecto|es|de|ISPIS die|Ausführung|finanzielle|des|Projekts|ist|des|ISPIS the|execution|financial|of the|project|is|of the|ISPIS La ejecución financiera del proyecto es del ISPIS, Die finanzielle Durchführung des Projekts erfolgt durch den ISPIS, The financial execution of the project is by ISPIS,

Instituto Sincronicidade para Interação Social. instituto|Sincronicidad|para|Interacción|Social Institut|Sincronicität|für|Interaktion|soziale Institute|Synchronicity|for|Interaction|Social Instituto Sincronización para la Interacción Social. Institut für Synchronizität zur sozialen Interaktion. Institute of Synchronicity for Social Interaction.

Idealização, reportagem, roteiro, apresentação e coordenação, ideación|reportaje|guion|presentación|y|coordinación Idealisierung|Bericht|Drehbuch|Präsentation|und|Koordination idealization|reporting|script|presentation|and|coordination Idealización, reportaje, guion, presentación y coordinación, Idealisierung, Berichterstattung, Drehbuch, Präsentation und Koordination, Ideation, reporting, script, presentation, and coordination,

Tiago Rogero. Tiago|Rogero Tiago|Rogero Tiago|Rogero Tiago Rogero. Tiago Rogero. Tiago Rogero.

Este episódio usou áudios de TV Globo e SBT. este|episodio|usó|audios|de|TV|Globo|y|SBT Diese|Episode|verwendete|Audios|von|Fernsehsender|Globo|und|SBT this|episode|used|audios|from|TV|Globo|and|SBT Este episodio utilizó audios de TV Globo y SBT. Diese Episode verwendete Audios von TV Globo und SBT. This episode used audio from TV Globo and SBT.

Agradecimentos a Maria Alice Rezende de Carvalho, agradecimientos|a|Maria|Alice|Rezende|de|Carvalho Dank|an|Maria|Alice|Rezende|von|Carvalho thanks|to|Maria|Alice|Rezende|from|Carvalho Agradecimientos a Maria Alice Rezende de Carvalho, Dank an Maria Alice Rezende de Carvalho, Thanks to Maria Alice Rezende de Carvalho,

ao Rogério Nacano, ao Aldivan da Silva, a|Rogério|Nacano|a|Aldivan|de la|Silva an|Rogério|Nacano|an|Aldivan|von|Silva to the|Rogério|Nacano|to the|Aldivan|of the|Silva a Rogério Nacano, a Aldivan da Silva, an Rogério Nacano, an Aldivan da Silva, to Rogério Nacano, to Aldivan da Silva,

à Luana Carvas, à Maiara Moreira e ao Matheus Coutinho. a|Luana|Carvas|a|Maiara|Moreira|y|a|Matheus|Coutinho an|Luana|Carvas|an|Maiara|Moreira|und|an|Matheus|Coutinho to the|Luana|Carvas|to the|Maiara|Moreira|and|to the|Matheus|Coutinho a Luana Carvas, a Maiara Moreira y a Matheus Coutinho. an Luana Carvas, an Maiara Moreira und an Matheus Coutinho. to Luana Carvas, to Maiara Moreira, and to Matheus Coutinho.

E a você que nos ouviu até aqui, y|a|usted|que|nos|escuchó|hasta|aquí und|an|Sie|der|uns|gehört haben|bis|hier and|to|you|that|us|heard|until|here Y a ti que nos escuchaste hasta aquí, Und an dich, der du uns bis hierhin zugehört hast, And to you who listened to us until now,

muito obrigado. muy|gracias sehr|danke very|thank you muchas gracias. vielen Dank. thank you very much.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.39 PAR_CWT:AvJ9dfk5=7.39 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.21 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.68 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.71 PAR_CWT:B7ebVoGS=4.86 es:AvJ9dfk5: de:B7ebVoGS:250509 en:B7ebVoGS:250527 openai.2025-02-07 ai_request(all=274 err=0.00%) translation(all=548 err=0.18%) cwt(all=4143 err=0.87%)