3. Chove chuva - Part 2
llueve|lluvia|parte
pada|deszcz|
3. Chove chuva chuva - Teil 2
3. Chove chuva chuva - Part 2
3. pluie pluie pluie - Partie 2
3. Pioggia pioggia pioggia - Parte 2
3. rain rain rain - パート2
3. Pada deszcz - Część 2
3. Llueve lluvia - Parte 2
tinha apenas a bumba, percussão, ela ao compor essa marchinha para o cordão,
|||bass drum||||compose||little march song|||carnival group
tenía|solo|la|bumba|percusión|ella|al|componer|esa|marchita|para|el|cordón
miała|tylko|bumba||perkusja|ona|przy|komponować|ta|marsz|dla|cordão|zespół
miała tylko bumbę, perkusję, ona komponując tę marszową piosenkę dla korpusu,
tenía solo la bumba, percusión, ella al componer esta marchita para el cordón,
ela se antecipa, porque o carnaval, só 18 anos depois, passa a ter música própria,
||anticipates|||||||"starts to have"||||
ella|se|anticipa|porque|el|carnaval|solo|años|después|pasa|a|tener|música|propia
ona|się|wyprzedza|ponieważ|ten|karnawał|tylko|lat|później|staje się|mieć|mieć|muzyka|
wyprzedza, ponieważ karnawał, dopiero 18 lat później, zaczyna mieć własną muzykę,
ella se anticipa, porque el carnaval, solo 18 años después, pasa a tener música propia,
composta para a festa, com o samba carnavalesco, pelo telefone, em 1917.
composed||||||carnival samba|carnival samba|||
compuesta|para|la|fiesta|con|el|samba|carnavalesco|por|teléfono|en
skomponowana|na||impreza|z||samba|karnawałowy|przez|telefon|w
skomponowaną na festiwal, z sambą karnawałową, przez telefon, w 1917 roku.
compuesta para la fiesta, con el samba carnavalesco, por teléfono, en 1917.
Pelo telefone.
por|teléfono
Przez|telefon
Przez telefon.
Por teléfono.
Você já deve conhecer as polêmicas envolvendo pelo telefone.
|||||controversies|involving||
tú|ya|debes|conocer|las|polémicas|involucrando|por|teléfono
Ty|już|powinieneś|znać|te|kontrowersje|dotyczące|przez|telefon
Pewnie już znasz kontrowersje związane z przez telefon.
Ya debes conocer las polémicas que involucran por teléfono.
Por muito tempo a música foi reconhecida como o primeiro samba gravado,
||||||||||first samba recording|
por|mucho|tiempo|la|música|fue|reconocida|como|el|primer|samba|grabado
Przez|długi|czas|ta|muzyka|była|uznawana|za|pierwszy|pierwszy|samba|nagrany
Przez długi czas utwór ten był uznawany za pierwszy nagrany samba,
Durante mucho tiempo, la canción fue reconocida como el primer samba grabado,
mas tinha gente que dizia que não era samba, que era machixe.
|||||||||||maxixe dance
pero|había|gente|que|decía|que|no|era|samba|que|era|machixe
ale|miało|ludzie|którzy|mówili|że|nie|był|samba|że|był|machixe
ale były osoby, które twierdziły, że to nie samba, a machixe.
pero había gente que decía que no era samba, que era machixe.
E também tinha gente reclamando que apesar do registro ter sido feito pelo donga,
||||complaining||"despite"||recording|||||Donga (musician)
y|también|había|gente|reclamando|que|a pesar de|de|registro|haber|sido|hecho|por el|donga
I|also|there was|people|complaining|that|despite|of|registration|to have|been|done|by|donga
I także były osoby narzekające, że mimo że rejestr został dokonany przez donga,
Y también había gente quejándose de que a pesar de que el registro había sido hecho por el donga,
a composição na verdade tinha sido a várias mãos.
la|composición|en la|verdad|había|sido|a|varias|manos
ta|kompozycja|na|prawdę|miała|być|a|wielu|rękach
to kompozycja tak naprawdę była dziełem wielu rąk.
la composición en realidad había sido hecha por varias manos.
Fato é que pelo telefone é um marco da história do Brasil,
|||||||milestone||||
hecho|es|que|por el|teléfono|es|un|hito|de la|historia|de|Brasil
Fakt|jest|że|przez|telefon|jest|jednym|punktem|historii|historii|Brazylii|Brazylii
Faktem jest, że przez telefon to kamień milowy w historii Brazylii,
El hecho es que por teléfono es un hito de la historia de Brasil,
porque na época o que mais tinham eram essas criações coletivas,
|||||||||collective projects|
porque|en la|época|lo|que|más|tenían|eran|esas|creaciones|colectivas
ponieważ|w|czas|to|co|więcej|mieli|były|te|twórczości|zbiorowe
ponieważ w tamtych czasach najwięcej było tych zbiorowych tworów,
porque en esa época lo que más había eran estas creaciones colectivas,
então os compositores acabavam não sendo reconhecidos nem remunerados por elas.
entonces|los|compositores|acababan|no|siendo|reconocidos|ni|remunerados|por|ellas
więc|ci|kompozytorzy|kończyli|nie|będąc|rozpoznawani|ani|wynagradzani|za|nie
więc kompozytorzy nie byli uznawani ani wynagradzani za nie.
entonces los compositores acababan no siendo reconocidos ni remunerados por ellas.
Ao fazer o registro da partitura, o donga assumiu uma postura de compositor,
|||||score|||||||
Al|hacer|el|registro|de la|partitura|el|donga|asumió|una|postura|de|compositor
Przy|robieniu|ten|rejestrze|z|partytura|ten|donga|przyjął|jedną|postawę|jako|kompozytor
Rejestrując partię, donga przyjął postawę kompozytora,
Al hacer el registro de la partitura, el donga asumió una postura de compositor,
de dono da obra, como é hoje em dia.
de|dueño|de la|obra|como|es|hoy|en|día
od|właściciel|dzieła|dzieło|jak|jest|dzisiaj|w|dzień
właściciela dzieła, jak to jest dzisiaj.
de dueño de la obra, como es hoy en día.
Ele deu sequência àquilo que a Chiquinha começou.
él|dio|secuencia|a aquello|que|la|Chiquinha|comenzó
On|dał|kontynuację|temu|co|Chiquinha||zaczęła
Kontynuował to, co zaczęła Chiquinha.
Él dio continuidad a lo que Chiquinha comenzó.
Mas agora o bicho pegou porque sendo samba ou machixe,
pero|ahora|el|bicho|se agarró|porque|siendo|samba|o|machixe
Ale|teraz|ten|potwór|złapał|ponieważ|będąc|samba|lub|machixe
Ale teraz sprawa się zaostrzyła, bo czy to samba, czy machixe,
Pero ahora la cosa se complicó porque siendo samba o machixe,
a gente acabou caindo de novo no samba.
la|gente|terminó|cayendo|de|nuevo|en|samba
my|ludzie|w końcu|wpadając|z|nowo|w|sambę
znowu wpadliśmy w sambę.
terminamos cayendo de nuevo en el samba.
E no samba a parada fica séria.
y|en|samba|la|situación|se pone|seria
I|w|samba|ta|zatrzymanie|staje się|poważna
A w sambie sprawa staje się poważna.
Y en el samba la cosa se pone seria.
Se a gente pegar a história do samba, por exemplo,
si|la|gente|agarrar|la|historia|del|samba|por|ejemplo
Jeśli|(artykuł określony)|my|weźmiemy|(artykuł określony)|historia|(przyimek)|samba|na|przykład
Jeśli weźmiemy historię samby, na przykład,
Si tomamos la historia del samba, por ejemplo,
a gente pode pensar uma história de resistência do povo negro dentro do território nacional,
la|gente|puede|pensar|una|historia|de|resistencia|del|pueblo|negro|dentro|del|territorio|nacional
my|ludzie|mogą|pomyśleć|jedną|historię|o|oporu|narodu|lud|czarnoskórego|w|w|terytorium|narodowym
możemy pomyśleć o historii oporu czarnego ludu w obrębie terytorium narodowego,
podemos pensar en una historia de resistencia del pueblo negro dentro del territorio nacional,
tentando encontrar formas de se relacionar com esse grande significante brasileiro.
intentando|encontrar|formas|de|se|relacionar|con|ese|gran|significante|brasileño
próbując|znaleźć|sposoby|do|się|odnosić|z|tym|wielkim|znaczącym|brazylijskim
starając się znaleźć sposoby na relacje z tym wielkim znaczącym elementem brazylijskim.
intentando encontrar formas de relacionarse con este gran significante brasileño.
A música popular é uma invenção popular, é uma invenção do povo brasileiro,
la|música|popular|es|una|invención|popular|es|una|invención|del|pueblo|brasileño
Muzyka|popularna|jest||wynalazek|ludowy|jest||wynalazek||z|lud|brazylijski
Muzyka popularna to wynalazek ludowy, to wynalazek ludu brazylijskiego,
La música popular es una invención popular, es una invención del pueblo brasileño,
e sobretudo dos negros.
y|sobre todo|de los|negros
i|przede wszystkim|od|czarnoskórych
a przede wszystkim czarnych.
y sobre todo de los negros.
Se a gente pegar o samba, você tem um povo ali que era escravizado,
si|a|gente|agarrar|el|samba|tú|tienes|un|pueblo|allí|que|era|esclavizado
Jeśli|(spójnik)|my|weźmiemy|(rodzajnik określony)|samba|ty|ma|(rodzajnik nieokreślony)|lud|tam|który|był|zniewolony
Jeśli weźmiemy sambę, mamy tam lud, który był zniewolony,
Si tomamos el samba, tienes un pueblo allí que fue esclavizado,
que é abandonado nos grandes centros urbanos da cidade, no Rio de Janeiro, em Salvador,
que|es|abandonado|en los|grandes|centros|urbanos|de la|ciudad|en|Río|de|Janeiro|en|Salvador
który|jest|porzucony|w|dużych|centrach|miejskich|z|miasto|w|Rio|z|Janeiro|w|Salvador
który jest porzucony w dużych centrach miejskich, w Rio de Janeiro, w Salvadorze,
que es abandonado en los grandes centros urbanos de la ciudad, en Río de Janeiro, en Salvador,
um pouco de São Paulo também, etc.
un|poco|de|San|Paulo|también|etc
trochę|mało|z|Święty|Paweł|też|itd
trochę w São Paulo też, itd.
un poco de São Paulo también, etc.
Que vai criar formas de sobrevivência num estado que as criminalizava
||||||||||criminalized
que|va|crear|formas|de|supervivencia|en un|estado|que|las|criminalizaba
Który|będzie|tworzyć|formy|przetrwania||w|państwie|które|je|kryminalizowały
Który stworzy formy przetrwania w stanie, który je kryminalizował.
Que va a crear formas de supervivencia en un estado que los criminalizaba.
através de diversos mecanismos legais mesmo, né?
a través|de|diversos|mecanismos|legales|incluso|¿no
przez|z|różne|mechanizmy|prawne|nawet|prawda
poprzez różne mechanizmy prawne, prawda?
a través de diversos mecanismos legales incluso, ¿no?
Lei da avadiagem, essas coisas.
||avadiagem||
ley|de la|avadiagem|esas|cosas
Prawo|o|awaria|te|rzeczy
Prawo o awadzie, takie rzeczy.
Ley de la avadiagem, esas cosas.
Vai criar formas de sobrevivência e novas linguagens,
va|crear|formas|de|supervivencia|y|nuevas|lenguajes
(On) będzie|tworzyć|formy|przetrwania||i|nowe|języki
Stworzy sposoby przetrwania i nowe języki,
Va a crear formas de supervivencia y nuevos lenguajes,
vai criar formas de adaptação de aspectos da sua cultura a uma linguagem moderna.
va|crear|formas|de|adaptación|de|aspectos|de la|su|cultura|a|una|lenguaje|moderna
będzie|tworzyć|formy|adaptacji|dostosowania||aspekty|swojej|swojej|kultury|do|nowego|języka|nowoczesnego
stworzy sposoby adaptacji aspektów swojej kultury do nowoczesnego języka.
va a crear formas de adaptación de aspectos de su cultura a un lenguaje moderno.
O Clóvis Moura, grande historiador, sociólogo e intelectual,
|Clóvis||||sociologist||
el|Clóvis|Moura|gran|historiador|sociólogo|e|intelectual
(nieprzetłumaczalne)|Clóvis|Moura|wielki|historyk|socjolog|i|intelektualista
Clóvis Moura, wielki historyk, socjolog i intelektualista,
Clóvis Moura, gran historiador, sociólogo e intelectual,
chamava isso de cultura de resistência,
llamaba|eso|de|cultura|de|resistencia
nazywał|to|kulturą|kultura|oporu|oporu
nazywał to kulturą oporu,
llamaba a esto cultura de resistencia,
algo que é praticado pelos negros no Brasil desde que os primeiros africanos foram desembarcados aqui.
||||||||||||||disembarked|
algo|que|es|practicado|por los|negros|en|Brasil|desde|que|los|primeros|africanos|fueron|desembarcados|aquí
coś|co|jest|praktykowane|przez|czarnoskórych|w|Brazylii|od|kiedy|pierwsi|pierwsi|Afrykańczycy|zostali|wyładowani|tutaj
czymś, co praktykują czarni w Brazylii od momentu, gdy pierwsi Afrykanie zostali tutaj przywiezieni.
algo que es practicado por los negros en Brasil desde que los primeros africanos fueron desembarcados aquí.
Para além da genialidade da arte, da criação artística,
|||genius|||||
Para|más allá|de la|genialidad|de la|arte|de la|creación|artística
Po|za|(przyimek)|genialność|(przyimek)|sztuka|(przyimek)|tworzenie|artystyczna
Poza genialnością sztuki, twórczości artystycznej,
Más allá de la genialidad del arte, de la creación artística,
da necessidade e do desejo de se expressar,
de la|necesidad|y|del|deseo|de|se|expresar
z|potrzeba|i|z|pragnienie|do|się|wyrazić
z potrzeby i pragnienia wyrażenia siebie,
de la necesidad y del deseo de expresarse,
era também um mecanismo de defesa contra a cultura dominante,
era|también|un|mecanismo|de|defensa|contra|la|cultura|dominante
był|również|mechanizm|mechanizm|obrony|obrony|przeciwko|kultura|kultura|dominująca
był także mechanizmem obronnym przeciwko kulturze dominującej,
también era un mecanismo de defensa contra la cultura dominante,
aquela que era imposta pelos opressores, pelos brancos.
|||||oppressors||
aquella|que|era|impuesta|por los|opresores|por los|blancos
ta|która|była|narzucona|przez|oprawców|przez|białych
tej, która była narzucana przez oprawców, przez białych.
aquella que era impuesta por los opresores, por los blancos.
Empurravam uma única cultura, entre aspas, aceitável sobre o povo negro,
They pushed||||||||||
empujaban|una|única|cultura|entre|comillas|aceptable|sobre|el|pueblo|negro
Pchali|jedną|jedyną|kulturę|w|cudzysłowach|akceptowalną|o||lud|czarnoskóry
Pchali jedną, w cudzysłowie, akceptowalną kulturę na ludność czarnoskórą,
Imponían una única cultura, entre comillas, aceptable sobre el pueblo negro,
e o povo negro empurrava de volta, e mais forte.
||||pushed|||||
y|el|pueblo|negro|empujaba|de|vuelta|y|más|fuerte
i|ten|lud|czarny|popychał|z|powrotem|i|bardziej|mocno
a ludność czarna odpierała, i to coraz mocniej.
y el pueblo negro empujaba de vuelta, y más fuerte.
O samba vai ser talvez uma das primeiras formas de linguagem moderna que a gente vai ter no país,
El|samba|va|ser|quizás|una|de las|primeras|formas|de|lenguaje|moderna|que|la|gente|va|tener|en|país
Ten|samba|będzie|być|może|jedną|z|pierwszych|form|języka|języka|nowoczesnego|które|my|ludzie|będzie|mieć|w|kraju
Samba może być jedną z pierwszych form nowoczesnego języka, które będziemy mieli w kraju,
El samba será quizás una de las primeras formas de lenguaje moderno que tendremos en el país,
pensando na urbanização e tal, essas coisas.
pensando|en la|urbanización|y|tal|esas|cosas
myśląc|na|urbanizacja|i|takie rzeczy|te|rzeczy
myśląc o urbanizacji i tym podobnych rzeczach.
pensando en la urbanización y tal, esas cosas.
A música popular brasileira, diferente de outras linguagens,
La|música|popular|brasileña|diferente|de|otras|lenguajes
Ta|muzyka|popularna|brazylijska|różni się|od|innych|języków
Muzyka popularna w Brazylii, w przeciwieństwie do innych języków,
La música popular brasileña, a diferencia de otros lenguajes,
por exemplo, como a literatura que vai ser importada, vai chegar aqui já formatada,
||||||||imported|||||formatted
por|ejemplo|como|la|literatura|que|va|ser|importada|va|llegar|aquí|ya|formateada
na|przykład|jak|ta|literatura|która|będzie|być|importowana|będzie|przybywać|tutaj|już|sformatowana
na przykład, jak literatura, która będzie importowana, przyjedzie tutaj już sformatowana,
por ejemplo, como la literatura que va a ser importada, va a llegar aquí ya formateada,
e a gente vai adaptar, mas ela vem das elites de cima e se impõe para baixo,
y|la|gente|va|adaptar|pero|ella|viene|de las|élites|de|arriba|y|se|impone|para|abajo
i|ta|ludzie|będą|dostosować|ale|ona|pochodzi|z|elit|z|góry|i|się|narzuca|dla|niższych
a my ją dostosujemy, ale pochodzi z elit z góry i narzuca się na dół,
y nosotros vamos a adaptar, pero viene de las élites de arriba y se impone hacia abajo,
a música popular é de criação dos de baixo que se impõem acima.
la|música|popular|es|de|creación|de los|de|abajo|que|se|imponen|arriba
ta|muzyka|popularna|jest|od|twórczość|tych|z|dołu|którzy|się|narzucają|powyżej
muzyka popularna jest tworzona przez tych z dołu, którzy narzucają się na górę.
la música popular es creación de los de abajo que se imponen arriba.
Empurra que a gente empurra de volta.
empuja|que|la|gente|empuja|de|vuelta
Pchnij|żeby|my|ludzie|pchną|z|powrotem
Popychaj, a my popychamy z powrotem.
Empuja que nosotros empujamos de vuelta.
O negro brasileiro criou aquilo que nós chamamos de música popular,
el|negro|brasileño|creó|aquello|que|nosotros|llamamos|de|música|popular
(nie przetłumaczalne)|czarnoskóry|brazylijczyk|stworzył|to|co|my|nazywamy|(przyimek)|muzyka|popularna
Czarnoskóry Brazylijczyk stworzył to, co nazywamy muzyką popularną,
El negro brasileño creó lo que nosotros llamamos música popular,
é uma criação negra que apresenta aspectos da tradição negra, portanto de uma ancestralidade,
es|una|creación|negra|que|presenta|aspectos|de la|tradición|negra|por lo tanto|de|una|ancestralidad
jest|jednym|stworzeniem|czarnoskórym|która|przedstawia|aspekty|tradycji||czarnej|zatem|z|jedną|przodków
jest to czarnoskóra kreacja, która przedstawia aspekty czarnej tradycji, a zatem przodków,
es una creación negra que presenta aspectos de la tradición negra, por lo tanto de una ancestralidad,
e que no entanto, por ser negra, é ultramoderno e não tradicional.
||||||||ultramodern|||
y|que|no|obstante|por|ser|negra|es|ultramoderno|y|no|tradicional
i|że|jednak|jednak|z|bycie|czarna|jest|ultranowoczesny|i|nie|tradycyjny
i która jednak, będąc czarna, jest ultranowoczesna i nietradycyjna.
y que sin embargo, por ser negra, es ultramoderna y no tradicional.
A contribuição da cultura negra para a música popular brasileira é a sua invenção,
la|contribución|de la|cultura|negra|para|la|música|popular|brasileña|es|la|su|invención
The|contribution|of|culture|black|to|the|music|popular|Brazilian|is|the|its|invention
Wkład czarnej kultury w brazylijską muzykę popularną to jej wynalazek,
La contribución de la cultura negra a la música popular brasileña es su invención,
a sua criação. Não fosse, esses sujeitos não haveria.
su|creación||no|fuera|esos|sujetos|no|habría
twoje|twoje|stworzenie|Nie|byłoby|ci|ludzie|nie|istnieliby
jego stworzenie. Gdyby nie to, ci ludzie by nie istnieli.
su creación. De no ser así, esos sujetos no existirían.
E daí você lembra de toda aquela história do show do Réveillon, do começo do episódio?
y|entonces|tú|recuerdas|de|toda|aquella|historia|del|espectáculo|de|Año Nuevo|del|comienzo|del|episodio
I|then|you|remembers|of|all|that|story|of|show|of|New Year's Eve|of|beginning|of|episode
I wtedy przypominasz sobie całą tę historię z pokazu sylwestrowego, z początku odcinka?
Y entonces recuerdas toda esa historia del show de Año Nuevo, del comienzo del episodio?
Dá para enxergar meio que uma linha nisso tudo, pensando lá de trás.
da|para|ver|medio|que|una|línea|en eso|todo|pensando|allá|de|atrás
Można|do|dostrzec|trochę|jakby|jedną|linię|w tym|wszystkim|myśląc|tam|z|tyłu
Można w tym wszystkim dostrzec pewną linię, myśląc o tym z perspektywy czasu.
Se puede ver más o menos una línea en todo esto, pensando desde atrás.
Claro que não é uma linha evolutiva, nada disso, só uma ideia de continuidade mesmo,
claro|que|no|es|una|línea|evolutiva|nada|de eso|solo|una|idea|de|continuidad|mismo
Oczywiście|że|nie|jest|jedna|linia|ewolucyjna|nic|z tego|tylko|jedna|idea|o|kontynuacji|naprawdę
Oczywiście, że to nie jest linia ewolucyjna, nic z tych rzeczy, to tylko pomysł na kontynuację,
Claro que no es una línea evolutiva, nada de eso, solo una idea de continuidad.
que uma coisa acaba surgindo por influência da outra.
que|una|cosa|acaba|surgiendo|por|influencia|de la|otra
że|jedna|rzecz|ostatecznie|pojawiająca się|przez|wpływ|od|drugiej
że jedna rzecz pojawia się pod wpływem drugiej.
que una cosa acaba surgiendo por influencia de la otra.
Primeiro já tinham os povos originários aqui, povos musicais,
Primero|ya|tenían|los|pueblos|originarios|aquí|pueblos|musicales
Najpierw|już|mieli|ci|ludzie|rdzenni|tutaj|ludzie|muzykalni
Najpierw byli tu rdzenni mieszkańcy, ludy muzyczne,
Primero ya estaban los pueblos originarios aquí, pueblos musicales,
daí chegam lá aqueles ritmos europeus, coisa de piano, de cravo,
entonces|llegan|allá|esos|ritmos|europeos|cosa|de|piano|de|clavicémbalo
stąd|przychodzą|tam|te rytmy|rytmy|europejskie|rzecz|od|fortepian|od|klawesyn
potem przybywają te europejskie rytmy, coś z fortepianu, z klawesynu,
de ahí llegan esos ritmos europeos, cosas de piano, de clavicémbalo,
os africanos pegam aquilo, juntam com tudo que traziam e constroem algo novo,
||||||||they were bringing||||
los|africanos|toman|eso|juntan|con|todo|que|traían|y|construyen|algo|nuevo
ci|Afrykanie|biorą|to|łączą|z|wszystko|co|przynieśli|i|budują|coś|nowego
Afrykanie biorą to, łączą z tym, co przynieśli i tworzą coś nowego,
los africanos toman eso, lo juntan con todo lo que traían y construyen algo nuevo,
vem maracatu, jongo, lundu, cateretê, choro, machixe, samba.
viene|maracatu|jongo|lundu|cateretê|choro|machixe|samba
przychodzi|maracatu|jongo|lundu|cateretê|choro|machixe|samba
przybywa maracatu, jongo, lundu, cateretê, choro, machixe, samba.
viene maracatu, jongo, lundu, cateretê, choro, machixe, samba.
Daí a gente tem a genialidade de um Pixinguinha, de uma Clementina de Jesus,
entonces|a|gente|tiene|la|genialidad|de|un|Pixinguinha|de|una|Clementina|de|Jesús
stąd|i|my|ma|ta|genialność|od|jeden|Pixinguinha|od|jedna|Clementina|od|Jezus
Stąd mamy genialność Pixinguinha, Clementiny de Jesus,
De ahí tenemos la genialidad de un Pixinguinha, de una Clementina de Jesús,
a turma da Bossa Nova bebendo desse samba, se inspirando nele, e esse caminho leva a MPB.
la|turma|de la|Bossa|Nova|bebiendo|de ese|samba|se|inspirando|en él|y|ese|camino|lleva|a|MPB
ta|grupa|Bossa Nova|||pijąc|z tego|samby|się|inspirując|w nim|i|ta|droga|prowadzi|do|muzyki popularnej Brazylii
ekipa Bossa Nova czerpiąca z tego samby, inspirująca się nim, a ta droga prowadzi do MPB.
el grupo de la Bossa Nova bebiendo de este samba, inspirándose en él, y este camino lleva a la MPB.
Um guarda-chuva que na teoria reúne toda a diversidade da nossa música,
un|||que|en la|teoría|reúne|toda|la|diversidad|de la|nuestra|música
(nieprzetłumaczalne)|||który|w|teorii|łączy|cała|(nieprzetłumaczalne)|różnorodność|naszej||muzyki
Parasol, który w teorii łączy całą różnorodność naszej muzyki,
Un paraguas que en teoría reúne toda la diversidad de nuestra música,
música popular brasileira, com M, P e B maiúsculos, a nossa Brasilidade.
||||||||uppercase|||
música|popular|brasileña|con|M|P|y|B|mayúsculas|la|nuestra|brasilidad
muzyka|popularna|brazylijska|z|M|P||B|wielkimi literami|nasza|nasza|Brazylijność
muzyka popularna brazylijska, z dużymi literami M, P i B, nasza Brazylijność.
música popular brasileña, con M, P y B mayúsculas, nuestra Brasilidad.
Montei um curso que estou apresentando que se chama Música Preta Brasileira.
|jeden|kurs|który|jestem|prezentując|który|się|nazywa|Muzyka|Czarna|Brazylijska
monté|un|curso|que|estoy|presentando|que|se|llama|Música|Negra|Brasileña
Stworzyłem kurs, który prezentuję i nazywa się Muzyka Czarnej Brazylii.
He montado un curso que estoy presentando que se llama Música Negra Brasileña.
E daí em alguns lugares que eu apresento esse curso, de vez em quando aparece alguém
Y|entonces|en|algunos|lugares|que|yo|presento|este|curso|de|vez|en|cuando|aparece|alguien
I|then|in|some|places|where|I|present|this|course|of|time|in|when|appears|someone
I w niektórych miejscach, gdzie prezentuję ten kurs, od czasu do czasu pojawia się ktoś
Y en algunos lugares donde presento este curso, de vez en cuando aparece alguien
dizendo, ah, mas por que falar em música preta brasileira?
diciendo|ah|pero|por|qué|hablar|en|música|negra|brasileña
mówiąc|ach|ale|dlaczego|co|mówić|o|muzyka|czarna|brazylijska
mówiąc, ach, ale dlaczego mówić o czarnej muzyce brazylijskiej?
diciendo, ah, pero ¿por qué hablar de música negra brasileña?
Música não tem cor, o que existe é a música brasileira.
música|no|tiene|color|lo|que|existe|es|la|música|brasileña
Muzyka|nie|ma|kolor|co|co|istnieje|jest|ta|muzyka|brazylijska
Muzyka nie ma koloru, istnieje tylko muzyka brazylijska.
La música no tiene color, lo que existe es la música brasileña.
E aí é muito curioso, como essa ideia de nação serve para eliminar diferenças,
y|ahí|es|muy|curioso|como|esta|idea|de|nación|sirve|para|eliminar|diferencias
I|there|is|very|curious|how|this|idea|of|nation|serves|to|eliminate|differences
I to jest bardzo ciekawe, jak ta idea narodu służy do eliminacji różnic,
Y ahí es muy curioso, cómo esta idea de nación sirve para eliminar diferencias,
homogeneizar aquilo que seria da ordem de uma pluralidade em conflito.
homogenize||||||||||
homogeneizar|aquello|que|sería|de|orden|de|una|pluralidad|en|conflicto
ujednolicić|to|co|byłoby|z|porządku|z|jedną|pluralnością|w|konflikcie
homogenizując to, co powinno być w porządku pluralizmu w konflikcie.
homogeneizar lo que sería del orden de una pluralidad en conflicto.
E aí a gente pensa na identidade negra, na identidade indígena, etc.
y|ahí|la|gente|piensa|en la|identidad|negra|en la|identidad|indígena|etc
I||to|my|myśli|w|tożsamość|czarna|w|tożsamość|indiańska|itd
I wtedy myślimy o tożsamości czarnej, tożsamości rdzennych, itd.
Y ahí pensamos en la identidad negra, en la identidad indígena, etc.
Quando se homogeniza algo, geralmente alguma coisa vai ficar de fora.
||homogenizes||||||||
cuando|se|homogeneiza|algo|generalmente|alguna|cosa|va|quedar|de|fuera
Kiedy|się|homogenizuje|coś|zazwyczaj|jakaś|rzecz|będzie|pozostawać|z|na zewnątrz
Kiedy coś jest homogenizowane, zazwyczaj coś zostaje na zewnątrz.
Cuando se homogeneiza algo, generalmente algo va a quedar fuera.
Tem um texto do Paulo da Costa e Silva, professor e pesquisador,
hay|un|texto|de|Paulo|de la|Costa|y|Silva|profesor|y|investigador
Jest|jeden|tekst|od|Paulo|z|Costa|i|Silva|profesor|i|badacz
Jest tekst Paulo da Costa e Silva, profesora i badacza,
Hay un texto de Paulo da Costa e Silva, profesor e investigador,
que deu pra gente a ideia de abrir o episódio com aquela história do show em homenagem ao Tom Jobim.
que|dio|para|gente|la|idea|de|abrir|el|episodio|con|esa|historia|de|show|en|homenaje|a|Tom|Jobim
która|dała|dla|nas|ideę||do|otwarcia|odcinka||z|tamta|historia|o|koncert|w|hołdzie|dla|Tom|Jobim
który dał nam pomysł, aby otworzyć odcinek tą historią o pokazie na cześć Toma Jobima.
que nos dio la idea de abrir el episodio con esa historia del show en homenaje a Tom Jobim.
O Paulo diz lá que tem esse grande guarda-chuva da MPB,
El|Paulo|dice|allí|que|tiene|ese|gran|||de la|MPB
(nieprzetłumaczalne)|Paulo|mówi|tam|że|ma|ten|duży|||od|MPB
Paulo mówi tam, że istnieje ten wielki parasol MPB,
Paulo dice allí que hay este gran paraguas de la MPB,
e que esse guarda-chuva tomou emprestada a tradição do samba,
||||||borrowed||||
y|que|ese|||tomó|prestada|la|tradición|del|samba
i|że|ten|||wziął|pożyczoną|tradycję|tradycję|z|samby
i że ten parasol pożyczył tradycję samby,
y que este paraguas tomó prestada la tradición del samba,
mas nunca se integrou de fato com ela.
pero|nunca|se|integró|de|hecho|con|ella
ale|nigdy|się|zintegrował|w|rzeczywistości|z|nią
ale nigdy tak naprawdę się z nią nie zintegrował.
pero nunca se integró de hecho con ella.
Aí ele faz até uma analogia, era como se um temporal caísse no palco na hora do show.
ahí|él|hace|hasta|una|analogía|era|como|si|un|temporal|cayera|en|escenario|en|hora|del|espectáculo
wtedy|on|robi|nawet|jedną|analogię|było|jak|by|jeden|burza|spadłby|na|scenę|w|czasie|występu|pokazu
Potem robi nawet analogię, jakby na scenę spadła burza w czasie występu.
Ahí él hace hasta una analogía, era como si una tormenta cayera en el escenario en el momento del show.
Estava todo mundo embaixo do guarda-chuva, Chico, Caetano, Gal,
estaba|todo|mundo|debajo|del|||Chico|Caetano|Gal
Było|wszyscy|ludzie|pod|od|||Chico|Caetano|Gal
Wszyscy byli pod parasolem, Chico, Caetano, Gal,
Estaba todo el mundo debajo del paraguas, Chico, Caetano, Gal,
mas o Paulinho da Viola, o representante do samba,
pero|el|Paulinho|de|Viola|el|representante|del|samba
ale|ten|Paulinho|od|Violi|ten|przedstawiciel|od|samby
ale jednak Paulinho da Viola, przedstawiciel samby,
pero Paulinho da Viola, el representante del samba,
estava com o corpo meio pra fora, tomando chuva.
estaba|con|el|cuerpo|medio|para|afuera|tomando|lluvia
był|z|to|ciało|trochę|na|zewnątrz|biorąc|deszcz
stał z ciałem trochę na zewnątrz, łapiąc deszcz.
estaba con el cuerpo medio afuera, bajo la lluvia.
O brasileiro tem esse pressuposto homogenizador que acaba por negar particularidades,
|||||homogenizing|||||
El|brasileño|tiene|ese|supuesto|homogenizador|que|acaba|por|negar|particularidades
(nieprzetłumaczalne)|Brazylijczyk|ma|ten|założenie|homogenizujące|które|kończy|przez|negować|szczególności
Brazylijczyk ma to homogenizujące założenie, które kończy się zaprzeczeniem szczególności,
El brasileño tiene este supuesto homogenizador que termina negando particularidades,
porque ele sabe que é uma forma de ocultar o processo de extermínio ainda em curso da população negra no Brasil.
||||||||hiding||||||||||||
porque|él|sabe|que|es|una|forma|de|ocultar|el|proceso|de|exterminio|aún|en|curso|de la|población|negra|en|Brasil
ponieważ|on|wie|że|jest|formą||ukrycia|ukrycia|ten|proces|de|eksterminacji|nadal|w|toku|ludności|populacji|czarnej|w|Brazylii
ponieważ wie, że jest to sposób na ukrycie trwającego jeszcze procesu eksterminacji czarnej ludności w Brazylii.
porque sabe que es una forma de ocultar el proceso de exterminio aún en curso de la población negra en Brasil.
Mas e se a gente olhasse pra um outro caminho que estava sendo trilhado esse tempo todo?
|||||||||||||traveled|||
pero|y|si|a|gente|mirara|para|un|otro|camino|que|estaba|siendo|recorrido|ese|tiempo|todo
Ale|i|jeśli|to|my|spojrzałby|na|inny|inny|droga|który|był|był|podążany|ten|czas|cały
Ale co, jeśli spojrzelibyśmy na inną drogę, która była przebywana przez cały ten czas?
¿Pero y si miramos hacia otro camino que se ha estado recorriendo todo este tiempo?
Um que também veio junto lá de trás, que se associou a essa tradição, a negritude,
||||||||||associated|||||blackness
un|que|también|vino|junto|allá|de|atrás|que|se|asoció|a|esta|tradición|la|negritud
Jeden|który|także|przyszedł|razem|stamtąd|z|tyłu|który|się|związał|z|tą|tradycją|z|czarną kulturą
Jedną, która również przyszła z daleka, która połączyła się z tą tradycją, z czarnoskórą kulturą,
Uno que también vino desde atrás, que se asoció a esta tradición, a la negritud,
mas que a partir de tudo isso criou algo diferente.
pero|que|a|partir|de|todo|eso|creó|algo|diferente
ale|że|od|początek|z|wszystko|to|stworzył|coś|innego
ale która na podstawie tego wszystkiego stworzyła coś innego.
pero que a partir de todo esto creó algo diferente.
Esse caminho está simbolizado em um nome.
ese|camino|está|simbolizado|en|un|nombre
Ten|droga|jest|symbolizowany|w|jedno|imię
Ta droga jest symbolizowana przez jedno imię.
Este camino está simbolizado en un nombre.
Um nome que a gente não falou aqui ainda.
un|nombre|que|la|gente|no|habló|aquí|aún
Jeden|imię|które|my|ludzie|nie|mówił|tutaj|jeszcze
Nazwa, o której jeszcze nie mówiliśmy.
Un nombre que no hemos mencionado aquí aún.
O cara que abriu esses caminhos.
el|tipo|que|abrió|esos|caminos
Ten|facet|który|otworzył|te|drogi
Facet, który otworzył te ścieżki.
El tipo que abrió estos caminos.
Ele não apenas segue nas transformações da MPB como uma vertente,
él|no|solo|sigue|en las|transformaciones|de la|MPB|como|una|vertiente
On|nie|tylko|podąża|w|transformacje|MPB||jako|jedna|nurt
On nie tylko podąża za transformacjami MPB jako nurt,
Él no solo sigue en las transformaciones de la MPB como una vertiente,
mas ele inaugura uma outra vertente que vai desaguar
||||||||lead to
pero|él|inaugura|una|otra|vertiente|que|va|desembocar
ale|on|inauguruje|jeden|inny|kierunek|który|będzie|wpływać
ale inauguruje inny nurt, który wpłynie
sino que inaugura otra vertiente que va a desembocar
e uma outra história da música popular brasileira.
y|una|otra|historia|de la|música|popular|brasileña
i|inna|inna|historia|muzyki||popularnej|brazylijskiej
i inną historię brazylijskiej muzyki popularnej.
y una otra historia de la música popular brasileña.
Ao realizar o negro enquanto sujeito de si, totalmente sujeito de si próprio,
Al|realizar|el|negro|mientras|sujeto|de|sí|totalmente|sujeto|de|sí|propio
Przy|realizować|ten|czarny|jako|podmiot|od|siebie|całkowicie|podmiot|od|siebie|własny
Realizując czarnoskórego jako podmiot samego siebie, całkowicie podmiotowego,
Al realizar al negro como sujeto de sí, totalmente sujeto de sí mismo,
ele reatualiza a música popular e recria os seus caminhos.
|updates|||||recreates|||
él|reactualiza|la|música|popular|y|recrea|los|sus|caminos
on|aktualizuje|tę|muzykę|popularną|i|odtwarza|jej|swoje|ścieżki
aktualizuje muzykę popularną i na nowo tworzy jej ścieżki.
él reactualiza la música popular y recrea sus caminos.
O fundador de uma nova história da música popular brasileira.
El|fundador|de|una|nueva|historia|de la|música|popular|brasileña
(nieprzetłumaczalne)|założyciel|(przyimek)|nowa|nowa|historia|(przyimek)|muzyka|popular|brazylijska
Założyciel nowej historii brazylijskiej muzyki popularnej.
El fundador de una nueva historia de la música popular brasileña.
Bebendo de tudo que veio antes, valorizando tudo que veio antes,
bebiendo|de|todo|que|vino|antes|valorando|todo|que|vino|antes
Pijąc|z|wszystko|co|przyszło|wcześniej|doceniając|wszystko|co|przyszło|wcześniej
Pijąc wszystko, co przyszło wcześniej, ceniąc wszystko, co przyszło wcześniej,
Bebiendo de todo lo que vino antes, valorando todo lo que vino antes,
mas construindo outro futuro.
pero|construyendo|otro|futuro
ale|budując|inny|przyszłość
ale budując inną przyszłość.
pero construyendo otro futuro.
Afrofuturista.
afrofuturista
Afrofuturyści
Afrofuturystyczny.
Afrofuturista.
E ao fazer isso ele reinventa a função do violão, reinventa a função do canto, reinventa a função da voz,
|||||reinvents||||||||||||||
y|al|hacer|esto|él|reinventa|la|función|del|guitarra|reinventa|la|función|del|canto|reinventa|la|función|de la|voz
I|przy|robieniu|to|on|reinwencja|funkcję|funkcję|gitary|gitary|reinwencja|funkcję|funkcję|śpiewu|śpiewu|reinwencja|funkcję|funkcję|głosu|głosu
I robiąc to, na nowo definiuje funkcję gitary, na nowo definiuje funkcję śpiewu, na nowo definiuje funkcję głosu,
Y al hacer esto reinventa la función de la guitarra, reinventa la función del canto, reinventa la función de la voz,
reinventa o imaginário negro.
reinventa|el|imaginario|negro
reinvents|the|imagination|black
przekształca czarną wyobraźnię.
reinventa la imaginación negra.
E é por isso que eu acho mais avançado do que o Pantera Negra.
||||||||||||Panther|
y|es|por|eso|que|yo|pienso|más|avanzado|que|el|el|Pantera|Negra
I|is|for|that|that|I|think|more|advanced|than|than|the|Panther|Black
I dlatego uważam, że jest to bardziej zaawansowane niż Czarna Pantera.
Y es por eso que creo que es más avanzado que Pantera Negra.
Porque o Pantera Negra faz isso até certo ponto, mas recoloca o que é mais importante.
||||||||||puts back|||||
porque|el|Pantera|Negra|hace|eso|hasta|cierto|punto|pero|recoloca|lo|que|es|más|importante
Ponieważ|(zaimek określony)|Pantera|Czarna|robi|to|do|pewnego|punktu|ale|przywraca|(zaimek określony)|co|jest|bardziej|ważne
Ponieważ Czarna Pantera robi to do pewnego stopnia, ale ponownie stawia to, co jest najważniejsze.
Porque Pantera Negra hace esto hasta cierto punto, pero vuelve a colocar lo que es más importante.
Ponto, mas recoloca dentro da lógica do liberalismo norte-americano.
punto|pero|recoloca|dentro|de la|lógica|del|liberalismo||
Punkt|ale|umieszcza|w ramach|liberalizmu|||||
Punkt, ale ponownie umieszcza w logice amerykańskiego liberalizmu.
Punto, pero lo vuelve a colocar dentro de la lógica del liberalismo norteamericano.
É o negro em liberdade sujeito à dinâmica do capital.
es|el|negro|en|libertad|sujeto|a la|dinámica|del|capital
To jest|ten|czarnoskóry|w|wolności|podlegający|dynamice|dynamice|kapitału|kapitału
To czarnoskóry człowiek w wolności poddany dynamice kapitału.
Es el negro en libertad sujeto a la dinámica del capital.
O Jorge Bem não é isso.
el|Jorge|Bem|no|es|eso
(nieprzetłumaczalne)|Jorge|Bem|nie|jest|to
Jorge Bem to nie to.
Jorge Bem no es eso.
É o negro em liberdade plena, nos momentos onde ele consegue alcançar isso.
es|el|negro|en|libertad|plena|en los|momentos|donde|él|logra|alcanzar|eso
To jest|ten|czarnoskóry|w|wolności|pełnej|w|momentach|gdzie|on|potrafi|osiągnąć|to
To czarnoskóry człowiek w pełnej wolności, w momentach, gdy udaje mu się to osiągnąć.
Es el negro en plena libertad, en los momentos en que logra alcanzar eso.
Jorge Bem Jor.
||Jor
Jorge|Bem|Jor
Jorge|dobrze|Jor
Jorge Bem Jor.
Jorge Bem Jor.
Eu quero ver quando o zumbi chegar.
yo|quiero|ver|cuando|el|zombi|llegue
Ja|chcę|zobaczyć|kiedy|ten|zombi|przyjdzie
Chcę zobaczyć, kiedy zombi przyjdzie.
Quiero ver cuando el zombi llegue.
O que vai acontecer?
qué|que|va|suceder
Co|co|się|wydarzy
Co się wydarzy?
¿Qué va a pasar?
Zumbi é o senhor das guerras, é o senhor das demandas.
zombi|es|el|señor|de las|guerras|es|el|señor|de las|demandas
Zumbi|jest|pan|władca|(przyimek)|wojen|jest|pan|władca|(przyimek)|żądań
Zombi jest panem wojen, jest panem żądań.
El zombi es el señor de las guerras, es el señor de las demandas.
Quando o zumbi chega, é zumbi quem manda.
cuando|el|zombi|llega|es|zombi|quien|manda
Kiedy|(przyimek)|zombi|przychodzi|jest|zombi|kto|rządzi
Kiedy zombi przychodzi, to zombi rządzi.
Cuando el zombi llega, es el zombi quien manda.
Eu quero ver. Eu quero ver.
yo|quiero|ver|yo|quiero|ver
Ja|chcę|widzieć|Ja|chcę|widzieć
Chcę zobaczyć. Chcę zobaczyć.
Quiero ver. Quiero ver.
Isso que você está ouvindo é a letra de uma música do Jorge Bem Jor.
eso|que|tú|estás|oyendo|es|la|letra|de|una|canción|de|Jorge|Bem|Jor
To|co|ty|jest|słuchając|jest|ta|tekst|z|jednego|piosenki|od|Jorge|Bem|Jor
To, co słyszysz, to tekst piosenki Jorge Bena Jora.
Lo que estás escuchando es la letra de una canción de Jorge Ben Jor.
O nome é Zumbi.
el|nombre|es|Zumbi
The|name|is|Zumbi
Nazywa się Zumbi.
El nombre es Zumbi.
Quem declamou pra gente ao longo do episódio é a Angélica Paulo, jornalista que foi uma das pesquisadoras
|spoke||||||||||||||||
quien|declamó|para|gente|a lo largo|largo|del|episodio|es|la|Angélica|Paulo|periodista|que|fue|una|de las|investigadoras
Kto|deklamował|dla|nas|w|trakcie|odcinka|odcinka|jest|ta|Angélica|Paulo|dziennikarka|która|była|jedną|z|badaczek
Osobą, która recytowała dla nas w trakcie odcinka, jest Angélica Paulo, dziennikarka, która była jedną z badaczek.
Quien nos declamó a lo largo del episodio es Angélica Paulo, periodista que fue una de las investigadoras.
e é a produtora do podcast do Projeto Quirino.
y|es|la|productora|del|podcast|del|Proyecto|Quirino
i|jest|ta|producentka|podcastu|||Projekt|Quirino
i jest producentem podcastu Projekt Quirino.
y es la productora del podcast del Proyecto Quirino.
Eu sou fascinado por essa música.
yo|soy|fascinado|por|esa|música
Ja|jestem|zafascynowany|tą|tą|muzyką
Jestem zafascynowany tą muzyką.
Estoy fascinado por esta música.
O Jorge Bem começa falando os nomes de alguns dos povos africanos que vieram escravizados pro Brasil.
El|Jorge|Bem|comienza|hablando|los|nombres|de|algunos|de los|pueblos|africanos|que|vinieron|esclavizados|para|Brasil
(nieprzetłumaczone)|Jorge|Bem|zaczyna|mówiąc|(nieprzetłumaczone)|imiona|(nieprzetłumaczone)|niektóre|(nieprzetłumaczone)|ludy|afrykańskie|które|przybyli|zniewoleni|do|Brazylii
Jorge Bem zaczyna od wymienienia nazw niektórych afrykańskich ludów, które zostały zniewolone i przywiezione do Brazylii.
Jorge Bem comienza hablando de los nombres de algunos de los pueblos africanos que fueron esclavizados en Brasil.
Depois menciona uma princesa africana sendo vendida num leilão de escravizados.
||||||||auction||
Después|menciona|una|princesa|africana|siendo|vendida|en un|subasta|de|esclavizados
Potem|wspomina|jedną|księżniczkę|afrykańską|będąc|sprzedawana|na|aukcji|niewolników|zniewolonych
Następnie wspomina o afrykańskiej księżniczce sprzedawanej na aukcji niewolników.
Luego menciona a una princesa africana siendo vendida en una subasta de esclavizados.
E isso é verdade, a escravidão trouxe integrantes de realezas africanas,
|||||||||royalties|
y|esto|es|verdad|la|esclavitud|trajo|integrantes|de|realeza|africanas
I|this|is|truth|the|slavery|brought|members|of|royal families|African
I to prawda, niewolnictwo przywiodło członków afrykańskich rodzin królewskich,
Y eso es verdad, la esclavitud trajo integrantes de realeza africana,
de grandes reinos muito mais antigos, cuja história começou muito antes de português sequer pisar em África.
||||||||||||||set foot||
de|grandes|reinos|mucho|más|antiguos|cuya|historia|comenzó|mucho|antes|de|portugués|siquiera|pisar|en|África
z|wielkich|królestw|znacznie|bardziej|starszych|której|historia|zaczęła|znacznie|przed|z|portugalskim|nawet|stąpać|w|Afryce
z wielkich królestw znacznie starszych, których historia zaczęła się znacznie przed tym, jak Portugalczycy w ogóle postawili stopę w Afryce.
de grandes reinos mucho más antiguos, cuya historia comenzó mucho antes de que los portugueses pisaran África.
Daí ele fala dos senhores brancos sentados, sem fazer nada, enquanto todo o trabalho era feito por mãos negras.
||||||sitting||||||||||||
entonces|él|habla|de los|señores|blancos|sentados|sin|hacer|nada|mientras|todo|el|trabajo|era|hecho|por|manos|negras
wtedy|on|mówi|o|panowie|biali|siedzący|bez|robienia|nic|podczas gdy|cała|ta|praca|była||przez|ręce|czarne
Stąd mówi o białych panach siedzących, nic nie robiących, podczas gdy cała praca była wykonywana przez czarne ręce.
De ahí él habla de los señores blancos sentados, sin hacer nada, mientras todo el trabajo era hecho por manos negras.
E termina com um aviso. Eu ouço até como ameaça.
y|termina|con|un|aviso|yo|oigo|hasta|como|amenaza
I|end|with|a|warning|I|hear|even|as|threat
I kończy ostrzeżeniem. Słyszę to nawet jako groźbę.
Y termina con un aviso. Yo lo escucho incluso como una amenaza.
Eu quero ver quando o zumbi chegar.
yo|quiero|ver|cuando|el|zombi|llegue
Ja|chcę|zobaczyć|kiedy|ten|zombi|przyjdzie
Chcę zobaczyć, kiedy zombi przyjdzie.
Quiero ver cuando el zombi llegue.
Eu quero ver quando o zumbi chegar.
yo|quiero|ver|cuando|el|zombi|llegue
Ja|chcę|zobaczyć|kiedy|ten|zombi|przyjdzie
Chcę zobaczyć, kiedy zombi przyjdzie.
Quiero ver cuando el zombi llegue.
O que vai acontecer.
lo|que|va|a pasar
Co|się|wydarzyć|wydarzyć
Co się wydarzy.
Lo que va a pasar.
Uma coisa é pensar o Jorge Bem como um músico da tradição da MPB, da música popular brasileira,
una|cosa|es|pensar|a|Jorge|Bem|como|un|músico|de la|tradición|de la|MPB|de la|música|popular|brasileña
Jedna|rzecz|jest|myśleć|o|Jorge|Bem|jako|jeden|muzyk|z|tradycji|z|MPB|z|muzyka|popular|brazylijska
Jedną rzeczą jest myśleć o Jorge Bemie jako o muzyku tradycji MPB, brazylijskiej muzyki popularnej,
Una cosa es pensar en Jorge Ben como un músico de la tradición de la MPB, de la música popular brasileña,
como o Jorge Bem do país tropical, o Jorge Bem da festividade, da grande festa do Brasil, do futebol, etc.
como|el|Jorge|Bem|del|país|tropical|el|Jorge|Bem|de la|festividad|de la|gran|fiesta|del|Brasil|del|fútbol|etc
jak|ten|Jorge|Bem|z|kraju|tropikalnego|ten|Jorge|Bem|z|festiwalu|z|wielkiej|imprezy|z|Brazylii|z||itd
jak Jorge Bem z tropikalnego kraju, Jorge Bem z festiwalu, z wielkiej imprezy Brazylii, z piłki nożnej itd.
como el Jorge Bem del país tropical, el Jorge Bem de la festividad, de la gran fiesta de Brasil, del fútbol, etc.
Outra coisa é pensar o Jorge Bem como um músico no interior da música preta brasileira, que traz outras temáticas.
otra|cosa|es|pensar|el|Jorge|Bem|como|un|músico|en|interior|de la|música|negra|brasileña|que|trae|otras|temáticas
Inna|rzecz|jest|myśleć|o|Jorge|Bem|jako|jeden|muzyk|w|wnętrzu|muzyki||czarnej|brazylijskiej|który|przynosi|inne|tematy
Inną rzeczą jest myślenie o Jorge Bem jako muzyku w obrębie czarnej muzyki brazylijskiej, który wnosi inne tematy.
Otra cosa es pensar en Jorge Bem como un músico dentro de la música negra brasileña, que trae otras temáticas.
Jorge Bem passa a significar outra coisa.
Jorge|Bem|pasa|a|significar|otra|cosa
Jorge|Bem|staje się|(przyimek)|znaczyć|inna|rzecz
Jorge Bem zaczyna znaczyć coś innego.
Jorge Bem pasa a significar otra cosa.
Uma coisa é pensar o samba a partir dessa ideia de brasilidade.
una|cosa|es|pensar|el|samba|a|partir|de esta|idea|de|brasilidad
Jedna|rzecz|jest|myśleć|ten|samba|z|oparte|tej|idei|o|brazylijskiej tożsamości
Jedną rzeczą jest myślenie o sambie z tej perspektywy brazylijskiej.
Una cosa es pensar en el samba a partir de esta idea de brasilidad.
Samba como carnaval, futebol, nos confirmando, nós todos, pretos, brancos, como uma sociedade mestiça.
samba|como|carnaval|fútbol|nos|confirmando|nosotros|todos|negros|blancos|como|una|sociedad|mestiza
Samba|jak|karnawał|piłka nożna|nas|potwierdzając|my|wszyscy|czarni|biali|jako|jedno|społeczeństwo|mieszana
Samba jak karnawał, piłka nożna, potwierdzając nas wszystkich, czarnych, białych, jako społeczeństwo mieszane.
Samba como carnaval, fútbol, confirmándonos, todos nosotros, negros, blancos, como una sociedad mestiza.
Outra coisa é pensar o samba como resistência negra.
otra|cosa|es|pensar|el|samba|como|resistencia|negra
Inna|rzecz|jest|myśleć|ten|samba|jako|opór|czarna
Inną rzeczą jest myślenie o sambie jako o czarnej oporze.
Otra cosa es pensar el samba como resistencia negra.
E, portanto, em grande medida, contrária a uma série de determinações do Estado Nacional.
||||||||||determinations|||
y|por lo tanto|en|gran|medida|contraria|a|una|serie|de|determinaciones|del|Estado|Nacional
I|zatem|w|dużej|mierze|sprzeczna|wobec|szereg|szereg|od|determinacji|państwa|państwa|narodowego
I dlatego w dużej mierze jest to sprzeczne z szeregiem ustaleń Państwa Narodowego.
Y, por lo tanto, en gran medida, contraria a una serie de determinaciones del Estado Nacional.
Não como uma confirmação do Estado Nacional, mas como uma negação interna ao próprio conceito de identidade nacional.
no|como|una|confirmación|del|Estado|Nacional|sino|como|una|negación|interna|al|propio|concepto|de|identidad|nacional
Nie|jako|jedno|potwierdzenie|państwa||Narodowego|ale|jako|jedno|zaprzeczenie|wewnętrzna|do|własny|pojęcia|o|tożsamości|narodowej
Nie jako potwierdzenie Państwa Narodowego, ale jako wewnętrzne zaprzeczenie samemu pojęciu tożsamości narodowej.
No como una confirmación del Estado Nacional, sino como una negación interna al propio concepto de identidad nacional.
O Jorge Bem é filho de dois brasileiros, mas os pais da mãe dele são etíopes.
el|Jorge|Bem|es|hijo|de|dos|brasileños|pero|los|padres|de la|madre|de él|son|etíopes
The|Jorge|Bem|is|son|of|two|Brazilians|but|the|parents|of the|mother|his|are|Ethiopians
Jorge Bem jest synem dwóch Brazylijczyków, ale rodzice jego matki są Etiopczykami.
Jorge Bem es hijo de dos brasileños, pero los padres de su madre son etíopes.
Ele já diz que a mãe dele é filha de nobres africanos que, por um descuido geográfico, nasceu no Brasil.
|||||||||||||||oversight||||
él|ya|dice|que|la|madre|de él|es|hija|de|nobles|africanos|que|por|un|descuido|geográfico|nació|en el|Brasil
On|już|mówi|że|ta|matka|jego|jest|córką|z|szlachetnych|afrykańskich|którzy|z|jeden|niedopatrzenie|geograficzny|urodził się|w|Brazylii
On już mówi, że jego matka jest córką afrykańskich arystokratów, którzy, przez geograficzny przypadek, urodzili się w Brazylii.
Él ya dice que su madre es hija de nobles africanos que, por un descuido geográfico, nació en Brasil.
Dentro dessa tradição da MPB, ela é lida na chave de uma espécie de continuação diferenciada
dentro|de esta|tradición|de la|MPB|ella|es|leída|en la|clave|de|una|especie|de|continuación|diferenciada
Wewnątrz|tej|tradycji|MPB||ona|jest|interpretowana|w|kluczu|jako|jedna|rodzaj|różnicowanej|kontynuacji|różnicowanej
W ramach tej tradycji MPB, jest ona odczytywana jako rodzaj zróżnicowanej kontynuacji
Dentro de esta tradición de la MPB, ella se lee en la clave de una especie de continuación diferenciada
daquilo que o gesto inaugural do João Gilberto, que é outro gênio, havia criado.
de aquello|que|el|gesto|inaugural|de|João|Gilberto|que|es|otro|genio|había|creado
z tego|co|ten|gest|inauguracyjny|od|João|Gilberto|który|jest|innym|geniusz|miał|stworzony
tego, co stworzył inauguracyjny gest João Gilberto, który jest innym geniuszem.
de lo que el gesto inaugural de João Gilberto, que es otro genio, había creado.
O João Gilberto, que retualiza o samba, ele cria um outro modelo de samba,
||||ritualizes|||||||||
el|João|Gilberto|que|ritualiza|el|samba|él|crea|un|otro|modelo|de|samba
(nieprzetłumaczalne)|(nieprzetłumaczalne)|(nieprzetłumaczalne)|który|retualizuje|(nieprzetłumaczalne)|samba|on|tworzy|(nieprzetłumaczalne)|inny|model|(nieprzetłumaczalne)|samba
João Gilberto, który rytualizuje sambę, tworzy inny model samby,
João Gilberto, que ritualiza el samba, crea un nuevo modelo de samba,
e o Jorge Bem também cria um outro modelo de samba, mas muito próximo daquilo que o João Gilberto efetivamente havia feito.
y|el|Jorge|Ben|también|crea|un|otro|modelo|de|samba|pero|muy|cercano|de aquello|que|el|João|Gilberto|efectivamente|había|hecho
i|ten|Jorge|Bem|też|tworzy|inny|inny|model|samby|samby|ale|bardzo|blisko|od tego|co|ten|João|Gilberto|rzeczywiście|był|zrobiony
a Jorge Ben również tworzy inny model samby, ale bardzo bliski temu, co faktycznie zrobił João Gilberto.
y Jorge Ben también crea otro modelo de samba, pero muy cercano a lo que efectivamente había hecho João Gilberto.
Só que em uma outra linguagem, mais percussiva, então.
|||||||percussive|
solo|que|en|una|otra|lenguaje|más|percusiva|entonces
Tylko|że|w|jednym|innym|języku|bardziej|perkusyjny|więc
Tylko w innym języku, bardziej perkusyjnym.
Solo que en un lenguaje diferente, más percusivo, entonces.
Balança a perna, balança sem parar, arrasta as sandálias, arrasta até gastar.
||||||||sandals|drags||
balancea|la|pierna|balancea|sin|parar|arrastra|las|sandalias|arrastra|hasta|gastar
Huśta|noga|noga|huśta|bez|zatrzymywania|ciągnie|te|sandały|ciągnie|aż|zużyć
Kołysze nogą, kołysze bez przerwy, ciągnie sandały, ciągnie aż się zetrą.
Mueve la pierna, mueve sin parar, arrastra las sandalias, arrastra hasta gastar.
Aliás, a ideia aqui não é colocar o Jorge Bem em oposição ao João Gilberto, muito longe disso.
además|la|idea|aquí|no|es|poner|al|Jorge|Bem|en|oposición|a|João|Gilberto|muy|lejos|de eso
A propos|(artigo definido)|pomysł|tutaj|nie|jest|stawiać|(artigo definido)|Jorge|Bem|w|opozycji|(przyimek + artykuł)|João|Gilberto|bardzo|daleko|od tego
Zresztą, pomysł tutaj nie polega na stawianiu Jorge Bena w opozycji do João Gilberto, wręcz przeciwnie.
De hecho, la idea aquí no es poner a Jorge Ben en oposición a João Gilberto, muy lejos de eso.
O Jorge Bem sempre se disse devoto do João Gilberto.
el|Jorge|Bem|siempre|se|dijo|devoto|de|João|Gilberto
(nieprzetłumaczalne)|Jorge|Bem|zawsze|(nieprzetłumaczalne)|mówił|oddanym czcicielem|do|João|Gilberto
Jorge Ben zawsze mówił, że jest wielkim fanem João Gilberto.
Jorge Ben siempre se ha declarado devoto de João Gilberto.
Com o seu vai e vem.
con|el|su|va|y|viene
Z|tym|twoim|idzie|i|wraca
Z jego ciągłym przychodzeniem i odchodzeniem.
Con su vaivén.
É muito difícil pensar o Jorge Bem sem o João Gilberto, porque o João Gilberto ele meio que inaugura
es|muy|difícil|pensar|al|Jorge|Bem|sin|el|João|Gilberto|porque|el|João|Gilberto|él|medio|que|inaugura
To jest|bardzo|trudne|myśleć|(rodzajnik męski)|Jorge|Bem|bez|(rodzajnik męski)|João|Gilberto|ponieważ|(rodzajnik męski)|João|Gilberto|on|trochę|który|inauguruje
Bardzo trudno myśleć o Jorge Benie bez João Gilberto, ponieważ João Gilberto niejako inauguruje
Es muy difícil pensar en Jorge Ben sin João Gilberto, porque João Gilberto de alguna manera inaugura
essa condição de possibilidade que vai ser a MPB.
esa|condición|de|posibilidad|que|va|ser|la|MPB
ta|warunkiem|możliwości||która|będzie|być||Muzyka Popularna Brazylijska
ten warunek możliwości, który będzie MPB.
esa condición de posibilidad que va a ser la MPB.
Se não fosse a revolução do João Gilberto, talvez o Jorge Bem, por exemplo, tivesse necessariamente que fazer samba.
si|no|fuera|la|revolución|de|João|Gilberto|quizás|el|Jorge|Bem|por|ejemplo|tuviera|necesariamente|que|hacer|samba
Jeśli|nie|byłaby|ta|rewolucja|João Gilberto|João|Gilberto|może|ten|Jorge|Bem|na|przykład|musiałby|koniecznie|że|robić|sambę
Gdyby nie rewolucja João Gilberto, być może Jorge Ben, na przykład, musiałby koniecznie robić sambę.
Si no fuera por la revolución de João Gilberto, tal vez Jorge Ben, por ejemplo, tendría necesariamente que hacer samba.
Essa ideia de uma linguagem autoral, essa linguagem autoral ter presença nas gravadoras, como uma aposta e tal,
esa|idea|de|una|lenguaje|autoral|esa|lenguaje|autoral|tener|presencia|en las|discográficas|como|una|apuesta|y|tal
Ta|idea|o|jeden|język|autorski|ta|język|autorski|mieć|obecność|w|wytwórniach|jako|jedna|zakład|i|tak dalej
Ta idea autorskiego języka, że ten autorski język ma obecność w wytwórniach płytowych, jako zakład i tak dalej,
Esta idea de un lenguaje autoral, este lenguaje autoral tener presencia en las discográficas, como una apuesta y tal,
se deve muito ao sucesso da Bossa Nova, e sobretudo ao que o João Gilberto conseguiu realizar com o violão.
se|debe|mucho|al|éxito|de la|Bossa|Nova|y|sobre todo|al|que|el|João|Gilberto|logró|realizar|con|el|guitarra
to|zawdzięcza|dużo|sukcesowi|sukces|Bossa Nova|||i|przede wszystkim|temu co|co|João Gilberto|||udało się|zrealizować|z|tym|gitarą
zawdzięcza się w dużej mierze sukcesowi Bossa Novy, a przede wszystkim temu, co João Gilberto zdołał osiągnąć z gitarą.
se debe mucho al éxito de la Bossa Nova, y sobre todo a lo que João Gilberto logró realizar con la guitarra.
O próprio fato de ser voz e violão, que o Jorge Bem vai começar nesse sentido.
el|propio|hecho|de|ser|voz|y|guitarra|que|el|Jorge|Bem|va|comenzar|en ese|sentido
(nieprzetłumaczalne)|własny|fakt|(przyimek)|być|wokal|i|gitara|(spójnik)|(zaimek)|Jorge|Bem|(czasownik modalny)|zacząć|w tym|sensie
Sama idea, że to jest głos i gitara, którą Jorge Bem zacznie w tym sensie.
El propio hecho de ser voz y guitarra, que Jorge Ben va a comenzar en ese sentido.
Mas, por outro lado, tudo aquilo que não está no João Gilberto, está no Jorge Bem.
pero|por|otro|lado|todo|aquello|que|no|está|en el|João|Gilberto|está|en el|Jorge|Bem
Ale|przez|inny|strona|wszystko|to|co|nie|jest|w|João|Gilberto|jest|w|Jorge|Bem
Ale z drugiej strony, wszystko to, co nie jest w João Gilberto, jest w Jorge Bem.
Pero, por otro lado, todo aquello que no está en João Gilberto, está en Jorge Ben.
Ele não está pensando na evolução musical, pensado a partir das relações harmônicas,
||||||||||||harmonies
él|no|está|pensando|en la|evolución|musical|pensado|a|partir|de las|relaciones|armónicas
On|nie|jest|myśląc|na|ewolucję|muzyczną|myślany|z|perspektywy|z|relacji|harmonicznych
On nie myśli o ewolucji muzycznej, myśląc w kategoriach relacji harmonicznych,
Él no está pensando en la evolución musical, pensado a partir de las relaciones armónicas,
ele transforma o violão quase num instrumento de percussão.
él|transforma|el|guitarra|casi|en un|instrumento|de|percusión
on|przekształca|ten|gitara|prawie|w|instrument|perkusji|perkusji
on przekształca gitarę prawie w instrument perkusyjny.
él transforma la guitarra casi en un instrumento de percusión.
Como se o violão do Jorge Bem fosse uma espécie de atabaque, que apontasse para tradições, portanto,
|||||||||||atabaque||pointed|||
como|si|el|violón|de|Jorge|Bem|fuera|una|especie|de|atabaque|que|apuntara|hacia|tradiciones|por lo tanto
Jak|by|ten|gitara|Jorge Bem|||był|rodzajem|rodzaju|bębna atabaque||który|wskazywał|na|tradycje|zatem
Jakby gitara Jorge Bena była rodzajem atabaque, wskazującym na tradycje, a zatem,
Como si la guitarra de Jorge Ben fuera una especie de atabaque, que apuntara a tradiciones, por lo tanto,
que são muito anteriores, mas ao mesmo tempo apontasse para o futuro.
que|son|muy|anteriores|pero|al|mismo|tiempo|apuntara|hacia|el|futuro
które|są|bardzo|wcześniejsze|ale|w|tym|czasie|wskazywałyby|na|przyszłość|przyszłość
które są znacznie wcześniejsze, ale jednocześnie wskazują na przyszłość.
que son muy anteriores, pero al mismo tiempo apuntara hacia el futuro.
Ele recupera essa tradição negra, que vai estar inscrita no território nacional, muito fortemente,
||||||||inscribed|||||
él|recupera|esa|tradición|negra|que|va|estar|inscrita|en el|territorio|nacional|muy|fuertemente
On|przywraca|tę|tradycję|czarną|która|będzie|być|wpisana|w|terytorium|narodowym|bardzo|mocno
Odzyskuje tę czarną tradycję, która będzie mocno wpisana w terytorium narodowe,
Él recupera esta tradición negra, que estará inscrita en el territorio nacional, muy fuertemente,
na música popular brasileira, muito fortemente, e recria isso apontando para um futuro,
en la|música|popular|brasileña|muy|fuertemente|y|recrea|eso|apuntando|hacia|un|futuro
w|muzyka|popularna|brazylijska|bardzo|mocno|i|odtwarza|to|wskazując|na|przyszłość|przyszłość
w bardzo silnej muzyce popularnej Brazylii, i odtwarza to, wskazując na przyszłość,
en la música popular brasileña, muy fuertemente, y recrea esto apuntando hacia un futuro,
uma espécie de futuro de redenção do povo negro.
|||||redemption|||
una|especie|de|futuro|de|redención|del|pueblo|negro
jeden|rodzaj|przyszłość|||odkupienia|narodu|lud|czarnoskóry
rodzaj przyszłości odkupienia czarnego ludu.
una especie de futuro de redención del pueblo negro.
É por isso também que eu penso que aquela música,
es|por|eso|también|que|yo|pienso|que|esa|música
To jest|za|to|także|że|ja|myślę|że|tamta|piosenka
Dlatego też myślę, że ta piosenka,
Es por eso también que pienso que esa canción,
Moro num país tropical, abençoado por Deus,
||||blessed||
vivo|en un|país|tropical|bendecido|por|Dios
Mieszkam|w|kraju|tropikalnym|błogosławionym|przez|Boga
Mieszkam w tropikalnym kraju, błogosławionym przez Boga,
Vivo en un país tropical, bendecido por Dios,
que foi pensada na época como uma espécie de adesão ao paradigma nacionalista do regime.
|||||||||adherence|||||
que|fue|pensada|en la|época|como|una|especie|de|adhesión|al|paradigma|nacionalista|del|régimen
która|była|myślana|w|czasie|jako|rodzaj|rodzaj|do|przystąpienie|do|paradygmatu|nacjonalistycznego|reżimu|reżimu
która została pomyślana w tamtym czasie jako rodzaj przystąpienia do narodowego paradygmatu reżimu.
que fue pensada en la época como una especie de adhesión al paradigma nacionalista del régimen.
Na verdade, o país tropical abençoado por Deus não é o país dos militares,
en|verdad|el|país|tropical|bendecido|por|Dios|no|es|el|país|de los|militares
W|rzeczywistości|ten|kraj|tropikalny|błogosławiony|przez|Boga|nie|jest|ten|kraj|wojskowych|wojskowych
W rzeczywistości, tropikalny kraj błogosławiony przez Boga nie jest krajem wojskowych,
En realidad, el país tropical bendecido por Dios no es el país de los militares,
é o país do povo negro em liberdade, que só existe a partir do território nacional,
es|el|país|de|pueblo|negro|en|libertad|que|solo|existe|a|partir|del|territorio|nacional
jest|ten|kraj|ludu||czarnoskórego|w|wolności|który|tylko|istnieje|z|pochodzenia|z|terytorium|narodowy
jest krajem wolnego czarnego ludu, który istnieje tylko w obrębie terytorium narodowego,
es el país del pueblo negro en libertad, que solo existe a partir del territorio nacional,
mas fora do significante nação, tal como pensado pelos militares.
pero|fuera|de|significante|nación|tal|como|pensado|por los|militares
ale|poza|od|znaczeniem|naród|tak|jak|myślany|przez|wojskowych
ale poza znaczeniem narodu, takim, jakim myślą o nim wojskowi.
pero fuera del significante nación, tal como lo pensaron los militares.
O país tropical abençoado por Deus é o país dos quilombos dos palmares.
||||||||||quilombos||
el|país|tropical|bendecido|por|Dios|es|el|país|de los|quilombos|de los|palmares
The|country|tropical|blessed|by|God|is|the|country|of|quilombos|of|palmares
Tropikalny kraj błogosławiony przez Boga to kraj palmares.
El país tropical bendecido por Dios es el país de los quilombos de palmares.
Essa ideia do Jorge Bem como criador de uma mitologia negra,
esa|idea|de|Jorge|Bem|como|creador|de|una|mitología|negra
Ta|idea|od|Jorge|Bem|jako|twórca|z|jedną|mitologię|czarną
Ta idea Jorge'a Bema jako twórcy czarnej mitologii,
Esta idea de Jorge Ben como creador de una mitología negra,
pensado a partir do amor e não da dor,
pensado|a|partir|del|amor|y|no|de la|dolor
myślany|od|wyjść|z|miłość|i|nie|z|ból
myślana z miłości, a nie z bólu,
pensada desde el amor y no desde el dolor,
pensado para fora daquilo que o colonizador fez do nosso povo,
pensado|para|fuera|de aquello|que|el|colonizador|hizo|de|nuestro|pueblo
myślany|dla|poza|tym|co|kolonizator||zrobił|z|naszego|narodu
myślana poza tym, co kolonizator zrobił z naszym ludem,
pensada fuera de lo que el colonizador hizo de nuestro pueblo,
essa redução do corpo negro, é uma condição de pura materialidade, de pura coisa,
esa|reducción|del|cuerpo|negro|es|una|condición|de|pura|materialidad|de|pura|cosa
ta|redukcja|ciała||czarnego|jest|warunkiem|warunkiem|czystej|czystej|materialności|czystej|czystej|rzeczy
to zredukowanie czarnego ciała, to stan czystej materialności, czystej rzeczy,
esa reducción del cuerpo negro, es una condición de pura materialidad, de pura cosa,
a redução radical da subjetividade ao corpo, como diz o Fanon.
||||subjectivity||||||Fanon
la|reducción|radical|de la|subjetividad|al|cuerpo|como|dice|el|Fanon
redukcja|redukcja|radykalna|subiektywności|subiektywności|do|ciała|jak|mówi|ten|Fanon
radykalne ograniczenie subiektywności do ciała, jak mówi Fanon.
la reducción radical de la subjetividad al cuerpo, como dice Fanon.
O Jorge Bem consegue criar narrativas do povo negro, das mulheres.
el|Jorge|Bem|logra|crear|narrativas|del|pueblo|negro|de las|mujeres
(artykuł określony)|Jorge|Bem|potrafi|tworzyć|narracje|(przyimek)|lud|czarnoskóry|(przyimek)|kobiety
Jorge Bem potrafi tworzyć narracje o czarnym ludzie, o kobietach.
Jorge Ben logra crear narrativas del pueblo negro, de las mujeres.
Eu só quero que Deus me ajude a ver meu filho nascer e crescer e ser um campeão.
yo|solo|quiero|que|Dios|me|ayude|a|ver|mi|hijo|nacer|y|crecer|y|ser|un|campeón
Ja|tylko|chcę|żeby|Bóg|mi|pomógł|w|zobaczyć|mój|syn|urodzić się|i|rosnąć|i|być|jednym|mistrzem
Chcę tylko, aby Bóg pomógł mi zobaczyć, jak mój syn się rodzi, rośnie i staje się mistrzem.
Solo quiero que Dios me ayude a ver nacer y crecer a mi hijo y que sea un campeón.
É um horizonte de liberdade tão grande, tão pensado para fora do que o racismo faz de nós,
es|un|horizonte|de|libertad|tan|grande|tan|pensado|para|fuera|de lo|que|el|racismo|hace|de|nosotros
To jest|horyzont|horyzont|wolności|wolności|tak|wielki|tak|pomyślany|na|zewnątrz|od|tego|co|rasizm|robi|z|nas
To horyzont wolności tak wielki, tak przemyślany w przeciwieństwie do tego, co rasizm z nas robi,
Es un horizonte de libertad tan grande, tan pensado fuera de lo que el racismo hace de nosotros,
que o cara fez um disco sobre alquimia.
que|el|tipo|hizo|un|disco|sobre|alquimia
że|ten|facet|zrobił|jeden|album|o|alchemii
że facet zrobił płytę o alchemii.
que el tipo hizo un disco sobre alquimia.
Aquele disco ali, o Teme Alquimia,
aquel|disco|allí|el|Teme|Alquimia
Tam|płyta|tam|ten|Teme|Alchemia
Tamta płyta, Teme Alquimia,
Ese disco allí, el Teme Alquimia,
aquele disco é uma das experiências mais radicais em termos de liberdade temática.
aquel|disco|es|una|de las|experiencias|más|radicales|en|términos|de|libertad|temática
tamten|album|jest|jednym|z|doświadczeń|najbardziej|radykalnych|w|kategoriach|dotyczących|wolności|tematycznej
ta płyta jest jednym z najbardziej radykalnych doświadczeń pod względem tematycznej wolności.
ese disco es una de las experiencias más radicales en términos de libertad temática.
O disco é o A Tábua de Esmeralda, de 74.
|||||Table||Emerald|
el|disco|es|el|A|Tábua|de|Esmeralda|de
The|album|is|the|The|Table|of|Emerald|from
Płyta to A Tábua de Esmeralda z 74.
El disco es La Tabla de Esmeralda, de 74.
Pô, o que é aquilo? Começa com alquimia, depois São Tomás de Aquino,
pucha|eso|qué|es|eso|empieza|con|alquimia|después|San|Tomás|de|Aquino
no códig|o|co|jest|to|Zaczyna|z|alchemią|potem|Święty|Tomasz|od|Akwinu
Co to jest? Zaczyna się od alchemii, potem św. Tomasz z Akwinu,
Oye, ¿qué es eso? Comienza con alquimia, luego Santo Tomás de Aquino,
daí tem música em inglês, tem vários sons, vários ritmos, temáticas,
entonces|hay|música|en|inglés|hay|varios|sonidos|varios|ritmos|temáticas
stąd|jest|muzyka|w|angielskim|jest|wiele|dźwięków|wiele|rytmów|tematów
potem jest muzyka po angielsku, są różne dźwięki, różne rytmy, tematy,
de ahí hay música en inglés, hay varios sonidos, varios ritmos, temáticas,
tudo de acordo com o desejo do sujeito.
todo|de|acuerdo|con|el|deseo|del|sujeto
wszystko|z|zgodnie|z|życzeniem|pragnieniem|podmiotu|podmiot
wszystko zgodnie z pragnieniem podmiotu.
todo de acuerdo con el deseo del sujeto.
É como se o negro, dentro da sociedade brasileira, que é absolutamente racista,
es|como|se|el|negro|dentro|de la|sociedad|brasileña|que|es|absolutamente|racista
To jest|jak|gdy|ten|czarnoskóry|w|w|społeczeństwie|brazylijskim|który|jest|absolutnie|rasistowski
To tak, jakby czarnoskóry, w ramach brazylijskiego społeczeństwa, które jest absolutnie rasistowskie,
Es como si el negro, dentro de la sociedad brasileña, que es absolutamente racista,
que o racismo está no seu DNA, ele constrói um imaginário
que|el|racismo|está|en|su|ADN|él|construye|un|imaginario
że|ten|rasizm|jest|w|swoim|DNA|on|buduje|jeden|imaginarium
że rasizm jest w twoim DNA, buduje wyobrażenie
que el racismo está en su ADN, construye una imaginaria
onde o negro pode ser absolutamente qualquer coisa.
donde|el|negro|puede|ser|absolutamente|cualquier|cosa
gdzie|czarny|czarny|może|być|absolutnie|jakiekolwiek|rzecz
gdzie czarny może być absolutnie wszystkim.
donde el negro puede ser absolutamente cualquier cosa.
Como nós efetivamente podemos ser, mas obviamente que as condições de racialização da sociedade
|||||||||||racialization||
como|nosotros|efectivamente|podemos|ser|pero|obviamente|que|las|condiciones|de|racialización|de la|sociedad
Jak|my|rzeczywiście|możemy|być|ale|oczywiście|że|te|warunki|rasizacji|rasizacji|społeczeństwa|
Jak my możemy być, ale oczywiście warunki rasizacji społeczeństwa
Como nosotros efectivamente podemos ser, pero obviamente que las condiciones de racialización de la sociedad
não permite que nós sejamos.
no|permite|que|nosotros|seamos
nie|pozwala|żeby|my|byliśmy
nie pozwalają nam być.
no permiten que nosotros seamos.
Mas o imaginário do Jorge Bem consegue alcançar essa liberdade.
pero|el|imaginario|de|Jorge|Bem|logra|alcanzar|esa|libertad
Ale|ten|wyobraźnia|Jorge Bem|||potrafi|osiągnąć|tę|wolność
Ale wyobrażenie Jorge'a Bena potrafi osiągnąć tę wolność.
Pero el imaginario de Jorge Bem logra alcanzar esa libertad.
O imaginário é a prática musical, efetivamente.
la|imaginario|es|la|práctica|musical|efectivamente
(nie tłumaczyć)|wyobraźnia|jest|(nie tłumaczyć)|praktyka|muzyczna|efektywnie
Wyobrażenie to praktyka muzyczna, w rzeczywistości.
El imaginario es la práctica musical, efectivamente.
É como se a singularidade que o Jorge Bem atinge naquilo que ele faz na música dele
es|como|se|la|singularidad|que|el|Jorge|Bem|alcanza|en aquello|que|él|hace|en|música|su
To jest|jak|gdyby|ta|wyjątkowość|którą|Jorge Bem|||osiąga|w tym|co|on|robi|w|muzyce|jego
To tak, jakby wyjątkowość, którą Jorge Ben osiąga w tym, co robi w swojej muzyce,
Es como si la singularidad que Jorge Bem alcanza en lo que hace en su música
fosse tão grande que não pudesse ser replicada.
|||||||replicated
fuera|tan|grande|que|no|pudiera|ser|replicada
byłby|tak|duży|że|nie|mógłby|być|replikowana
była tak wielka, że nie mogłaby być powtórzona.
fuera tan grande que no pudiera ser replicada.
Não dá pra ter um método Jorge Bem, assim como é possível ter o método Bossa Nova,
no|da|para|tener|un|método|Jorge|Bem|así|como|es|posible|tener|el|método|Bossa|Nova
Nie|da|do|mieć|jeden|metodę|Jorge|Bem|tak|jak|jest|możliwe|mieć|ten|metodę|Bossa|Nova
Nie da się mieć metody Jorge Bem, tak jak można mieć metodę Bossa Nova,
No se puede tener un método Jorge Bem, así como es posible tener el método Bossa Nova,
não é possível ter o método Jorge Bem.
no|es|posible|tener|el|método|Jorge|Bem
nie|jest|możliwe|mieć|ten|metoda|Jorge|Bem
nie da się mieć metody Jorge Bem.
no es posible tener el método Jorge Bem.
É uma singularidade muito radicalizada.
es|una|singularidad|muy|radicalizada
To jest|jedna|osobliwość|bardzo|radykalizowana
To bardzo radykalna singularność.
Es una singularidad muy radicalizada.
E essa singularidade alcança, no retorno dessa consciência,
|||reaches||||
y|esa|singularidad|alcanza|en|retorno|de esa|conciencia
I|ta|singularność|osiąga|w|powrocie|tej|świadomości
I ta singularność osiąga, w powrocie tej świadomości,
Y esta singularidad alcanza, en el retorno de esta conciencia,
a uma ancestralidade negra.
a|una|ancestralidad|negra
do|jedna|przodków|czarna
do czarnej przodków.
a una ancestralidad negra.
Porque a música do Jorge Bem é totalmente ancestralidade negra.
porque|la|música|del|Jorge|Bem|es|totalmente|ancestralidad|negra
Ponieważ|ta|muzyka|Jorge Bem|||jest|całkowicie|przodków|czarna
Ponieważ muzyka Jorge Bena to całkowita czarna przodków.
Porque la música de Jorge Ben es totalmente ancestralidad negra.
Do jeito que ele canta, emulando figuras do candomblé, por exemplo,
|||||emulating|||||
de|manera|que|él|canta|emulando|figuras|del|candomblé|por|ejemplo
W|sposób|który|on|śpiewa|emulując|postacie|z|kandomble|na|przykład
W sposób, w jaki śpiewa, emulując postacie z candomblé, na przykład,
De la manera en que él canta, emulando figuras del candomblé, por ejemplo,
no Voxê, no Preto Velho,
|you|||
en|Voxé|en|Preto|Velho
w|Voxê|w|Czarny|Stary
w Voxê, w Preto Velho,
en Voxê, en Preto Velho,
nas figuras que ele cria, nas personagens que ele inventa,
en las|figuras|que|él|crea|en las|personajes|que|él|inventa
w|postaciach|które|on|tworzy|w|postaciach|które|on|wymyśla
w postaciach, które tworzy, w postaciach, które wymyśla,
en las figuras que él crea, en los personajes que él inventa,
nas temáticas que ele aborda.
en las|temáticas|que|él|aborda
w|tematy|które|on|porusza
w tematach, które porusza.
en las temáticas que él aborda.
Essa ideia do Jorge Bem ser uma espécie de criou que realiza essa ponte
esa|idea|de|Jorge|Bem|ser|una|especie|de|creó|que|realiza|ese|puente
Ta|idea|od|Jorge|Bem|być|pewnego rodzaju|rodzajem|od|stworzył|który|realizuje|ten|most
Ta idea, że Jorge Bem jest rodzajem stwórcy, który buduje ten most
Esta idea de que Jorge Ben es una especie de creador que realiza este puente
entre o passado negro, mas um passado anterior à escravidão.
entre|el|pasado|negro|pero|un|pasado|anterior|a|esclavitud
między|ten|przeszłość|czarny|ale|jeden|przeszłość|wcześniejszy|przed|niewolnictwem
między czarną przeszłością, ale przeszłością wcześniejszą niż niewolnictwo.
entre el pasado negro, pero un pasado anterior a la esclavitud.
E ele canaliza essa história em si, no momento mesmo da ilustração.
||channels|||||||||
y|él|canaliza|esta|historia|en|sí|en|momento|mismo|de la|ilustración
I|he|channels|this|story|in|himself|at the|moment|very|of|illustration
I on kanalizuje tę historię w sobie, w samym momencie ilustracji.
Y él canaliza esta historia en sí, en el mismo momento de la ilustración.
E ao fazer isso, ele aponta para um horizonte de liberdade via imaginário,
y|al|hacer|eso|él|apunta|hacia|un|horizonte|de|libertad|a través de|imaginario
I|przy|robieniu|to|on|wskazuje|na|horyzont|horyzont|wolności|wolności|przez|wyobraźnię
I robiąc to, wskazuje na horyzont wolności poprzez wyobraźnię,
Y al hacer esto, señala hacia un horizonte de libertad a través de lo imaginario,
que ressignifica e muda por completo a história da música popular.
|redefines|||||||||
que|resignifica|y|cambia|por|completo|la|historia|de la|música|popular
która|nadaje nowe znaczenie|i|zmienia|całkowicie|kompletnie|historię|historię|muzyki|muzyki|popularnej
która nadaje nowe znaczenie i całkowicie zmienia historię muzyki popularnej.
que resignifica y cambia por completo la historia de la música popular.
Se a Bossa Nova, em alguma medida, a gente pode identificar uma linha de continuidade.
si|a|Bossa|Nova|en|alguna|medida|la|gente|puede|identificar|una|línea|de|continuidad
Jeśli|(artykuł określony)|||w|jakaś|miara|(artykuł określony)|my|może|zidentyfikować|(artykuł nieokreślony)|linia|ciągłość|
Jeśli Bossa Nova, w pewnym sensie, możemy zidentyfikować jako linię ciągłości.
Si la Bossa Nova, en alguna medida, podemos identificar una línea de continuidad.
Bossa Nova, Tropicália, Chico Buarque, MPB, depois MPB,
Bossa|Nova|Tropicália|Chico|Buarque|MPB|después|MPB
Bossa|Nova|Tropicália|Chico|Buarque|MPB|po|MPB
Bossa Nova, Tropicália, Chico Buarque, MPB, potem MPB,
Bossa Nova, Tropicália, Chico Buarque, MPB, después MPB,
depois MPB mais pop dos anos 90, atravessa no rock,
después|MPB|más|pop|de los|años|atraviesa|en|rock
po|MPB|bardziej|pop|z|lat|przekracza|w|rock
potem MPB bardziej pop z lat 90., przechodzi w rock,
después MPB más pop de los años 90, atraviesa en el rock,
o Jorge Bem vai desaguar em outras águas.
el|Jorge|Bem|va|desembocar|en|otras|aguas
(nieprzetłumaczalne)|Jorge|Bem|będzie|wpłynąć|w|inne|wody
Jorge Bem wpłynie w inne wody.
Jorge Ben va a desembocar en otras aguas.
O Racionais não tem nada a ver com o rap brasileiro,
|Racionais|||||||||
Los|Racionais|no|tiene|nada|a|ver|con|el|rap|brasileño
The|Racionais|not|have|anything|to|do|with|the|rap|Brazilian
Racionais nie ma nic wspólnego z rapem brazylijskim,
Los Racionais no tienen nada que ver con el rap brasileño,
não tem nada a ver com o João Gilberto,
no|tiene|nada|a|ver|con|el|João|Gilberto
nie|ma|nic|z|wspólnego|z|tym|João|Gilberto
nie ma nic wspólnego z João Gilberto,
no tiene nada que ver con João Gilberto,
mas tem tudo a ver com o Jorge Bem.
pero|tiene|todo|a|ver|con|el|Jorge|Bem
ale|ma|wszystko|z|związek|z|(rodzajnik określony)|Jorge|Bem
ale ma wszystko wspólnego z Jorge Bem.
pero tiene todo que ver con Jorge Ben.
O black dos anos 70 também, ali,
el|black|de los|años|también|allí
The|czarny|z|lat|też|tam
Czarny z lat 70-tych też, tam,
El black de los años 70 también, allí,
o próprio Djavan, depois o Pagode Romântico,
el|propio|Djavan|después|el|Pagode|Romántico
(zaimek wskazujący)|sam|Djavan|potem|(zaimek wskazujący)|Pagode|Romantyczny
sam Djavan, potem Pagode Romântico,
el propio Djavan, luego el Pagode Romántico,
o próprio Oxé, em grande medida, vai ter uma relação com a linguagem proposta pelo Jorge Bem,
||Oxé||||||||||||||
el|propio|Oxé|en|gran|medida|va|tener|una|relación|con|la|lenguaje|propuesta|por el|Jorge|Bem
(zaimek osobowy)|sam|Oxé|w|dużej|mierze|będzie|miał|(zaimek nieokreślony)|relacja|z|(zaimek określony)|język|zaproponowana|przez|Jorge|Bem
sam Oxé, w dużej mierze, będzie miał związek z językiem proponowanym przez Jorge Bena,
el propio Oxé, en gran medida, tendrá una relación con el lenguaje propuesto por Jorge Ben,
que, em grande medida, é uma espécie de anti-João Gilberto.
que|en|gran|medida|es|una|especie|de|||Gilberto
że|w|dużej|mierze|jest|rodzajem|rodzaju|anty-|||Gilberto
który, w dużej mierze, jest swego rodzaju anty-João Gilberto.
que, en gran medida, es una especie de anti-João Gilberto.
Quando eu penso nesses caminhos abertos pelo Jorge Bem,
Cuando|yo|pienso|esos|caminos|abiertos|por el|Jorge|Bem
Kiedy|ja|myślę|tych|ścieżek|otwartych|przez|Jorge|Bem
Kiedy myślę o tych ścieżkach otwartych przez Jorge Bena,
Cuando pienso en esos caminos abiertos por Jorge Ben,
isso me leva de novo pra Zumbi,
eso|me|lleva|de|nuevo|para|Zumbi
to|mnie|prowadzi|z|znowu|do|Zumbi
to znowu prowadzi mnie do Zumbi,
eso me lleva de nuevo a Zumbi,
que é aquela música que a gente ouviu declamada ao longo do episódio.
||||||||recited||||
que|es|aquella|música|que|la|gente|escuchó|declamada|a lo|largo|del|episodio
co|jest|tamta|piosenka|która|my|ludzie|słyszał|deklamowana|w trakcie|długim|z|odcinka
jaka to piosenka, którą słyszeliśmy recytowaną w trakcie odcinka.
¿Cuál es esa canción que escuchamos recitada a lo largo del episodio?
Aquela versão que a gente já ouviu é a do Tábua de Esmeralda,
aquella|versión|que|la|gente|ya|escuchó|es|la|de|Tábua|de|Esmeralda
Tamta|wersja|którą|my|ludzie|już|słyszał|jest|ta|z|Tablica|z|Szmaragdu
Ta wersja, którą już słyszeliśmy, to Tábua de Esmeralda,
Esa versión que ya escuchamos es la de la Tabla de Esmeralda,
mas tem uma regravação completamente diferente
|||re-recording||
pero|tiene|una|regrabación|completamente|diferente
ale|ma|jedno|nagranie|całkowicie|inne
ale jest całkowicie inna reedycja
pero hay una regrabación completamente diferente
que ele lançou dois anos depois, em 76.
que|él|lanzó|dos|años|después|en
że|on|wydał|dwa|lata|później|w
którą wydał dwa lata później, w 76.
que él lanzó dos años después, en el 76.
O disco era o África Brasil.
el|disco|era|el|África|Brasil
Ten|album|był|(określony)|Afryka|Brazylia
Płyta to Afryka Brazylia.
El disco era el África Brasil.
Na Zumbi do África Brasil, ele tá muito mais raivoso, né?
|||||||||angry|
en|Zumbi|de|África|Brasil|él|está|muy|más|enojado|¿no
W|Zumbi|z|Afryki|Brazylii|on|jest|bardzo|bardziej|wściekły|prawda
W Zumbi z Afryki Brazylii jest znacznie bardziej wściekły, prawda?
En Zumbi del África Brasil, él está mucho más enojado, ¿no?
O Jorge Bem não canta com raiva,
||||||anger
el|Jorge|Bem|no|canta|con|ira
(nieprzetłumaczalne)|Jorge|Bem|nie|śpiewa|z|gniewem
Jorge Bem nie śpiewa z gniewem,
Jorge Ben no canta con rabia,
o Jorge Bem canta perdoando as dores do mundo,
||||forgiving||||
el|Jorge|Bem|canta|perdonando|las|dolores|del|mundo
(nieprzetłumaczalne)|Jorge|Bem|śpiewa|przebaczając|(nieprzetłumaczalne)|bóle|(nieprzetłumaczalne)|świat
Jorge Bem śpiewa, przebaczając bóle świata,
Jorge Ben canta perdonando los dolores del mundo,
que é de uma sabedoria ancestral absurda.
que|es|de|una|sabiduría|ancestral|absurda
która|jest|z|jedną|mądrością|przodków|absurdalną
to jest z absurdalnej mądrości przodków.
que es de una sabiduría ancestral absurda.
O canto da perspectiva de Oxalá, que tá falando ali.
el|canto|de la|perspectiva|de|Oxalá|que|está|hablando|allí
To|śpiew|z|perspektywy|od|Oxalá|który|jest|mówiący|tam
To jest śpiew perspektywy Oxalá, który tam mówi.
El canto de la perspectiva de Oxalá, que está hablando allí.
Podem vir, sabemos do que vocês fizeram com a gente, mas tudo bem, podem vir.
pueden|venir|sabemos|de|que|ustedes|hicieron|con|la|gente|pero|todo|bien|pueden|venir
Mogą|przyjść|wiemy|o|co|wy|zrobili|z|nami|ludźmi|ale|wszystko|w porządku|mogą|przyjść
Możecie przyjść, wiemy, co nam zrobiliście, ale w porządku, możecie przyjść.
Pueden venir, sabemos lo que hicieron con nosotros, pero está bien, pueden venir.
Que não quer dizer que tá tudo bem, assim, né?
que|no|quiere|decir|que|está|todo|bien|así|verdad
Co|nie|chce|powiedzieć|że|jest|wszystko|dobrze|tak|prawda
Co nie znaczy, że wszystko jest w porządku, prawda?
Que no quiere decir que está todo bien, así, ¿no?
De, ah, foram perdoados, não é isso.
|||forgiven|||
de|ah|fueron|perdonados|no|es|eso
Od|ach|zostały|przebaczeni|nie|jest|to
Tak, ah, zostali wybaczeni, prawda?
De, ah, fueron perdonados, ¿no es así?
Mas, assim, bem, aqui é a perspectiva da sabedoria ancestral mesmo, assim.
pero|así|bien|aquí|es|la|perspectiva|de la|sabiduría|ancestral|realmente|así
Ale|tak|dobrze|tutaj|jest|ta|perspektywa|mądrości|mądrość|przodków|naprawdę|tak
Ale, no cóż, tutaj chodzi o perspektywę prawdziwej mądrości przodków.
Pero, así, bien, aquí está la perspectiva de la sabiduría ancestral, así.
Geralmente o canto dele é isso.
generalmente|el|canto|de él|es|eso
Zwykle|jego|śpiew|jego|jest|to
Zazwyczaj jego śpiew to właśnie to.
Generalmente su canto es eso.
Agora, no África Brasil, ele tá com raiva.
ahora|en|África|Brasil|él|está|con|rabia
Teraz|w|Afryka|Brazylia|on|jest|z|złość
Teraz, w Afryce Brazylii, jest zły.
Ahora, en África Brasil, él está enojado.
Eu quero ver o que vai acontecer
yo|quiero|ver|lo|que|va|suceder
Ja|chcę|zobaczyć|co|się|będzie|działo
Chcę zobaczyć, co się wydarzy
Quiero ver lo que va a pasar
Eu quero ver o que vai acontecer
yo|quiero|ver|lo|que|va|suceder
Ja|chcę|zobaczyć|co|się|będzie|działo
Chcę zobaczyć, co się wydarzy
Quiero ver lo que va a pasar
Eu quero ver o que vai acontecer
yo|quiero|ver|lo|que|va|suceder
Ja|chcę|zobaczyć|co|się|będzie|działo
Chcę zobaczyć, co się wydarzy
Quiero ver lo que va a pasar
Quando o Zumbi chegar
cuando|el|Zumbi|llegue
Kiedy|(przyimek)|Zumbi|przybędzie
Kiedy Zombi przyjdzie
Cuando llegue el Zombi
Zumbi é senhor das guerras, senhor das demandas
Zumbi|es|señor|de las|guerras|señor|de las|demandas
Zumbi|jest|pan|od|wojen|pan|od|żądań
Zumbi jest panem wojen, panem żądań
Zumbi es señor de las guerras, señor de las demandas
Quando o Zumbi chega e a Zumba é queimada
||||||Zumba||burned
cuando|el|Zumbi|llega|y|la|Zumba|es|quemada
Kiedy|(przyimek)|Zumbi|przychodzi|i|(przyimek)|Zumba|jest|palona
Kiedy Zumbi przybywa, a Zumba jest palona
Cuando Zumbi llega y la Zumba es quemada
Eu quero ver, eu quero ver
yo|quiero|ver|yo|quiero|ver
Ja|chcę|widzieć|ja|chcę|widzieć
Chcę zobaczyć, chcę zobaczyć
Quiero ver, quiero ver
Salve meu povo, eu quero ver
salve|mi|pueblo|yo|quiero|ver
Witaj|mój|lud|ja|chcę|zobaczyć
Chwała mojemu ludowi, chcę zobaczyć
Salve mi pueblo, quiero ver
Quando o Zumbi chegar o que vai acontecer
cuando|el|Zumbi|llegue|lo|que|va|a pasar
Kiedy|(przyimek)|Zumbi|przybędzie|||(czasownik posiłkowy)|się stanie
Kiedy Zumbi przyjdzie, co się stanie?
Cuando Zumbi llegue, ¿qué va a pasar?
Zumbi é senhor das guerras
Zumbi|es|señor|de las|guerras
Zumbi|jest|pan|od|wojen
Zumbi jest panem wojen
Zumbi es el señor de las guerras
Zumbi é senhor das demandas
Zumbi|es|señor|de las|demandas
Zumbi|jest|panem|od|żądań
Zumbi jest panem żądań
Zumbi es el señor de las demandas
Eu quero ver
yo|quiero|ver
Ja|chcę|widzieć
Chcę to zobaczyć
Quiero ver
Dentro dessa ideia de Brasil como um campo de conflito permanente
dentro|de esa|idea|de|Brasil|como|un|campo|de|conflicto|permanente
Wewnątrz|tej|idei|o|Brazylia|jako|jedno|pole|o|konflikt|permanentny
W ramach tej idei Brazylii jako pola permanentnego konfliktu
Dentro de esta idea de Brasil como un campo de conflicto permanente
Onde um lado detém o monopólio da violência
donde|un|lado|detiene|el|monopolio|de la|violencia
Gdzie|jeden|strona|ma|ten|monopol|przemocy|
Gdzie jedna strona ma monopol na przemoc
Donde un lado detiene el monopolio de la violencia
E o outro sobrevive e reinventa formas de vida
y|el|otro|sobrevive|y|reinventa|formas|de|vida
I|the|other|survives|and|reinvents|forms|of|life
A druga przetrwa i wynajdzie nowe formy życia
Y el otro sobrevive y reinventa formas de vida
Que jamais seriam inventadas pelos povos que tem as armas
que|nunca|serían|inventadas|por los|pueblos|que|tienen|las|armas
Które|nigdy|byłyby|wynalezione|przez|ludzie|którzy|mają|te|broń
Które nigdy nie zostałyby wynalezione przez narody, które mają broń
Que jamás serían inventadas por los pueblos que tienen las armas
Que é o polo branco, obviamente
que|es|el|polo|blanco|obviamente
Co|jest|ten|polar|biały|oczywiście
Czym jest biały biegun, oczywiście
Qué es el polo blanco, obviamente
O mais curioso e perverso, por outro lado, desse movimento
lo|más|curioso|y|perverso|por|otro|lado|de ese|movimiento
To|bardziej|ciekawe|i|perwersyjne|z|inny|strona|tego|ruchu
Najciekawszym i najbardziej przewrotnym, z drugiej strony, w tym ruchu
Lo más curioso y perverso, por otro lado, de este movimiento
Aquilo que tem de bom no Brasil, que presta no Brasil, é negro
aquello|que|tiene|de|bueno|en|Brasil|que|sirve|en|Brasil|es|negro
To|co|ma|z|dobrego|w|Brazylii|co|przynosi|w|Brazylii|jest|czarny
To, co jest dobre w Brazylii, co ma wartość w Brazylii, jest czarne
Lo que tiene de bueno en Brasil, lo que sirve en Brasil, es negro
A brasilidade oficial, o Brasil oficial
la|brasilidad|oficial|el|Brasil|oficial
(artykuł określony)|brazylijskie cechy|oficjalny|(artykuł określony)|Brazylia|oficjalny
Oficjalna brazylijność, oficjalna Brazylia
La brasilidad oficial, el Brasil oficial
Produz mecanismos de morte, opressão, violência
produce|mecanismos|de|muerte|opresión|violencia
Produkuje|mechanizmy|śmierci||opresji|przemocy
Produkuje mechanizmy śmierci, opresji, przemocy
Produce mecanismos de muerte, opresión, violencia
E tudo aquilo que é interessante e bom e positivo
y|todo|aquello|que|es|interesante|y|bueno|y|positivo
I|wszystko|to|co|jest|interesujące|i|dobre|i|pozytywne
I wszystko, co jest interesujące, dobre i pozytywne
Y todo aquello que es interesante, bueno y positivo
É produzido pelo negro que resiste a esse modelo de morte, violência e exclusão
es|producido|por el|negro|que|resiste|a|ese|modelo|de|muerte|violencia|y|exclusión
Jest|produkowany|przez|czarnoskórego|który|opiera się|temu|temu|modelowi|śmierci|śmierci|przemocy|i|wykluczeniu
Jest produkowane przez czarnego, który opiera się temu modelowi śmierci, przemocy i wykluczenia
Es producido por el negro que resiste a este modelo de muerte, violencia y exclusión
E o que há de perverso nisso é que essas formas de resistência
y|lo|que|hay|de|perverso|en eso|es|que|esas|formas|de|resistencia
I|the|what|there is|of|perverse|in this|is|that|these|forms|of|resistance
A to, co w tym jest perwersyjne, to że te formy oporu
Y lo que hay de perverso en esto es que estas formas de resistencia
São frequentemente apropriadas como signos de brasilidade
||||signs||
son|frecuentemente|apropiadas|como|signos|de|brasilidad
Są|często|przyjmowane|jako|znaki|brazylijskiej|tożsamości
Są często uważane za symbole brazylijskiej tożsamości
Son frecuentemente apropiadas como signos de brasileñidad
O povo negro
el|pueblo|negro
Ludność|czarna|ludność
Ludność czarnoskóra
El pueblo negro
O povo negro
|people|
el|pueblo|negro
Ludność|czarna|ludność
Ludność czarnoskóra
El pueblo negro
É a cultura de resistência que o Clóvis Moura dizia
es|la|cultura|de|resistencia|que|el|Clóvis|Moura|decía
To jest|ta|kultura|oporu|oporu|którą|Clóvis||Moura|mówił
To kultura oporu, o której mówił Clóvis Moura
Es la cultura de resistencia que decía Clóvis Moura
E assim o povo negro se entranhou e fincou o pé não só na música
||||||entrenched||stuck||||||
y|así|el|pueblo|negro|se|arraigó|y|plantó|el|pie|no|solo|en la|música
I|thus|the|people|black|himself|entrenched|and|planted|the|foot|not|only|in|music
I tak ludność czarna zakorzeniła się i postawiła stopę nie tylko w muzyce
Y así el pueblo negro se arraigó y se plantó no solo en la música
Mas em outras formas da nossa cultura
pero|en|otras|formas|de la|nuestra|cultura
Ale|w|inne|formy|naszej||kultury
Ale w innych formach naszej kultury
Sino en otras formas de nuestra cultura
Nas artes plásticas, por exemplo
en las|artes|plásticas|por|ejemplo
W|sztukach|plastycznych|na|przykład
W sztukach plastycznych, na przykład
En las artes plásticas, por ejemplo
Tinha um importante antropólogo, o Mariano Carneiro da Cunha
tenía|un|importante|antropólogo|el|Mariano|Carneiro|de la|Cunha
Miał|jeden|ważny|antropolog|ten|Mariano|Carneiro|z|Cunha
Był ważny antropolog, Mariano Carneiro da Cunha
Había un importante antropólogo, Mariano Carneiro da Cunha
Que dizia que o nascimento das artes no Brasil
que|decía|que|el|nacimiento|de las|artes|en|Brasil
Co|mówił|że|narodzenie|narodzenie|sztuk|sztuk|w|Brazylii
Który mówił, że narodziny sztuk w Brazylii
Que decía que el nacimiento de las artes en Brasil
Tinha uma conexão umbilical com o modo de fazer africano
|||umbilical||||||
tenía|una|conexión|umbilical|con|el|modo|de|hacer|africano
Miał|jeden|połączenie|pępowinowa|z|sposób||robienia||afrykański
Miały pępowinowe połączenie z afrykańskim sposobem tworzenia
Tenía una conexión umbilical con la forma de hacer africana
Ele escreveu que a infiltração do elemento escravo nas artes brasileiras
él|escribió|que|la|infiltración|del|elemento|esclavo|en las|artes|brasileñas
On|napisał|że|ta|infiltracja|z|element|niewolniczy|w|sztukach|brazylijskich
Napisał, że infiltracja elementu niewolniczego w sztukach brazylijskich
Él escribió que la infiltración del elemento esclavo en las artes brasileñas
Coincide com a própria eclosão das mesmas no Brasil
||||hatching||||
coincide|con|la|propia|eclosión|de las|mismas|en|Brasil
Zbiegają się|z|własną|własną|wylęgiem|tych|samych|w|Brazylii
Zbiegła się z samym wybuchem tych sztuk w Brazylii
Coincide con la propia eclosión de las mismas en Brasil
E que o negro contribuiu de modo definitivo
y|que|el|negro|contribuyó|de|modo|definitivo
I|that|the|black|contributed|in|way|definitive
I że czarnoskóry w sposób definitywny przyczynił się
Y que el negro contribuyó de manera definitiva
Na desvinculação das artes plásticas brasileiras
|disengagement||||
en la|desvinculación|de las|artes|plásticas|brasileñas
W|odłączeniu|z|sztuk|plastycznych|brazylijskich
Do odłączenia brazylijskich sztuk plastycznych
En la desvinculación de las artes plásticas brasileñas
De sua tutela metropolitana
||tutelage|
de|su|tutela|metropolitana
Z|jego|opieka|metropolitalna
Od ich metropolitalnej opieki
De su tutela metropolitana
Ou seja, foi graças à influência afro-brasileira
o|sea|fue|gracias|a la|influencia||
czyli|znaczy|było|dzięki|do|wpływ||
Innymi słowy, to dzięki afro-brazylijskim wpływom
Es decir, fue gracias a la influencia afro-brasileña
Que nasceu uma arte genuinamente brasileira
que|nació|una|arte|genuinamente|brasileña
Która|narodziła|jedna|sztuka|genuinnie|brazylijska
Że narodziła się sztuka autentycznie brazylijska
Que nació un arte genuinamente brasileño
Não só mais uma reprodução do que vinha de Portugal e da Europa
no|solo|más|una|reproducción|de|lo|venía|de|Portugal|y|de|Europa
Nie|tylko|więcej|jedna|reprodukcja|z|co|przychodziło|z|Portugalii|i|z|Europy
Nie tylko kolejna reprodukcja tego, co przychodziło z Portugalii i Europy
No solo una reproducción más de lo que venía de Portugal y de Europa
Cultura de resistência
cultura|de|resistencia
Kultura|oporu|oporu
Kultura oporu
Cultura de resistencia
Eles empurram, a gente empurra de volta
|push|||||
ellos|empujan|a|gente|empuja|de|vuelta
Oni|pchają|my|ludzie|pcha|z|powrotem
Oni popychają, my popychamy z powrotem
Ellos empujan, nosotros empujamos de vuelta
E com mais força
y|con|más|fuerza
I|z|większą|siłą
I z większą siłą
Y con más fuerza
Tem um outro filho dessa diáspora que eu gosto muito
|||||diaspora||||
tiene|un|otro|hijo|de esa|diáspora|que|yo|gusto|mucho
Ma|jeden|inny|syn|tej|diaspory|który|ja|lubię|bardzo
Jest jeszcze jeden syn tej diaspory, którego bardzo lubię
Hay otro hijo de esta diáspora que me gusta mucho
O intelectual estadunidense W.E.B. Du Bois
||||||Du|Bois
el|intelectual|estadounidense||||Du|Bois
The|intellectual|American||||Du|Bois
Amerykański intelektualista W.E.B. Du Bois
El intelectual estadounidense W.E.B. Du Bois
Em 1903 ele escreveu assim
en|él|escribió|así
W|on|napisał|tak
W 1903 roku napisał tak
En 1903 escribió así
O cancioneiro negro, o lamento ritmado do escravo
|songbook||||rhythmic||
el|cancionero|negro|el|lamento|rítmico|del|esclavo
The|songbook|black|the|lament|rhythmic|of|slave
Czarna pieśń, rytmiczna lamentacja niewolnika
El cancionero negro, el lamento rítmico del esclavo
É hoje não só a única música americana
es|hoy|no|solo|la|única|música|americana
To jest|dzisiaj|nie|tylko|ta|jedyna|piosenka|amerykańska
Dziś jest nie tylko jedyną amerykańską muzyką
Hoy no solo es la única música americana
Mas também a mais bela expressão da experiência humana
pero|también|la|más|bella|expresión|de la|experiencia|humana
Ale|też|naj|bardziej|piękna|wyraz|ludzkiego|doświadczenia|ludzkiego
Ale także najpiękniejszym wyrazem ludzkiego doświadczenia
Sino también la más bella expresión de la experiencia humana
A surgir deste lado do oceano
a|surgir|de este|lado|del|océano
To|pojawić się|z tej|strony|od|oceanu
Pojawiającym się z tej strony oceanu
Que surge de este lado del océano
Acho que essa frase se aplica perfeitamente ao Brasil
creo|que|esta|frase|se|aplica|perfectamente|al|Brasil
Myślę|że|ta|zdanie|się|odnosi|doskonale|do|Brazylia
Myślę, że to zdanie doskonale odnosi się do Brazylii
Creo que esta frase se aplica perfectamente a Brasil
Não só tratando de música
no|solo|tratando|de|música
Nie|tylko|traktując|o|muzykę
Nie tylko w kontekście muzyki
No solo en lo que respecta a la música
Mas de todas as outras formas de arte e de cultura
pero|de|todas|las|otras|formas|de|arte|y|de|cultura
Ale|z|wszystkie|te|inne|formy|z|sztuka|i|z|kultura
Ale także wszystkich innych form sztuki i kultury
Sino a todas las demás formas de arte y cultura
Literatura, esculturas, pinturas, dramaturgia
literatura|esculturas|pinturas|dramaturgia
Literatura|rzeźby|obrazy|dramaturgia
Literatura, rzeźby, malarstwo, dramaturgia
Literatura, esculturas, pinturas, dramaturgia
Essas artes forjadas pela experiência afro-brasileira
||forged||||
esas|artes|forjadas|por la|experiencia||
Te|sztuki|uformowane|przez|doświadczenie||
Te sztuki kształtowane przez afro-brazylijskie doświadczenie
Estas artes forjadas por la experiencia afro-brasileña
São a mais bela expressão da experiência humana
son|la|más|bella|expresión|de la|experiencia|humana
Są|najpiękniejszą|bardziej|piękną|wyrażeniem|ludzkiej|doświadczenia|ludzkiej
Są najpiękniejszym wyrazem ludzkiego doświadczenia
Son la más bella expresión de la experiencia humana
A surgir deste lado do oceano
a|surgir|de este|lado|del|océano
To|pojawić się|z tej|strony|od|oceanu
Pojawiającym się z tej strony oceanu
Que surge de este lado del océano
Se você quiser ouvir uma playlist com as músicas tocadas aqui no episódio
si|tú|quieres|escuchar|una|lista de reproducción|con|las|canciones|tocadas|aquí|en el|episodio
Jeśli|ty|chcesz|słuchać|jedna|lista odtwarzania|z|te|piosenki|grane|tutaj|w|odcinku
Jeśli chcesz posłuchać playlisty z utworami granymi tutaj w odcinku
Si quieres escuchar una lista de reproducción con las canciones tocadas aquí en el episodio
Eu postei lá nas minhas redes sociais
yo|publiqué|allí|en las|mis|redes|sociales
Ja|opublikowałem|tam|w moich|moich|sieciach|społecznościowych
Opublikowałem to na moich mediach społecznościowych
He publicado en mis redes sociales
Arroba Thiago Rogero no Twitter e no Instagram
arroba|Thiago|Rogero|en|Twitter|y|en|Instagram
@|Thiago|Rogero|na|Twitter|i|na|Instagram
@Thiago Rogero na Twitterze i Instagramie
Arroba Thiago Rogero en Twitter y en Instagram
O Projeto Quirino é apoiado pelo Instituto Ibiraputanga
el|proyecto|Quirino|es|apoyado|por el|instituto|Ibiraputanga
Projekt|Quirino|Quirino|jest|wspierany|przez|Instytut|Ibiraputanga
Projekt Quirino jest wspierany przez Instytut Ibiraputanga
El Proyecto Quirino es apoyado por el Instituto Ibiraputanga
O podcast é produzido pela Rádio Novelo
el|podcast|es|producido|por la|radio|Novelo
Podcast|podcast|jest|produkowany|przez|Radio|Novelo
Podcast jest produkowany przez Radio Novelo
El podcast es producido por la Radio Novelo
O nosso site projetoquirino.com.br
|||projetoquirino||
el|nuestro|sitio|||
Nasza|nasza|strona|||
Nasza strona to projektquirino.com.br
Nuestro sitio proyectoquirino.com.br
Reúne todas as informações sobre o projeto e conteúdo adicional
reúne|todas|las|informaciones|sobre|el|proyecto|y|contenido|adicional
Zbierz|wszystkie|(przyimek)|informacje|o||projekcie|i|treści|dodatkowej
Zbiera wszystkie informacje o projekcie oraz dodatkowe treści
Reúne toda la información sobre el proyecto y contenido adicional
O site foi desenvolvido pela AIE
el|sitio|fue|desarrollado|por la|AIE
Ten|strona|został|opracowana|przez|AIE
Strona została stworzona przez AIE
El sitio fue desarrollado por AIE
E eu te convido a conferir também todo o material do Projeto Quirino
y|yo|te|invito|a|comprobar|también|todo|el|material|del|Proyecto|Quirino
I|I|you|invite|to|check|also|all|the|material|of|Project|Quirino
I zapraszam cię do zapoznania się z całym materiałem Projektu Quirino
Y te invito a que también revises todo el material del Proyecto Quirino
Que está sendo publicado pela revista Piauí
que|está|siendo|publicado|por la|revista|Piauí
Co|jest|będące|publikowane|przez|czasopismo|Piauí
Co jest publikowane przez magazyn Piauí
Que está siendo publicado por la revista Piauí
Nas bancas e no site da revista
|newsstands|||||
en las|quioscos|y|en|sitio|de la|revista
W|kioskach|i|na|stronie|czasopisma|magazynu
W kioskach i na stronie internetowej magazynu
En los quioscos y en el sitio de la revista
Este episódio teve pesquisa de Gilberto Porcidônio
este|episodio|tuvo|investigación|de|Gilberto|Porcidônio
Ten|odcinek|miał|badania|autorstwa|Gilberto|Porcidônio
Ten odcinek był badany przez Gilberto Porcidônio
Este episodio tuvo investigación de Gilberto Porcidônio
Rafael Domingos Oliveira e Angélica Paulo
Rafael|Domingos|Oliveira|y|Angélica|Paulo
Rafael|Domingos|Oliveira|i|Angélica|Paulo
Rafaela Domingosa Oliveirę i Angelikę Paulo
Rafael Domingos Oliveira y Angélica Paulo
Que também fez a produção e declamou aqui pra gente
que|también|hizo|la|producción|y|declamó|aquí|para|gente
Który|też|zrobił|(rodzajnik)|produkcję|i|deklamował|tutaj|dla|nas
Który również zrealizował produkcję i recytował tutaj dla nas
Que también hizo la producción y declamó aquí para nosotros
A letra de Zumbi do Jorge Benjó
||||||Benjor
la|letra|de|Zumbi|de|Jorge|Benjó
The|lyrics|of|Zumbi|by|Jorge|Benjó
Tekst Zumbi autorstwa Jorge Benjó
La letra de Zumbi de Jorge Benjó
A edição é do Luca Mendes
la|edición|es|de|Luca|Mendes
Edycja|edycja|jest|autorstwa|Luca|Mendes
Edycja należy do Luca Mendesa
La edición es de Luca Mendes
A sonorização da Júlia Matos
|sonorization|||
la|sonorización|de la|Júlia|Matos
(artykuł określony)|dźwięk|(przyimek)|Júlia|Matos
Dźwięk został zrealizowany przez Julię Matos
La sonorización de Júlia Matos
E a finalização da Pipoca Sound
y|la|finalización|de la|Pipoca|Sound
I|the|finalization|of|Pipoca|Sound
A zakończenie Pipoca Sound
Y la finalización de Pipoca Sound
A checagem é do Gilberto Porcidônio
la|checaje|es|de|Gilberto|Porcidônio
Ta|kontrola|jest|Gilberta||Porcidônio
Sprawdzenie jest od Gilberto Porcidônio
La verificación es de Gilberto Porcidônio
E a música original do Vitor Rodrigues Dias
y|la|música|original|de|Vitor|Rodrigues|Dias
I|the|muzyka|oryginalna|od|Vitor|Rodrigues|Dias
A oryginalna muzyka od Vitor Rodrigues Dias
Y la música original de Vitor Rodrigues Dias
Estratégia de promoção, distribuição e conteúdo digital
Estrategia|de|promoción|distribución|y|contenido|digital
Strategia|promocji|promocji|dystrybucji|i|treści|cyfrowej
Strategia promocji, dystrybucji i treści cyfrowych
Estrategia de promoción, distribución y contenido digital
Bia Ribeiro
Bia|Ribeiro
Bia|Ribeiro
Bia Ribeiro
Bia Ribeiro
A identidade visual é do Draco Imagem
la|identidad|visual|es|de|Draco|Imagem
(nieprzetłumaczalne)|tożsamość|wizualna|jest|(przyimek)|Draco|Obraz
Tożsamość wizualna należy do Draco Imagem
La identidad visual es de Draco Imagem
Os transcritores das entrevistas foram o Guilherme Póvoas e o Rodolfo Viana
|transcribers||||||||||
los|transcriptores|de las|entrevistas|fueron|el|Guilherme|Póvoas|y|el|Rodolfo|Viana
The|transcribers|of|interviews|were|the|Guilherme|Póvoas|and|the|Rodolfo|Viana
Transkrybentami wywiadów byli Guilherme Póvoas i Rodolfo Viana
Los transcriptores de las entrevistas fueron Guilherme Póvoas y Rodolfo Viana
A locução foi gravada no estúdio da Pipoca Sound
|phrase|||||||
la|locución|fue|grabada|en|estudio|de la|Pipoca|Sound
(artykuł określony)|nagranie|została|nagrana|w|studiu|(artykuł określony)|Pipoca|Sound
Lektorat został nagrany w studiu Pipoca Sound
La locución fue grabada en el estudio de Pipoca Sound
Com trabalhos técnicos de Luiz Rodrigues
con|trabajos|técnicos|de|Luiz|Rodrigues
Z pracami|technicznymi|technicznymi|autorstwa|Luiz|Rodrigues
Z pracami technicznymi Luiza Rodriguesa
Con trabajos técnicos de Luiz Rodrigues
Consultoria em roteiro de Mariana Jaspe
consultoría|en|guion|de|Mariana|Jaspe
Konsultacja|w|scenariuszu|autorstwa|Mariana|Jaspe
Konsultacja w zakresie scenariusza Marianny Jaspe
Consultoría en guion de Mariana Jaspe
Paula Escarpim e Flora Thompson Devoe
Paula|Escarpim|y|Flora|Thompson|Devoe
Paula|Escarpim|i|Flora|Thompson|Devoe
Paula Escarpim i Flora Thompson Devoe
Paula Escarpim y Flora Thompson Devoe
Com revisão de Natália Silva
con|revisión|de|Natália|Silva
Z|korekta|autorstwa|Natália|Silva
Z korektą Natalii Silvy
Con revisión de Natália Silva
Consultoria em história Inaê Lopes dos Santos
consultoría|en|historia|Inaê|Lopes|de los|Santos
Konsultacja|w|historii|Inaê|Lopes|z|Santos
Konsultacja w historii Inaê Lopes dos Santos
Consultoría en historia Inaê Lopes dos Santos
Produção executiva Guilherme Alpendre
producción|ejecutiva|Guilherme|Alpendre
Produkcja|wykonawcza|Guilherme|Alpendre
Produkcja wykonawcza Guilherme Alpendre
Producción ejecutiva Guilherme Alpendre
A execução financeira do projeto é do ISPIS
la|ejecución|financiera|del|proyecto|es|de|ISPIS
(artykuł)|wykonanie|finansowa|(przyimek)|projekt|jest|(przyimek)|ISPIS
Wykonanie finansowe projektu należy do ISPIS
La ejecución financiera del proyecto es del ISPIS
Instituto Sincronicidade para Interação Social
|Synchronicity|||
instituto|Sincronicidad|para|interacción|social
Instytut|Synchronicity|dla|Interakcji|Społecznej
Instytut Synchroniczności dla Interakcji Społecznej
Instituto Sincronicidad para Interacción Social
Idealização, reportagem, roteiro, apresentação e coordenação
Ideation|||||
idealización|reportaje|guion|presentación||coordinación
Ideacja|reportaż|scenariusz|prezentacja||koordynacja
Ideacja, raportowanie, scenariusz, prezentacja i koordynacja
Idealización, reportaje, guion, presentación y coordinación
Thiago Rogero
Thiago|Rogero
Thiago|Rogero
Thiago Rogero
Thiago Rogero
Este episódio usou áudios do projeto Discografia Brasileira
este|episodio|usó|audios|del|proyecto|Discografía|Brasileña
Ten|odcinek|użył|nagrania|z|projektu|Dyskografia|Brazylijska
Ten odcinek wykorzystał dźwięki z projektu Discografia Brasileira
Este episodio utilizó audios del proyecto Discografía Brasileña
Do Instituto Moreira Salles e da TV Globo
del|Instituto|Moreira|Salles|y|de la|TV|Globo
Z|Instytut|Moreira|Salles|i|z|TV|Globo
Z Instytutu Moreira Salles i TV Globo
Del Instituto Moreira Salles y de TV Globo
Agradecimentos a Bia Paisleme, Marcelo Araújo, João Fernandes
|||Paisleme||||
agradecimientos|a|Bia|Paisleme|Marcelo|Araújo|João|Fernandes
Podziękowania|dla|Bia|Paisleme|Marcelo|Araújo|João|Fernandes
Podziękowania dla Bia Paisleme, Marcelo Araújo, João Fernandes
Agradecimientos a Bia Paisleme, Marcelo Araújo, João Fernandes
Viviana Santiago e Renata Bittencourt do IMS
Viviana||||||IMS
Viviana|Santiago|y|Renata|Bittencourt|del|IMS
Viviana|Santiago|i|Renata|Bittencourt|z|IMS
Viviana Santiago i Renata Bittencourt z IMS
Viviana Santiago y Renata Bittencourt del IMS
E também ao Paulo da Costa e Silva
Y|también|a|Paulo|de la|Costa|y|Silva
I|also|to|Paulo|of|Costa|and|Silva
A także dla Paulo da Costa e Silva
Y también a Paulo da Costa e Silva
As músicas usadas no episódio foram, na ordem que apareceram aqui
las|canciones|usadas|en|episodio|fueron|en la|orden|que|aparecieron|aquí
Te|piosenki|użyte|w|odcinku|były|w|kolejności|które|się pojawiły|tutaj
Użyte w odcinku utwory były, w kolejności, w jakiej się tutaj pojawiły
Las canciones utilizadas en el episodio fueron, en el orden en que aparecieron aquí
De Ouro e Marfim, do Gilberto Gil, interpretada pelo Gilberto Gil
|||Ivory|||||||
de|oro|y|marfil|de|Gilberto|Gil|interpretada|por el|Gilberto|Gil
Z|Złoto|i|Kość słoniowa|od|Gilberto|Gil|interpretowana|przez|Gilberto|Gila
Złoto i Kość Słoniowa, Gilberto Gila, wykonywana przez Gilberto Gila
De Oro y Marfil, de Gilberto Gil, interpretada por Gilberto Gil
Chega de Saudade, de Tom Jobim e Vinícius de Moraes, interpretada pelo Caetano Veloso
"Chega"||nostalgia|||||||||||
basta|de|saudade|de|Tom|Jobim|y|Vinícius|de|Moraes|interpretada|por el|Caetano|Veloso
do|tęsknoty|tęsknoty|od|Tom|Jobim|i|Vinícius|od|Moraesa|interpretowana|przez|Caetano|Veloso
Dość Tęsknoty, Tom Jobim i Vinícius de Moraes, wykonywana przez Caetano Veloso
Basta de Nostalgia, de Tom Jobim y Vinícius de Moraes, interpretada por Caetano Veloso
Anos Dourados, de Tom Jobim e Chico Buarque, interpretada pelo Chico Buarque
|Golden||||||||||
años|dorados|de|Tom|Jobim|y|Chico|Buarque|interpretada|por el|Chico|Buarque
Dourados||od|Tom|Jobim|i|Chico|Buarque|interpretowana|przez|Chico|Buarque
Złote Lata, Tom Jobim i Chico Buarque, wykonywana przez Chico Buarque
Años Dorados, de Tom Jobim y Chico Buarque, interpretada por Chico Buarque
Se Todos Fossem Iguais a Você, de Tom Jobim e Vinícius de Moraes
si|todos|fueran|iguales|a|tú|de|Tom|Jobim|y|Vinícius|de|Moraes
Jeśli|Wszyscy|byliby|Równi|do|Tobie|autorstwa|Tom|Jobim|i|Vinícius|autorstwa|Moraes
Gdyby Wszyscy Byli Tacy Jak Ty, Tom Jobim i Vinícius de Moraes
Si Todos Fueran Iguales a Ti, de Tom Jobim y Vinícius de Moraes
Interpretada pelo Paulinho da Viola e pela Gal Costa
interpretada|por el|Paulinho|de la|Viola|y|por la|Gal|Costa
Interpretowana|przez|Paulinho|z|Violi|i|przez|Gal|Costę
Interpretowana przez Paulinho da Viola i Gal Costa
Interpretada por Paulinho da Viola y Gal Costa
Estrada do Sol, de Tom Jobim e Dolores Duran, interpretada pelo Milton Nascimento
|||||||Duran|Duran||||
Estrada|de la|Sol|de|Tom|Jobim|y|Dolores|Duran|interpretada|por el|Milton|Nascimento
Droga|słońca||autor|Tom|Jobim|i|Dolores|Duran|interpretowana|przez|Milton|Nascimento
Estrada do Sol, autorstwa Toma Jobima i Dolores Duran, interpretowana przez Miltona Nascimento
Estrada do Sol, de Tom Jobim y Dolores Duran, interpretada por Milton Nascimento
Todas essas músicas foram interpretadas ao vivo na Praia de Copacabana, em 95
todas|esas|canciones|fueron|interpretadas|en|vivo|en la|playa|de|Copacabana|en
Wszystkie|te|piosenki|były|wykonywane|na|żywo|na|plaży|w|Copacabana|w
Wszystkie te utwory były wykonywane na żywo na plaży Copacabana w 95 roku
Todas estas canciones fueron interpretadas en vivo en la Playa de Copacabana, en 95
Seguindo com as músicas Sem Ela, de Raul Marques e Alberto Ribeiro
siguiendo|con|las|canciones|Sin|Ella|de|Raul|Marques|y|Alberto|Ribeiro
Kontynuując|z|te|piosenki|Bez|niej|autorstwa|Raul|Marques|i|Alberto|Ribeiro
Kontynuując z utworami Sem Ela, autorstwa Raula Marquesa i Alberto Ribeiro
Siguiendo con las canciones Sin Ella, de Raul Marques y Alberto Ribeiro
E Anjo Cruel, de Wilson Batista e Alberto Ribeiro
y|ángel|cruel|de|Wilson|Batista|y|Alberto|Ribeiro
I|Anioł|Okrutny|autorstwa|Wilson|Batista|i|Alberto|Ribeiro
I Anioł Okrutny, Wilsona Batisty i Alberto Ribeiro
Y Ángel Cruel, de Wilson Batista y Alberto Ribeiro
Interpretadas pelo João Gilberto e Os Garotos da Lua, em 51
interpretadas|por el|João|Gilberto|y|los|chicos|de|Luna|en
Interpretowane|przez|João|Gilberto|i|Chłopcy|Chłopcy|z|Księżyca|w
Interpretowane przez João Gilberto i Os Garotos da Lua, w 51
Interpretadas por João Gilberto y Los Chicos de la Luna, en 51
Chega de Saudade, de Tom Jobim e Vinícius de Moraes
llega|de|saudade|de|Tom|Jobim|y|Vinícius|de|Moraes
Dość|z|tęsknoty|od|Tom|Jobim|i|Vinícius|z|Moraes
Dość Tęsknoty, Tom Jobim i Vinícius de Moraes
Ya no hay más saudade, de Tom Jobim y Vinícius de Moraes
Interpretada pela Elisete Cardoso para a gravadora Festa, em 58
interpretada|por la|Elisete|Cardoso|para|la|discográfica|Festa|en
Interpretowana|przez|Elisete|Cardoso|dla|w|wytwórnia|Festa|w
Interpretowane przez Elisete Cardoso dla wytwórni Festa, w 58
Interpretada por Elisete Cardoso para la discográfica Festa, en 58
E uma outra versão de Chega de Saudade, interpretada pelo João Gilberto
y|una|otra|versión|de|Chega|de|Saudade|interpretada|por el|João|Gilberto
I|one|other|version|of|Enough|of|Longing|interpreted|by|João|Gilberto
I inna wersja Chega de Saudade, wykonywana przez João Gilberto
Y una otra versión de Chega de Saudade, interpretada por João Gilberto
Para a gravadora Odeon, também em 58
|||Odeon||
Para|la|discográfica|Odeon|también|en
Dla|w|wytwórnia|Odeon|również|w
Dla wytwórni Odeon, również w 58
Para la discográfica Odeon, también en 58
Saudade fez um samba, de Carlos Lyra e Ronaldo Bôscoli
Saudade|hizo|un|samba|de|Carlos|Lyra|y|Ronaldo|Bôscoli
Saudade|zrobił|jeden|samba|autorstwa|Carlos|Lyra|i|Ronaldo|Bôscoli
Saudade stworzyła sambę, autorstwa Carlosa Lyry i Ronaldo Bôscoli
Saudade hizo un samba, de Carlos Lyra y Ronaldo Bôscoli
Interpretada pelo João Gilberto para a gravadora Odeon, em 58
interpretada|por el|João|Gilberto|para|la|discográfica|Odeon|en
Interpretowana|przez|João|Gilberto|dla|w|wytwórnia|Odeon|w
Wykonywana przez João Gilberto dla wytwórni Odeon, w 58
Interpretada por João Gilberto para la discográfica Odeon, en 58
Samba de Uma Nota Só, de Tom Jobim e Newton Mendonça
samba|de|una|nota|sola|de|Tom|Jobim|y|Newton|Mendonça
Samba|od|Jednej|Nuty|Tylko|autorstwa|Tom|Jobim|i|Newton|Mendonça
Samba de Uma Nota Só, autorstwa Toma Jobima i Newtona Mendonçy
Samba de Una Nota Só, de Tom Jobim y Newton Mendonça
Interpretada pelo João Gilberto para a gravadora Odeon, em 60
interpretada|por el|João|Gilberto|para|la|discográfica|Odeon|en
Interpretowana|przez|João|Gilberto|dla|w|wytwórnia|Odeon|w
Interpretowana przez João Gilberto dla wytwórni Odeon, w 60 roku
Interpretada por João Gilberto para la discográfica Odeon, en 60
Samba da Minha Terra, de Dorival Caymmi
samba|de la|mi|tierra|de|Dorival|Caymmi
Samba|z|mojej|ziemi|autorstwa|Dorival|Caymmi
Samba da Minha Terra, autorstwa Dorivala Caymmi
Samba de Mi Tierra, de Dorival Caymmi
Interpretada pelo João Gilberto para a gravadora Odeon, em 61
interpretada|por el|João|Gilberto|para|la|discográfica|Odeon|en
Interpretowana|przez|João|Gilberto|dla|w|wytwórnia|Odeon|w
Interpretowana przez João Gilberto dla wytwórni Odeon, w 61 roku
Interpretada por João Gilberto para la discográfica Odeon, en 61
Dias, Santificatos e Abertura em Ré, do padre José Maurício
|Sanctified||||D major||||
días|santificados|y|apertura|en|re|del|padre|José|Maurício
Dni|Święte|i|Uwertura|w|D|od|ksiądz|Józef|Maurycy
Dni, Uświęcone i Otwarcie w D-dur, księdza José Maurício
Días, Santificados y Apertura en Re, del padre José Maurício
Interpretadas por Vox Brasilienses e Ricardo Kanji
||||||Kanji
interpretadas|por|Vox|brasilienses|y|Ricardo|Kanji
Interpretowane|przez|Vox|Brasilienses|i|Ricardo|Kanji
Interpretowane przez Vox Brasilienses i Ricardo Kanji
Interpretadas por Vox Brasilienses y Ricardo Kanji
Para a gravadora Faya Music, em 2017
|||Faya||
para|la|discográfica|Faya|Music|en
Dla|w|wytwórnia|Faya|Muzyka|w
Dla wytwórni Faya Music, w 2017 roku
Para la discográfica Faya Music, en 2017
Beijo à Mão que Me Condena, do padre José Maurício
|||||condemns||||
beso|a la|mano|que|me|condena|del|padre|José|Maurício
Pocałunek|w|rękę|która|mnie|potępia|od|księdza|Józefa|Maurycego
Całuję rękę, która mnie potępia, księdza José Maurício
Beso a la Mano que Me Condena, del padre José Maurício
Interpretada por Orquestra e Coro Vox Brasilienses e Ricardo Kanji, em 2019
||||Choir||||||
interpretada|por|orquesta|y|coro|Vox|brasileños|y|Ricardo|Kanji|en
Interpretowana|przez|Orkiestra|i|Chór|Vox|Brasiliensów|i|Ricardo|Kanji|w
Interpretowane przez Orkiestrę i Chór Vox Brasilienses oraz Ricardo Kanji w 2019 roku
Interpretada por Orquesta y Coro Vox Brasilienses y Ricardo Kanji, en 2019
Valsa Andaluza, de Arthur Camilo
|Andalusian|||
vals|andaluza|de|Arthur|Camilo
Walc|Andaluzyjska|autorstwa|Arthur|Camilo
Walc Andaluzyjski, autorstwa Arthur Camilo
Valsa Andaluza, de Arthur Camilo
Interpretada por Arthur Camilo, em 1905
interpretada|por|Arthur|Camilo|en
Interpretowana|przez|Arthur|Camilo|w
Interpretowane przez Arthur Camilo w 1905 roku
Interpretada por Arthur Camilo, en 1905
Pouca Marcha, de João de Almeida
poca|marcha|de|João|de|Almeida
Mała|Marsz|autorstwa|João|z|Almeida
Mało Marszu, autorstwa João de Almeida
Poca Marcha, de João de Almeida
Interpretada pela banda da Casa Edson, em 1909
interpretada|por la|banda|de la|Casa|Edson|en
Interpretowana|przez|zespół|z|Casa|Edson|w
Interpretowana przez zespół Casa Edson w 1909 roku
Interpretada por la banda de Casa Edson, en 1909
O Malaquias, de M. Malaquias
|Malachi|||
el|Malaquias|de|M|Malaquias
The|Malaquias|by|M|
Malaquias, autorstwa M. Malaquias
El Malaquias, de M. Malaquias
Interpretada pela banda Escudeiro, em 1913
interpretada|por la|banda|Escudeiro|en
Interpretowana|przez|zespół|Escudeiro|w
Interpretowana przez zespół Escudeiro w 1913 roku
Interpretada por la banda Escudeiro, en 1913
É o A Calunga, de Capiba
es|el|A|Calunga|de|Capiba
To jest|ten|A|Calunga|od|Capiba
To A Calunga, autorstwa Capiba
Es el A Calunga, de Capiba
Interpretada por Mara e a Orquestra Colômbia do Rio de Janeiro, em 1937
interpretada|por|Mara|y|la|orquesta|Colombia|de|Río|de|Janeiro|en
Interpretowana|przez|Mara|i|orkiestra|Orkiestra|Kolumbia|z|Rio|z|Janeiro|w
Interpretowana przez Marę i Orkiestrę Kolumbii z Rio de Janeiro w 1937 roku
Interpretada por Mara y la Orquesta Colombia de Río de Janeiro, en 1937
Só com a ajuda do Santo, de Lequinho, Junior Fionda, Flavinho Horta, Gabriel Martins e Igor Leal
solo|con|la|ayuda|del|Santo|de|Lequinho|Junior|Fionda|Flavinho|Horta|Gabriel|Martins|y|Igor|Leal
Tylko|z|pomocą|pomocą|Świętego|Święty|od|Lequinho|Junior|Fionda|Flavinho|Horta|Gabriel|Martins|i|Igor|Leal
Tylko z pomocą Świętego, Lequinho, Juniora Fiondy, Flavinho Horta, Gabriela Martinsa i Igora Leala
Solo con la ayuda del Santo, de Lequinho, Junior Fionda, Flavinho Horta, Gabriel Martins e Igor Leal
Interpretada pela Estação Primeira de Mangueira, Sigar Nerey e Milton Gonçalves
interpretada|por la|Estación|Primera|de|Mangueira|Sigar|Nerey|y|Milton|Gonçalves
Interpretowana|przez|Stację|Pierwszą|z|Mangueirę|Sigar|Nerey|i|Milton|Gonçalves
Interpretowana przez Estação Primeira de Mangueira, Sigar Nerey i Miltona Gonçalvesa
Interpretada por la Estación Primera de Mangueira, Sigar Nerey y Milton Gonçalves
Para a gravadora Universal Music, em 2016
para|la|discográfica|Universal|Music|en
Dla|w|wytwórnia|Universal|Muzyka|w
Dla wytwórni Universal Music w 2016 roku
Para la discográfica Universal Music, en 2016
Sincopado Triste, de Ianto de Almeida e Macedo Neto
sincopado|triste|de|Ianto|de|Almeida|y|Macedo|Neto
Sincopado|Triste|od|Ianto|od|Almeida|i|Macedo|Neto
Sincopado Triste, autorstwa Ianto de Almeida i Macedo Neto
Sincopado Triste, de Ianto de Almeida y Macedo Neto
Interpretada pela Elisete Cardoso para a gravadora Copacabana, em 1960
interpretada|por la|Elisete|Cardoso|para|la|discográfica|Copacabana|en
Interpretowana|przez|Elisete|Cardoso|dla|w|wytwórnia|Copacabana|w
Interpretowana przez Elisete Cardoso dla wytwórni Copacabana w 1960 roku
Interpretada por Elisete Cardoso para la discográfica Copacabana, en 1960
Bolimbalacho, interpretada por Manuel Pedro dos Santos, o baiano, em 1902
Bolimbalacho|interpretada|por|Manuel|Pedro|de los|Santos|el|baiano|en
Bolimbalacho|interpretowana|przez|Manuel|Pedro|z|Santos|ten|baijaj|w
Bolimbalacho, interpretowane przez Manuela Pedro dos Santos, Bahijczyka, w 1902 roku
Bolimbalacho, interpretada por Manuel Pedro dos Santos, el bahiano, en 1902
Quebra-cabeças, de Ernesto Nazaré
||de|Ernesto|Nazaré
||autorstwa|Ernesto|Nazaré
Quebra-cabeças, autorstwa Ernesto Nazaré
Quebra-cabeças, de Ernesto Nazaré
Interpretada pela Orquestra Pan American, em 1927
interpretada|por la|orquesta|Pan|Americana|en
Interpretowana|przez|Orkiestra|Pan|Amerykańska|w
Interpretowana przez Orkiestrę Pan American w 1927 roku
Interpretada por la Orquesta Pan Americana, en 1927
Felicidade, de Zé Cavaquinho
Felicidad|de|Zé|Cavaquinho
Szczęście|od|Zé|Cavaquinho
Szczęście, Zé Cavaquinho
Felicidad, de Zé Cavaquinho
Interpretada pelo Grupo do Malaquias, em 1904
interpretada|por el|grupo|de|Malaquias|en
Interpretowana|przez|Grup|z|Malaquiasa|w
Interpretowana przez Grupę Malaquiasa w 1904 roku
Interpretada por el Grupo de Malaquias, en 1904
Será Possível, interpretada pela Banda da Casa Edson, em 1902
será|posible|interpretada|por la|banda|de la|casa|Edson|en
Będzie|Możliwe|wykonywana|przez|Zespół|z|Dom|Edson|w
Czy to możliwe, interpretowane przez Zespół Casa Edson w 1902 roku
¿Será posible?, interpretada por la Banda de la Casa Edson, en 1902
Atraente, de Chiquinha Gonzaga
atractivo|de|Chiquinha|Gonzaga
Atrakcyjny|od|Chiquinha|Gonzaga
Atrakcyjna, Chiquinha Gonzaga
Atractivo, de Chiquinha Gonzaga
Interpretada por Chiquinha Gonzaga e pelo Grupo Chiquinha Gonzaga, em 1910
interpretada|por|Chiquinha|Gonzaga|y|por el|grupo|Chiquinha|Gonzaga|en
Interpretowana|przez|Chiquinha|Gonzaga|i|przez|Zespół|Chiquinha|Gonzaga|w
Wykonane przez Chiquinha Gonzaga i Grupę Chiquinha Gonzaga w 1910 roku
Interpretada por Chiquinha Gonzaga y el Grupo Chiquinha Gonzaga, en 1910
Corta-jaca, de Chiquinha Gonzaga e Machado Careca
||de|Chiquinha|Gonzaga|y|Machado|Careca
||od|Chiquinha|Gonzaga|i|Machado|Careca
Corta-jaca, Chiquinha Gonzaga i Machado Careca
Corta-jaca, de Chiquinha Gonzaga y Machado Careca
Interpretada por Peppa Delgado e Mário Pinheiro, em 1906
interpretada|por|Peppa|Delgado|y|Mário|Pinheiro|en
Interpretowana|przez|Peppa|Delgado|i|Mário|Pinheiro|w
Wykonane przez Peppa Delgado i Mário Pinheiro w 1906 roku
Interpretada por Peppa Delgado y Mário Pinheiro, en 1906
Ou Abre Alas, de Chiquinha Gonzaga
o|abre|alas|de|Chiquinha|Gonzaga
Lub|Otwórz|Przejścia|autorstwa|Chiquinha|Gonzaga
Ou Abre Alas, Chiquinha Gonzaga
O Abre Alas, de Chiquinha Gonzaga
Interpretada pela Orquestra Sinfônica Juvenil Chiquinha Gonzaga, em 2021
interpretada|por la|orquesta|sinfónica|juvenil|Chiquinha|Gonzaga|en
Interpretowana|przez|Orkiestra||Młodzieżowa|Chiquinha|Gonzaga|w
Wykonane przez Młodzieżową Orkiestrę Symfoniczną Chiquinha Gonzaga w 2021 roku
Interpretada por la Orquesta Sinfónica Juvenil Chiquinha Gonzaga, en 2021
Pelo Telefone, de Donga e Mauro de Almeida
por el|teléfono|de|Donga|y|Mauro|de|Almeida
Przez|Telefon|autorstwa|Donga|i|Mauro|autorstwa|Almeida
Pelo Telefone, Donga i Mauro de Almeida
Por teléfono, de Donga y Mauro de Almeida
Interpretada pelo baiano, em 1917
interpretada|por el|baiano|en
Interpretowana|przez|Baijajczyka|w
Wykonane przez Bahijczyka w 1917 roku
Interpretada por el baiano, en 1917
Zumbi, de Jorge Benjor
Zumbi|de|Jorge|Benjor
Zumbi|od|Jorge|Benjor
Zumbi, Jorge Benjor
Zumbi, de Jorge Benjor
Interpretada pelo Jorge Benjor, para a gravadora Philips, em 1974
interpretada|por el|Jorge|Benjor|para|la|discográfica|Philips|en
Interpretowana|przez|Jorge|Benjor|dla|w|wytwórnia|Philips|w
Interpretowane przez Jorge Benjor dla wytwórni Philips w 1974 roku
Interpretada por Jorge Benjor, para la discográfica Philips, en 1974
Balança Pema e Chove-chuva, de Jorge Benjor
Balanza|Pema|y|||de|Jorge|Benjor
Waga|Pema|i|||autorstwa|Jorge|Benjor
Balança Pema i Chove-chuva, Jorge Benjor
Balança Pema y Chove-chuva, de Jorge Benjor
Interpretadas por Jorge Benjor, para a gravadora Phillips, em 1963
interpretadas|por|Jorge|Benjor|para|la|discográfica|Phillips|en
Interpretowane|przez|Jorge|Benjor|dla|ą|wytwórnia|Phillips|w
Interpretowane przez Jorge Benjor dla wytwórni Phillips w 1963 roku
Interpretadas por Jorge Benjor, para la discográfica Phillips, en 1963
Menina, mulher da pele preta, de Jorge Benjor
niña|mujer|de la|piel|negra|de|Jorge|Benjor
Dziewczynka|kobieta|o|skóry|czarna|od|Jorge|Benjor
Dziewczyna, czarna kobieta, autorstwa Jorge Benjora
Niña, mujer de piel negra, de Jorge Benjor
Interpretada por Jorge Benjor, para a gravadora Philips, em 1974
interpretada|por|Jorge|Benjor|para|la|discográfica|Philips|en
Interpretowana|przez|Jorge|Benjor|dla|w|wytwórnia|Philips|w
Wykonane przez Jorge Benjora dla wytwórni Philips w 1974 roku
Interpretada por Jorge Benjor, para la discográfica Philips, en 1974
Pais Tropical, de Jorge Benjor
país|tropical|de|Jorge|Benjor
Kraj|Tropikalny|autorstwa|Jorge|Benjor
Tropikalni Rodzice, autorstwa Jorge Benjora
País Tropical, de Jorge Benjor
Interpretada por Jorge Benjor, para a gravadora Odéon, em 1969
interpretada|por|Jorge|Benjor|para|la|discográfica|Odéon|en
Interpretowana|przez|Jorge|Benjor|dla|w|wytwórnia|Odéon|w
Wykonane przez Jorge Benjora dla wytwórni Odéon w 1969 roku
Interpretada por Jorge Benjor, para la discográfica Odéon, en 1969
Negro é lindo, de Jorge Benjor
negro|es|lindo|de|Jorge|Benjor
Czarny|jest|piękny|autorstwa|Jorge|Benjor
Negro jest piękny, autorstwa Jorge Benjora
Negro es hermoso, de Jorge Benjor
Interpretada por Jorge Benjor, para a gravadora Philips, em 1971
interpretada|por|Jorge|Benjor|para|la|discográfica|Philips|en
Interpretowana|przez|Jorge|Benjor|dla|w|wytwórnia|Philips|w
Wykonane przez Jorge Benjora dla wytwórni Philips w 1971 roku
Interpretada por Jorge Benjor, para la discográfica Philips, en 1971
5 Minutos, de Jorge Benjor
minutos|de|Jorge|Benjor
minut|autorstwa|Jorge|Benjor
5 minut, autorstwa Jorge Benjora
5 Minutos, de Jorge Benjor
Interpretada por Jorge Benjor, para a gravadora Philips, em 1974
interpretada|por|Jorge|Benjor|para|la|discográfica|Philips|en
Interpretowana|przez|Jorge|Benjor|dla|w|wytwórnia|Philips|w
Wykonane przez Jorge Benjora dla wytwórni Philips w 1974 roku
Interpretada por Jorge Benjor, para la discográfica Philips, en 1974
Mais que nada, de Jorge Benjor
más|que|nada|de|Jorge|Benjor
Więcej|niż|nic|od|Jorge|Benjor
Mais que nada, Jorge Benjor
Más que nada, de Jorge Benjor
Interpretada por Jorge Benjor, para a gravadora Philips, em 1963
interpretada|por|Jorge|Benjor|para|la|discográfica|Philips|en
Interpretowana|przez|Jorge|Benjor|dla|w|wytwórnia|Philips|w
Wykonane przez Jorge Benjor dla wytwórni Philips w 1963 roku
Interpretada por Jorge Benjor, para la discográfica Philips, en 1963
Jorge da Capadócia, de Jorge Benjor
Jorge|de|Capadocia|de|Jorge|Benjor
Jorge|z|Kapadocji|od||
Jorge da Capadócia, Jorge Benjor
Jorge de Capadocia, de Jorge Benjor
Interpretada pelos Racionais MCs, para a gravadora Coça Nostra, em 1998
interpretada|por los|Racionais|MCs|para|la|discográfica|Coça|Nostra|en
Interpretowana|przez|Racionais|MCs|dla|w|wytwórnię|Coça|Nostra|w
Wykonane przez Racionais MCs dla wytwórni Coça Nostra w 1998 roku
Interpretada por los Racionais MCs, para la discográfica Coça Nostra, en 1998
A Gama Mold, de Leandro Learte
la|Gama|Mold|de|Leandro|Learte
A|Gama|Mold|autorstwa|Leandro|Learte
Gama Mold, Leandro Learte
La Gama Mold, de Leandro Learte
Interpretada pelo Arte Popular e pelo Jorge Benjor, para a gravadora Virgin, em 2000
interpretada|por el|Arte|Popular|y|por el|Jorge|Benjor|para|la|discográfica|Virgin|en
Interpretowana|przez|Arte|Popular|i|przez|Jorge|Benjor|dla|tę|wytwórnię|Virgin|w
Interpretowane przez Arte Popular i Jorge Benjora, dla wytwórni Virgin, w 2000 roku
Interpretada por Arte Popular y Jorge Benjor, para la discográfica Virgin, en 2000
E a África Brasil Zumbi, de Jorge Benjor
y|la|África|Brasil|Zumbi|de|Jorge|Benjor
I|the|Afryka|Brazylia|Zumbi|od|Jorge|Benjor
I Afryka Brasil Zumbi, Jorge Benjor
Y África Brasil Zumbi, de Jorge Benjor
Interpretada por Jorge Benjor, para a gravadora Philips, em 1976
interpretada|por|Jorge|Benjor|para|la|discográfica|Philips|en
Interpretowana|przez|Jorge|Benjor|dla|ą|wytwórnia|Philips|w
Interpretowane przez Jorge Benjora, dla wytwórni Philips, w 1976 roku
Interpretada por Jorge Benjor, para la discográfica Philips, en 1976
Até o próximo episódio!
hasta|el|próximo|episodio
Do zobaczenia|w|następny|odcinek
Do następnego odcinka!
¡Hasta el próximo episodio!
SENT_CWT:AFkKFwvL=5.85 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.2 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.46 PAR_CWT:AvJ9dfk5=16.89
pl:AFkKFwvL es:AvJ9dfk5
openai.2025-02-07
ai_request(all=206 err=0.00%) translation(all=409 err=0.00%) cwt(all=3984 err=0.78%)