×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Paciente 63 - Terceira Temporada, T3E4

T3E4

TÁXI!

O que você está fazendo?

Vamos para o aeroporto.

Para o aeroporto?

Não, não sinto muito.

O que você está fazendo?

Para onde você está indo?

Para o meu hotel.

Você vai fingir que nada disso aconteceu?

Não, eu não sei não.

Você não tem o direito de ficar confuso.

Você não ouviu essa mulher?

A gente tem que deter ela, a gente tem uma responsabilidade.

Você e eu, desconhecidos, fazendo alguma coisa que vai nos afetar.

Eu falei para você que eu ia ouvir e ouvi.

Mais do que o suficiente.

É mentira, Beatriz.

É tudo mentira.

Essa moça alterada contaminou a gente com esse delírio.

Uma pessoa alterada depois de uma separação.

Ela parece convincente, mas ninguém consegue criar um vírus inspirado no livro.

E ninguém consegue tirar um vírus de um laboratório que nem esse.

É assim que começam as conspirações.

E a gente não sabe o que vai acontecer.

A gente não sabe o que vai acontecer.

E a gente não sabe o que vai acontecer.

É assim que começam as conspirações.

Todas.

Alguém mente, alguém acredita.

Aí você junta os erros das pessoas e o fato de elas não admitirem os erros e o medo.

Uma fórmula que afeta todo mundo hoje em dia.

E a gente já sabe como acaba.

Você estava lá.

Ouviu tudo.

A gravação da Maria, aquilo que eu passei, a minha tatuagem.

É real.

Isso não significa nada para você?

Você já ouviu falar de lembranças falsas?

Síndrome da memória falsa?

Eu estudei isso quando rolou o problema com a minha memória.

Você pode fazer uma pessoa lembrar nitidamente até de alguma coisa que nunca aconteceu com ela.

É algo que já foi estudado.

Eu acho que o que você tem é pavor da verdade.

Eu tenho pavor da loucura, pavor da ignorância.

Eu acho que a maioria das coisas inexplicáveis tem uma explicação sim.

Eu acho que chegamos à Lua sim.

Eu acho que a Terra é redonda sim.

E que existem explicações, matemática e probabilidades.

Não tem nada mágico.

Acontece que somos muitas pessoas.

7,8 bilhões de pessoas.

Você sabe quantas estão cortando o cabelo agora e fazendo tatuagem de asas?

Milhares.

Ok, vai.

Digamos umas dezenas.

Ah, ok.

Uma só.

Você e a personagem da Beatriz fizeram algo super lógico numa época de crise.

Cortaram o cabelo.

Todo mundo faz isso.

Todo mundo.

Cortar o cabelo e fazer uma tatuagem, embora você não acredite, é super comum nas crises.

Tatuagens de asas.

É a primeira coisa que vem na cabeça.

O que você acha mais sensato?

Isso ou que a cena de uma história de um livro de ficção,

viagem ao passado, entre na tua mente e faça você cortar o cabelo,

fazer uma tatuagem e desmaiar no banheiro.

Ah, e com relação a essa mulher, ela mesma confessou.

Ela leu o livro.

Por amor as pessoas fazem ou dizem qualquer coisa.

E o frasco?

Sério que você vai botar no seu sangue um negócio que uma desconhecida te deu

depois que acabou de fazer um discurso que, sem querer ofender,

era para ser caso de internação?

Beatriz, sinto muito.

A única coisa que eu sei é quem sou eu.

E olha lá, não me peça para salvar o mundo, eu não sei nem como me salvar.

Eu nem acho que isso seja possível.

Eu escolho não acreditar.

A gente é muito improvável, mas não precisa de um universo alternativo

para explicar nossa vida.

Desculpa se eu estou te decepcionando.

Eu não sou o Pedro Reuter.

Paciente 63.

Temporada 3.

Episódio 4.

Ghostwriter.

Piano 13.

Episódio 4.

Episódio 4.

Pois não?

Sr. Trindade, o Sr. Gaspar Marim o espera aqui embaixo.

Como?

O Sr. Gaspar Marim está esperando o senhor no lobby.

Antônio Trindade, certo?

A Beatriz mandou você, né?

Fala para essa mulher.

Não, não, ninguém me mandou.

Eu vim por vontade própria.

Atravessei o Atlântico só para ter essa conversa.

Eu fiz um esforço.

Eu sou um pouco medroso.

Eu acho que você pode compreender que esse não é exatamente um bom momento

para vir para a Europa, né?

Por favor, nem perca seu tempo.

Eu acabei de sair do culto que essa psiquiatra inventou

com seu grupinho de pacientes influenciáveis.

Se você não for embora agora, eu vou chamar a segurança.

Antônio, fui eu quem mandou para você, em meados de 2020,

a transcrição da conversa entre a psiquiatra e o Pedro Reuter.

O quê?

Não se assuste.

Eu não estou acusando você de plágio.

Isso aqui pode ser tudo, menos uma ameaça ou uma extorsão.

Todos nós estamos ligados.

A gente faz parte de uma rede.

Os seus movimentos são os meus movimentos.

A gente pode sentar lá só um pouquinho, por favor?

Eu prometo que vai ser rápido.

Por favor.

Eu vou ouvir você, mas não por muito tempo.

Eu já ouvi demais hoje.

Eu vou direto ao ponto.

Assim como nós, humanos, podemos sonhar com coisas

que aconteceram numa outra linha,

ecos de eventos futuros na nossa memória,

os registros digitais também deixam ecos e pegadas,

rastros em diferentes tipos de suporte,

no interior de campos aleatórios.

São os eventos Garnier-Malais das máquinas.

Sons e gravações digitais recuperadas de outras linhas

podem deixar marcas nessa e serem, de fato,

uma forma efetiva de comunicação.

As pessoas do projeto sabem disso.

As pessoas do projeto?

Sim, e elas podem mandar informações para o passado desse jeito.

Elas usam páginas de números aleatórios,

como folhas em branco, para escrever as mensagens.

Você quer receber informação do futuro?

Compre uma boa máquina de números aleatórios,

ou RNGs, baseados no tunelamento quântico.

Ou então, entre em páginas que codifiquem

campos de números aleatórios causados por raios na estratosfera,

e você vai ver que antes de eventos importantes,

antes de catástrofes gigantes, tudo se altera.

Você não acredita em mim?

Procura projeto GCP no Google.

Quer anotar essa sigla?

Não.

Mas deveria.

É um esforço internacional para investigar

se a atenção social compartilhada por milhões de pessoas

quando acontecem determinados eventos relevantes

pode ser medida e validada cientificamente.

Eu faço parte desse grupo.

Eu faço parte de muitos grupos, mas esse é o mais importante agora.

A rede GCP opera há 35 anos.

Diante de um acontecimento extraordinário,

os computadores analisam números ao acaso

e extraem informações sensíveis.

Qualquer vórtice, por exemplo, Rússia ou Cránia.

Mas também há alguns anos, os incêndios na Amazônia.

Antes, a seca na Somália em 2017,

o Katrina em 2005,

o tsunami do sudeste asiático,

o Michoud, a erupção em La Palma, a Ômicron.

Tudo gera uma alteração na aleatoriedade alguns dias antes,

como se os eventos deixassem uma pegada prévia na realidade

e disparassem muitas linhas de realidades possíveis.

Um dia, num fórum, apareceu uma charada.

Senhor Marinho, sinceramente, eu não faço ideia do que o senhor está falando.

E com mais sinceridade ainda, eu confesso que não me interessa.

Não hoje.

Me permita continuar.

A charada se chamava Cicada 3301.

E eu a acompanhei até o fim.

Todas as etapas.

Foram dois anos.

Eu quase acabei com a minha carreira pra resolver.

Emerson, William Blake, Numerologia Maya, cálculos matemáticos.

Tudo pra chegar a um QR Code.

E esse código foi a chave.

Uma criptografia.

Senhor Marinho...

Desculpa, desculpa.

Eu vou simplificar.

Eles, os caras do projeto, me deram a chave criptográfica

pra dar uma ordem ao caos.

E o que aconteceu quando apliquei?

Informação.

Eu não estou autorizado a contar tudo pra você ainda.

Mas dez anos atrás, eu tive que encanar um personagem,

imprimir documentos, resgatar uma mulher e mostrar pra ela uma gravação.

Mas eu não tinha noção do grande desenho.

Quando tudo acabou, o que eu tinha vivido era tão extraordinário

que depois nada fazia sentido.

Eu entrei numa depressão profunda.

Um buraco do qual eu não conseguia sair.

Mais uma noite, em 2013,

dois meses depois da morte da mulher no aeroporto,

quando eu achava que o meu papel já tinha acabado,

chegou uma nova enxurrada de informação.

Eu acho que eu estou deixando você confuso, né?

Eu falo como se você já soubesse de tudo e você não sabe.

Eu vou tentar explicar melhor.

Por favor.

No dia 22 de janeiro de 2013,

eu recebi uma nova leva de informações,

na forma de som puro.

Números aleatórios convertidos a hertz.

Uma faixa de 77 a 482 hertz.

De repente, apareceu um som humano.

Uma conversa que demorou sete anos e dez meses para terminar de baixar.

Eu lembro muito bem como começava.

Uns sons que, depois que eu apliquei filtros para tirar o ruído,

percebi que eram passos.

E depois um apito, que era o bip de um gravador.

E a voz de uma mulher que dizia,

Hora 10h30, 22 de outubro de 2022.

Primeira sessão, paciente 63 para o registro.

Quando tocar o bip, a gente pode começar?

Eu demorei meses para isolar palavras específicas

ou compreender o sentido de palavras perdidas ou distorcidas.

Foi um trabalho rigoroso e exaustivo.

Nove sessões.

Uma delas foi impossível de recuperar naquele momento.

Mas o resto eu organizei e dei um sentido para esse estranho encontro

entre a psiquiatra Elisa Amaral e seu paciente.

Eu estava muito nervoso.

Eu estava muito nervoso.

Eu estava muito nervoso.

Eu estava muito nervoso.

Enquanto eu fazia esse trabalho de recuperação,

eu não parava de me perguntar

quem naquela linha alternativa tinha recuperado esse gravador

quando a doutora desapareceu no aeroporto.

E quem teria subido os arquivos

para que os caras do projeto reenviassem para mim

e eu os recuperasse nessa linha?

E agora vem o mais louco.

Agora que vem o mais louco?

Eu mesmo.

Gaspar Marim.

Parece que eu tenho feito isso em muitas linhas.

Em todas elas.

Recuperar gravações, enviar gravações.

Receber gravações, entregar gravações.

Eu sou um mensageiro.

E finalmente, neste caso, nesta linha,

que é a única linha que eu conheço,

eu compilei essas gravações

que as pessoas do projeto fizeram eu baixar para você.

No começo foi um choque.

Eu era o escritor amador de ficção científica.

Se essa história e tudo o que me aconteceu

viessem a público, seria eu.

Mas as instruções eram claras.

Eu sou um mensageiro.

E a última instrução, a instrução final,

era que eu devia plantar essa semente,

passar essa história integralmente para alguém desconhecido.

Um homem chamado Antônio Trindade.

E então, no dia 20 de junho de 2020,

num gesto de humildade do qual eu me orgulho,

eu compreendi que, embora fosse eu quem deveria ter exposto,

eu quem poderia ter publicado o livro,

peguei as gravações da terapia, transcrevi,

hackeei remotamente o seu computador

e coloquei elas numa pasta dos seus documentos

para o bem do projeto.

Para, para.

Eu vou ignorar tudo que...

Tudo que você contou para mim.

Eu vou fazer só uma pergunta que vai

suar mais maluca ainda.

A minha senha.

Para poder acreditar, fala a minha senha.

Se você...

1363.

E o teu e-mail, joker1363.

A primeira letra é maiúscula.

Posso continuar?

Eu tenho outra opção?

No desenho completo, cabia a você ser o autor da história.

Logo depois, você fez o que qualquer pessoa faria,

trazer à luz a história chamada Paciente 63.

Embora você nunca tenha conseguido explicar

como recebeu essas 222 páginas,

ajudou muito o fato de você não hesitar em usar o material.

Porque você já tinha sonhado que escrevia um livro

sobre o futuro distópico e viagens no tempo.

E você já tinha feito isso.

E você acreditou que estava obcecado pelo tema.

Porque a mente, para não enlouquecer,

se adapta para corrigir anomalias lógicas.

O ego reescreve infinitamente a realidade.

Para você, o livro Paciente 63,

dois anos depois da sua publicação,

é a tua criação.

Talvez você tenha razão.

Mas num sentido bem mais profundo do que você pensa.

Você está bem?

Não.

Não estou nada bem, estou péssimo.

Me dá licença.

Você está pálido.

Você precisa se hidratar.

Mas beba água filtrada.

Você sabia que o flúor calcifica a glândula pineal?

Ah, por favor.

Pode continuar.

É preciso que isso se acabe de uma vez.

Ok, ok.

A espécie de flúor que você usa

é o que faz com que a glândula pineal

sejam mais e mais pálida.

E a glândula pineal está muito mais pálida

do que o flúor que você usa.

Então, você está bem?

Ok, ok.

A história da transcrição do paciente 63,

essa grande semeadura, como resolveram chamar,

tem uma só finalidade.

A ativação única de uma pessoa especial.

Uma pessoa que vai fazer o último movimento.

O movimento que vai fechar o grande desenho.

Antônio, a minha participação acaba por aqui.

Eu já entrei em contato com as outras duas pessoas importantes.

Já cumpri meu papel.

E como todo bom semeador, eu preciso desaparecer.

Fazer algo para os outros, sem esperar ser reconhecido.

Talvez seja eu o herói dessa história.

Seja qual for meu papel e meu sucesso.

O tempo é crítico.

Eu espero que você compreenda isso.

E eu também espero que essa noite

você tome a decisão certa.

Eu não gostaria de estar no seu lugar.

Antes de ir embora, eu vou te dar um presente.

É um procedimento antigo. Coisa de 5 mil anos.

Deixa eu ver...

Ah, aqui.

Três objetos. Uma moeda, um gravador e um relógio.

Eu sei. É o que eu estou vendo. Por quê?

O que eu vou fazer agora exige que você abra completamente a mente

para todas as possibilidades.

Eu preciso que você encare isso como uma história.

Não suponha nada ainda. Eu só quero que você escute.

Estamos perto de atravessar uma linha sem retorno.

É como no filme.

Eu não tenho uma pílula vermelha e outra azul.

Eu só tenho a obrigação de perguntar se você quer atravessar essa linha.

Ok, estou te escutando.

Não fique na defensiva.

Vai, continua, por favor.

Olha essa foto.

Você conhece esse homem? Olha bem.

Não, não conheço.

O nome dele é... Foi.

Vicente Correa.

Ele morreu de um ataque cardíaco no dia 6 de junho de 2019.

Ok.

Para uma entidade nascer, uma outra precisa morrer.

E isso dá continuidade às linhas.

E em todos os universos em progressão se obedece essa mesma regra.

Morrer, nascer.

Mas nesta linha aconteceu algo fora do comum.

Um salto.

Uma migração de uma entidade sem passar por um nascimento.

Não estou entendendo porra nenhuma do que você está falando.

A entidade Vicente Correa morreu e continuou, digamos, num caminho alternativo.

Num outro caminho.

Escapou do nascimento.

Ocupou um corpo adulto que tinha acabado de ser abandonado.

A entidade Vicente Correa abandonou o corpo.

Morto por um infarto, uma morte súbita.

E por algum motivo ocupou um outro corpo adulto disponível.

O corpo de um engenheiro mecânico viúvo e sem filhos

que tinha acabado de sofrer uma parada cardíaca

e que pra todo mundo esteve morto durante oito minutos.

Mas isso é o aparente.

O real é que esse homem, chamado Antônio Trindade, morreu sim.

E esse corpo, por um momento subitamente vazio, recebeu um novo ocupante.

Recebeu Vicente Correa.

A viagem gera um esquecimento.

A viagem altera a memória.

Por isso você não lembra quem você é realmente, Vicente.

Não é possível.

Por que isso aconteceu?

Eu me perguntei isso muitas vezes, muitas.

Por que interromper o mecanismo de morte e pular o nascimento?

Eu tenho uma teoria.

Pra um ciclo se completar, ele precisa ter um começo.

Uma entrada.

Uma ocupação conveniente pro projeto.

Um ajuste.

Você é o ajuste.

Você, Vicente.

Você está aqui pra tudo se encaixar no futuro.

Você é o começo do ciclo.

Não. Não.

Não, não.

Eu sei que não é fácil de compreender.

Olha, esse é o seu atestado de óbito.

Olha a hora.

É a mesma hora em que você estava clinicamente morto.

É sério que você está me dizendo que...

É. É simples.

No fundo, no fundo, é simples.

Pra completar o desenho,

uma entidade não pode existir se outra não tiver morrido na mesma linha.

O doutor Correa morreu.

E ocupou um outro corpo.

Esse que eu estou vendo agora.

Você é Vicente Correa.

E no futuro, você vai ser Pedro Reuter.

Eu sei.

Dá um tempo pra você.

Eu acho que eu sei como você se sente.

Quer água?

Não. Não.

Guarda essa foto, mas não olha pra ela ainda.

Deixa ela virada.

Agora, olha pra esses três objetos.

Uma lira italiana, um gravador e um relógio.

Qual você escolhe?

Moeda.

Agora, olha pra foto.

Você não vai se reconhecer. Você está diferente.

O seu corpo é diferente, mas presta atenção.

Esse jovem médico de 23 anos na Fontana de Treve.

Da viagem que você fez depois de se formar.

Você consegue ver o que tem na mão?

Uma moeda.

A tua moeda da sorte.

Você achou ela em Roma.

Você falava que te dava sorte.

E resolveu não jogar.

E guardou ela com você.

Estou enjoado de novo.

Calma, calma. Inspira.

Inspira, segura.

Isso. E depois solta o ar pela boca e segura. Vai.

Isso. Faz de novo.

Isso vai te acalmar. Vai.

Boa.

O relógio é meu.

Você pode ficar com o gravador.

Você lembra que tinha uma sessão entre Pedro Reuter e a doutora que eu não conseguia decodificar?

Então, finalmente, depois de muito esforço, eu consegui.

Tirei o ruído de fundo, utilizei um algoritmo de inteligência artificial para recuperar o tom.

Eu gravei o arquivo aí.

Você e a Beatriz deveriam ouvir.

Isso muda tudo.

Realmente, muda tudo.

Eu estou consultando os campos de números aleatórios. Eles estão todos enlouquecidos.

Eu nunca vi uma comoção desse tipo antes.

Nem no começo do ano.

O grande vórtice está se aproximando.

Seja qual for a linha escolhida, isso vai se resolver hoje.

Boa sorte, camarada.

Boa viagem.

Ah, quase que eu esqueço.

Esse é o número da doutora Beatriz.

Ela está hospedada num hotel aqui perto, Albergo del Sole.

Ela não foi para o aeroporto.

Ela não pode deter a Maria sozinha, sem você.

Só você pode convencer a Maria.

Ou não.

Leve a moeda da sorte.

Vai precisar dela.

Segundo a sua filha, que foi quem me deu, você sempre a carregava na carteira.

A minha filha?

Tua filha.

Maria Cristina Borges.

O CINEMA É A NOVA EDIÇÃO

O CINEMA É A NOVA EDIÇÃO

O CINEMA É A NOVA EDIÇÃO

Paciente 63 é uma série original Spotify,

protagonizada por Mel Lisboa e Seu Jorge,

criada por Julio Rojas.

T3E4 T3E4 T3E4

TÁXI!

O que você está fazendo?

Vamos para o aeroporto. Lass uns zum Flughafen fahren.

Para o aeroporto?

Não, não sinto muito. Nein, es tut mir nicht leid.

O que você está fazendo? Was machen Sie da?

Para onde você está indo? Wohin gehst du?

Para o meu hotel.

Você vai fingir que nada disso aconteceu? Wollen Sie so tun, als wäre das alles nicht passiert? Are you going to pretend that none of this happened?

Não, eu não sei não. No, I don't know.

Você não tem o direito de ficar confuso. Sie haben kein Recht, verwirrt zu sein. You have no right to be confused.

Você não ouviu essa mulher? Habt ihr die Frau nicht gehört? Didn't you hear that woman?

A gente tem que deter ela, a gente tem uma responsabilidade. Wir müssen das stoppen, wir haben eine Verantwortung. We have to stop her, we have a responsibility.

Você e eu, desconhecidos, fazendo alguma coisa que vai nos afetar. Du und ich, Fremde, die etwas tun, das uns betrifft. You and I, strangers, doing something that will affect us.

Eu falei para você que eu ia ouvir e ouvi. Ich habe dir gesagt, dass ich zuhören würde, und das habe ich getan. I told you I would listen, and I did.

Mais do que o suficiente. Mehr als genug. More than enough.

É mentira, Beatriz. Das ist eine Lüge, Beatrice.

É tudo mentira.

Essa moça alterada contaminou a gente com esse delírio. Dieses veränderte Mädchen hat uns mit diesem Delirium angesteckt. This altered girl has contaminated us with this delirium.

Uma pessoa alterada depois de uma separação. Ein veränderter Mensch nach einer Trennung. A changed person after a break-up.

Ela parece convincente, mas ninguém consegue criar um vírus inspirado no livro. Das klingt überzeugend, aber niemand kann einen Virus erzeugen, der von dem Buch inspiriert ist. It sounds convincing, but no one can create a virus inspired by the book.

E ninguém consegue tirar um vírus de um laboratório que nem esse. Und niemand kann einen Virus aus einem solchen Labor herausholen. And nobody can get a virus out of a laboratory like this.

É assim que começam as conspirações. So beginnen Verschwörungen. That's how conspiracies begin.

E a gente não sabe o que vai acontecer. Und wir wissen nicht, was passieren wird. And we don't know what's going to happen.

A gente não sabe o que vai acontecer.

E a gente não sabe o que vai acontecer.

É assim que começam as conspirações. So beginnen Verschwörungen.

Todas.

Alguém mente, alguém acredita. Jemand lügt, jemand glaubt. Someone lies, someone believes.

Aí você junta os erros das pessoas e o fato de elas não admitirem os erros e o medo. Hinzu kommen die Fehler der Menschen und die Tatsache, dass sie ihre Fehler und Ängste nicht zugeben. Then you add people's mistakes and the fact that they don't admit their mistakes and fear.

Uma fórmula que afeta todo mundo hoje em dia. Eine Formel, die heutzutage jeden betrifft. A formula that affects everyone today.

E a gente já sabe como acaba. Und wir wissen bereits, wie es endet. And we already know how it ends.

Você estava lá. Sie waren dabei. You were there.

Ouviu tudo. Er hat alles gehört.

A gravação da Maria, aquilo que eu passei, a minha tatuagem. Marias Aufnahme, was ich durchgemacht habe, mein Tattoo. Maria's recording, what I went through, my tattoo.

É real.

Isso não significa nada para você? Sagt Ihnen das denn gar nichts? Doesn't that mean anything to you?

Você já ouviu falar de lembranças falsas? Haben Sie schon einmal von falschen Erinnerungen gehört? Have you ever heard of false memories?

Síndrome da memória falsa? Syndrom der falschen Erinnerung?

Eu estudei isso quando rolou o problema com a minha memória. Ich habe das studiert, als das Problem mit meinem Gedächtnis auftrat. I studied this when I had the problem with my memory.

Você pode fazer uma pessoa lembrar nitidamente até de alguma coisa que nunca aconteceu com ela. Sie können eine Person dazu bringen, sich deutlich an etwas zu erinnern, das ihr nie widerfahren ist. You can make a person clearly remember something that never happened to them.

É algo que já foi estudado. Das ist etwas, das bereits untersucht worden ist. It's something that's already been studied.

Eu acho que o que você tem é pavor da verdade. Ich glaube, Sie haben Angst vor der Wahrheit. I think what you're afraid of is the truth.

Eu tenho pavor da loucura, pavor da ignorância. Ich habe Angst vor dem Wahnsinn, Angst vor der Unwissenheit.

Eu acho que a maioria das coisas inexplicáveis tem uma explicação sim. Ich denke, für die meisten unerklärlichen Dinge gibt es eine Erklärung, ja.

Eu acho que chegamos à Lua sim. Ich glaube, wir haben den Mond erreicht, ja. I think we did get to the moon.

Eu acho que a Terra é redonda sim. Ich glaube, die Erde ist rund, ja. I think the Earth is round, yes.

E que existem explicações, matemática e probabilidades. Und dass es Erklärungen, mathematische Berechnungen und Wahrscheinlichkeiten gibt.

Não tem nada mágico.

Acontece que somos muitas pessoas. Es zeigt sich, dass wir viele Menschen sind.

7,8 bilhões de pessoas. 7,8 Milliarden Menschen.

Você sabe quantas estão cortando o cabelo agora e fazendo tatuagem de asas? Weißt du, wie viele sich jetzt die Haare schneiden und sich Flügel tätowieren lassen? Do you know how many are cutting their hair now and getting wing tattoos?

Milhares.

Ok, vai.

Digamos umas dezenas. Sagen wir, ein paar Dutzend.

Ah, ok.

Uma só. Erstens.

Você e a personagem da Beatriz fizeram algo super lógico numa época de crise. Sie und Beatriz' Figur haben in einer Zeit der Krise etwas sehr Logisches getan. You and Beatriz's character did something very logical at a time of crisis.

Cortaram o cabelo. Sie schneiden sich die Haare.

Todo mundo faz isso.

Todo mundo.

Cortar o cabelo e fazer uma tatuagem, embora você não acredite, é super comum nas crises. Sich die Haare abzuschneiden und sich tätowieren zu lassen, ist, auch wenn man es nicht glauben mag, in Krisenzeiten sehr verbreitet. Cutting your hair and getting a tattoo, although you wouldn't believe it, is super common in crises.

Tatuagens de asas.

É a primeira coisa que vem na cabeça. Das ist das erste, was mir einfällt. It's the first thing that comes to mind.

O que você acha mais sensato? Was halten Sie für sinnvoller?

Isso ou que a cena de uma história de um livro de ficção, Das oder die Szene aus einer Geschichte in einem fiktiven Buch, That or a scene from a fictional book,

viagem ao passado, entre na tua mente e faça você cortar o cabelo, reisen in die Vergangenheit, dringen in deine Gedanken ein und bringen dich dazu, dir die Haare zu schneiden, travel to the past, enter your mind and make you cut your hair,

fazer uma tatuagem e desmaiar no banheiro. sich ein Tattoo stechen lassen und im Badezimmer ohnmächtig werden. get a tattoo and pass out in the bathroom.

Ah, e com relação a essa mulher, ela mesma confessou. Oh, und was diese Frau betrifft, so hat sie selbst gestanden.

Ela leu o livro. Sie hat das Buch gelesen.

Por amor as pessoas fazem ou dizem qualquer coisa. Für die Liebe tun oder sagen die Menschen alles.

E o frasco? Und die Flasche? And the bottle?

Sério que você vai botar no seu sangue um negócio que uma desconhecida te deu Willst du ernsthaft einen Deal in dein Blut aufnehmen, den dir ein Fremder gegeben hat? You're really going to put into your blood something that a stranger gave you?

depois que acabou de fazer um discurso que, sem querer ofender, nachdem er soeben eine Rede gehalten hatte, die - nichts für ungut, after he finished making a speech that, without meaning to offend,

era para ser caso de internação? Sollte es ein Fall von Krankenhausaufenthalt sein? was it supposed to be a case of hospitalization?

Beatriz, sinto muito. Beatrice, es tut mir leid.

A única coisa que eu sei é quem sou eu. Das einzige, was ich weiß, ist, wer ich bin. The only thing I know is who I am.

E olha lá, não me peça para salvar o mundo, eu não sei nem como me salvar. Bitten Sie mich nicht, die Welt zu retten, ich weiß nicht einmal, wie ich mich selbst retten soll. And don't ask me to save the world, I don't even know how to save myself.

Eu nem acho que isso seja possível. Ich glaube nicht, dass das überhaupt möglich ist. I don't even think that's possible.

Eu escolho não acreditar. Ich habe mich entschieden, nicht zu glauben. I choose not to believe.

A gente é muito improvável, mas não precisa de um universo alternativo Wir sind sehr unwahrscheinlich, aber wir brauchen kein alternatives Universum. We're very unlikely, but we don't need an alternative universe

para explicar nossa vida.

Desculpa se eu estou te decepcionando. Tut mir leid, wenn ich Sie enttäusche. I'm sorry if I'm letting you down.

Eu não sou o Pedro Reuter. Ich bin nicht Pedro Reuter.

Paciente 63.

Temporada 3.

Episódio 4.

Ghostwriter.

Piano 13.

Episódio 4.

Episódio 4.

Pois não? Right?

Sr. Trindade, o Sr. Gaspar Marim o espera aqui embaixo. Herr Trindade, Herr Gaspar Marim wartet hier unten auf Sie. Mr. Trindade, Mr. Gaspar Marim is waiting for you down here.

Como?

O Sr. Gaspar Marim está esperando o senhor no lobby. Herr Gaspar Marim wartet in der Lobby auf Sie.

Antônio Trindade, certo? Antônio Trindade, richtig?

A Beatriz mandou você, né? Beatrice hat Sie geschickt, nicht wahr?

Fala para essa mulher. Sagen Sie das der Frau.

Não, não, ninguém me mandou. Nein, nein, niemand hat mich geschickt.

Eu vim por vontade própria. Ich bin aus freiem Willen gekommen.

Atravessei o Atlântico só para ter essa conversa. Ich habe den Atlantik überquert, nur um dieses Gespräch zu führen.

Eu fiz um esforço. Ich habe mich bemüht. I made an effort.

Eu sou um pouco medroso. Ich bin etwas ängstlich. I'm a bit fearful.

Eu acho que você pode compreender que esse não é exatamente um bom momento Ich denke, Sie können verstehen, dass dies nicht gerade ein guter Zeitpunkt ist. I think you can understand that this isn't exactly a good time

para vir para a Europa, né? um nach Europa zu kommen, richtig?

Por favor, nem perca seu tempo. Bitte verschwenden Sie nicht Ihre Zeit. Please don't waste your time.

Eu acabei de sair do culto que essa psiquiatra inventou Ich habe gerade die Sekte verlassen, die dieser Psychiater erfunden hat. I've just left the cult that this psychiatrist invented

com seu grupinho de pacientes influenciáveis. mit seiner kleinen Gruppe von beeinflussbaren Patienten. with his group of influential patients.

Se você não for embora agora, eu vou chamar a segurança. Wenn Sie nicht sofort gehen, rufe ich den Sicherheitsdienst. If you don't leave now, I'll call security.

Antônio, fui eu quem mandou para você, em meados de 2020, Antonio, ich war derjenige, der sie dir Mitte 2020 geschickt hat, Antonio, I sent it to you in mid-2020,

a transcrição da conversa entre a psiquiatra e o Pedro Reuter. die Niederschrift des Gesprächs zwischen dem Psychiater und Pedro Reuter. the transcript of the conversation between the psychiatrist and Pedro Reuter.

O quê?

Não se assuste. Seien Sie nicht beunruhigt.

Eu não estou acusando você de plágio. Ich beschuldige Sie nicht des Plagiats.

Isso aqui pode ser tudo, menos uma ameaça ou uma extorsão. Dies könnte alles andere als eine Drohung oder Erpressung sein. This could be anything but a threat or extortion.

Todos nós estamos ligados. Wir sind alle miteinander verbunden. We are all connected.

A gente faz parte de uma rede. Wir sind Teil eines Netzwerks.

Os seus movimentos são os meus movimentos. Deine Bewegungen sind meine Bewegungen.

A gente pode sentar lá só um pouquinho, por favor? Können wir uns bitte einfach ein bisschen hinsetzen? Can we sit there for a while, please?

Eu prometo que vai ser rápido. Ich verspreche, es wird schnell gehen.

Por favor.

Eu vou ouvir você, mas não por muito tempo. Ich werde Ihnen zuhören, aber nicht mehr lange.

Eu já ouvi demais hoje. Ich habe heute zu viel gehört.

Eu vou direto ao ponto. Ich komme gleich zur Sache.

Assim como nós, humanos, podemos sonhar com coisas So wie wir Menschen von Dingen träumen können

que aconteceram numa outra linha, das auf einer anderen Strecke passiert ist,

ecos de eventos futuros na nossa memória, Echos zukünftiger Ereignisse in unserer Erinnerung,

os registros digitais também deixam ecos e pegadas, Auch digitale Aufzeichnungen hinterlassen ein Echo und Spuren,

rastros em diferentes tipos de suporte, Spuren auf verschiedenen Arten von Unterstützung, tracks on different types of support,

no interior de campos aleatórios. innerhalb von Zufallsfeldern. inside random fields.

São os eventos Garnier-Malais das máquinas. Das sind die Garnier-Malais-Veranstaltungen der Maschinen. These are the Garnier-Malais events of the machines.

Sons e gravações digitais recuperadas de outras linhas Töne und digitale Aufzeichnungen, die von anderen Linien abgerufen werden

podem deixar marcas nessa e serem, de fato, können dem ihren Stempel aufdrücken, und das tun sie auch, can leave their mark on it and are, in fact,

uma forma efetiva de comunicação. eine wirksame Form der Kommunikation. an effective form of communication.

As pessoas do projeto sabem disso. Die Projektverantwortlichen wissen das.

As pessoas do projeto?

Sim, e elas podem mandar informações para o passado desse jeito. Ja, und sie können auf diese Weise Informationen in die Vergangenheit schicken.

Elas usam páginas de números aleatórios, Sie verwenden Seiten mit Zufallszahlen, They use pages of random numbers,

como folhas em branco, para escrever as mensagens. als leere Blätter, auf die man Nachrichten schreiben kann. like blank sheets of paper to write messages on.

Você quer receber informação do futuro? Möchten Sie Informationen aus der Zukunft erhalten?

Compre uma boa máquina de números aleatórios, Kaufen Sie eine gute Zufallszahlenmaschine, Buy a good random number machine,

ou RNGs, baseados no tunelamento quântico. oder RNGs, die auf Quanten-Tunneling basieren. or RNGs, based on quantum tunneling.

Ou então, entre em páginas que codifiquem Oder geben Sie Seiten ein, die Folgendes verschlüsseln Or go to pages that encode

campos de números aleatórios causados por raios na estratosfera, Zufallszahlenfelder, die durch Blitze in der Stratosphäre verursacht werden, random number fields caused by lightning in the stratosphere,

e você vai ver que antes de eventos importantes, und Sie werden sehen, dass vor wichtigen Ereignissen,

antes de catástrofes gigantes, tudo se altera. Vor großen Katastrophen ändert sich alles.

Você não acredita em mim? Glaubst du mir nicht?

Procura projeto GCP no Google. Suchen Sie bei Google nach dem GCP-Projekt.

Quer anotar essa sigla? Möchten Sie dieses Akronym aufschreiben?

Não.

Mas deveria. Das sollte es aber.

É um esforço internacional para investigar Es handelt sich um ein internationales Projekt zur Erforschung

se a atenção social compartilhada por milhões de pessoas wenn die soziale Aufmerksamkeit von Millionen von Menschen geteilt wird if the social attention shared by millions of people

quando acontecem determinados eventos relevantes wenn bestimmte relevante Ereignisse eintreten when certain relevant events occur

pode ser medida e validada cientificamente. wissenschaftlich gemessen und validiert werden können.

Eu faço parte desse grupo.

Eu faço parte de muitos grupos, mas esse é o mais importante agora. Ich gehöre vielen Gruppen an, aber diese ist jetzt die wichtigste.

A rede GCP opera há 35 anos. Das GCP-Netz ist seit 35 Jahren in Betrieb. The GCP network has been operating for 35 years.

Diante de um acontecimento extraordinário, Mit einem außergewöhnlichen Ereignis konfrontiert, Faced with an extraordinary event,

os computadores analisam números ao acaso Computer analysieren Zahlen nach dem Zufallsprinzip computers analyze random numbers

e extraem informações sensíveis. und sensible Informationen zu extrahieren.

Qualquer vórtice, por exemplo, Rússia ou Cránia. Jeder Wirbel, zum Beispiel Russland oder die Krim. Any vortex, for example, Russia or Crimea.

Mas também há alguns anos, os incêndios na Amazônia. Aber auch vor ein paar Jahren die Brände im Amazonasgebiet. But also a few years ago, the fires in the Amazon.

Antes, a seca na Somália em 2017, Zuvor die Dürre in Somalia im Jahr 2017, Before that, the drought in Somalia in 2017,

o Katrina em 2005,

o tsunami do sudeste asiático, der Tsunami in Südostasien, the Southeast Asian tsunami,

o Michoud, a erupção em La Palma, a Ômicron. die Michoud, die Eruption auf La Palma, die Omicron.

Tudo gera uma alteração na aleatoriedade alguns dias antes, Alles verändert sich ein paar Tage vorher nach dem Zufallsprinzip, Everything generates a change in randomness a few days in advance,

como se os eventos deixassem uma pegada prévia na realidade als ob Ereignisse einen vorherigen Fußabdruck in der Realität hinterlassen as if the events left a previous footprint on reality

e disparassem muitas linhas de realidades possíveis. und lösen viele Linien möglicher Realitäten aus. and trigger many lines of possible realities.

Um dia, num fórum, apareceu uma charada. Eines Tages tauchte in einem Forum ein Rätsel auf. One day, on a forum, a riddle appeared.

Senhor Marinho, sinceramente, eu não faço ideia do que o senhor está falando. Herr Marinho, ich habe ehrlich gesagt keine Ahnung, wovon Sie sprechen. Mr. Marinho, I honestly have no idea what you're talking about.

E com mais sinceridade ainda, eu confesso que não me interessa. Und noch aufrichtiger: Ich gestehe, dass es mir egal ist. And even more honestly, I confess that I'm not interested.

Não hoje.

Me permita continuar. Erlauben Sie mir, fortzufahren.

A charada se chamava Cicada 3301. Die Scharade trug den Namen Cicada 3301. The riddle was called Cicada 3301.

E eu a acompanhei até o fim. Und ich habe sie bis zum Ende begleitet. And I was with her all the way.

Todas as etapas.

Foram dois anos. Es sind zwei Jahre vergangen.

Eu quase acabei com a minha carreira pra resolver. Ich hätte beinahe meine Karriere beendet, um dieses Problem zu lösen.

Emerson, William Blake, Numerologia Maya, cálculos matemáticos. Emerson, William Blake, Maya-Numerologie, mathematische Berechnungen.

Tudo pra chegar a um QR Code. Alles, um zu einem QR-Code zu gelangen.

E esse código foi a chave. Und dieser Code war der Schlüssel.

Uma criptografia.

Senhor Marinho...

Desculpa, desculpa.

Eu vou simplificar. Ich werde es einfach machen.

Eles, os caras do projeto, me deram a chave criptográfica Sie, die Projektverantwortlichen, gaben mir den kryptografischen Schlüssel

pra dar uma ordem ao caos. um Ordnung in das Chaos zu bringen. to bring order to the chaos.

E o que aconteceu quando apliquei? Und was passierte, als ich mich beworben habe? And what happened when I applied it?

Informação.

Eu não estou autorizado a contar tudo pra você ainda. Ich bin noch nicht befugt, Ihnen alles zu sagen. I'm not allowed to tell you everything yet.

Mas dez anos atrás, eu tive que encanar um personagem, Aber vor zehn Jahren musste ich eine Figur ausloten, But ten years ago, I had to channel a character,

imprimir documentos, resgatar uma mulher e mostrar pra ela uma gravação. Dokumente drucken, eine Frau retten und ihr eine Aufnahme zeigen. printing documents, rescuing a woman and showing her a recording.

Mas eu não tinha noção do grande desenho. Aber ich hatte keine Vorstellung von dem großen Plan. But I had no idea of the grand design.

Quando tudo acabou, o que eu tinha vivido era tão extraordinário Als alles vorbei war, war das, was ich erlebt hatte, so außergewöhnlich

que depois nada fazia sentido. dann machte nichts mehr Sinn.

Eu entrei numa depressão profunda. Ich geriet in eine tiefe Depression.

Um buraco do qual eu não conseguia sair. Ein Loch, aus dem ich nicht mehr herauskam. A hole I couldn't get out of.

Mais uma noite, em 2013,

dois meses depois da morte da mulher no aeroporto, zwei Monate nach dem Tod der Frau auf dem Flughafen,

quando eu achava que o meu papel já tinha acabado, als ich dachte, meine Rolle sei vorbei,

chegou uma nova enxurrada de informação. eine neue Flut von Informationen ist eingetroffen.

Eu acho que eu estou deixando você confuso, né? Ich glaube, ich verwirre Sie, nicht wahr? I think I'm confusing you, aren't I?

Eu falo como se você já soubesse de tudo e você não sabe. Ich rede so, als wüssten Sie schon alles, was Sie nicht wissen. I talk as if you already know everything and you don't.

Eu vou tentar explicar melhor. Ich werde versuchen, es besser zu erklären.

Por favor.

No dia 22 de janeiro de 2013,

eu recebi uma nova leva de informações, Ich habe einen neuen Stapel von Informationen erhalten,

na forma de som puro. in Form von reinem Klang. in the form of pure sound.

Números aleatórios convertidos a hertz. Zufallszahlen umgerechnet in Hertz.

Uma faixa de 77 a 482 hertz. Ein Bereich von 77 bis 482 Hertz.

De repente, apareceu um som humano. Plötzlich ertönte ein menschliches Geräusch.

Uma conversa que demorou sete anos e dez meses para terminar de baixar. Ein Gespräch, das sieben Jahre und zehn Monate dauerte, bis der Download abgeschlossen war.

Eu lembro muito bem como começava. Ich kann mich noch sehr gut daran erinnern, wie es angefangen hat.

Uns sons que, depois que eu apliquei filtros para tirar o ruído, Einige Sounds, die ich mit Filtern aus dem Rauschen herausgefiltert habe,

percebi que eram passos. Ich erkannte, dass es Schritte waren. I realized they were footsteps.

E depois um apito, que era o bip de um gravador. Und dann ein Pfiff, der das Piepen eines Tonbandgerätes war. And then a beep, which was the beep of a tape recorder.

E a voz de uma mulher que dizia, Und eine Frauenstimme sagt,

Hora 10h30, 22 de outubro de 2022.

Primeira sessão, paciente 63 para o registro.

Quando tocar o bip, a gente pode começar? Wenn der Piepton ertönt, können wir anfangen? When the beep sounds, can we start?

Eu demorei meses para isolar palavras específicas Ich habe Monate gebraucht, um bestimmte Wörter herauszufinden.

ou compreender o sentido de palavras perdidas ou distorcidas. oder die Bedeutung von verlorenen oder verdrehten Wörtern zu verstehen.

Foi um trabalho rigoroso e exaustivo. Es war eine strenge und erschöpfende Arbeit.

Nove sessões. Nine sessions.

Uma delas foi impossível de recuperar naquele momento. Einer von ihnen war zu diesem Zeitpunkt nicht mehr auffindbar.

Mas o resto eu organizei e dei um sentido para esse estranho encontro Aber den Rest habe ich organisiert und dieser seltsamen Begegnung einen Sinn gegeben

entre a psiquiatra Elisa Amaral e seu paciente. zwischen der Psychiaterin Elisa Amaral und ihrem Patienten.

Eu estava muito nervoso.

Eu estava muito nervoso.

Eu estava muito nervoso.

Eu estava muito nervoso.

Enquanto eu fazia esse trabalho de recuperação, Während ich diese Wiederherstellungsarbeiten durchführte, While I was doing this recovery work,

eu não parava de me perguntar Ich fragte mich immer wieder

quem naquela linha alternativa tinha recuperado esse gravador wer auf dieser alternativen Strecke den Rekorder geborgen hatte

quando a doutora desapareceu no aeroporto. als der Arzt am Flughafen verschwand. when the doctor disappeared at the airport.

E quem teria subido os arquivos Und wer sollte die Dateien hochgeladen haben?

para que os caras do projeto reenviassem para mim für die Projektmitarbeiter zur Rücksendung an mich so that the guys from the project could send it back to me

e eu os recuperasse nessa linha? und ich würde sie wieder auf diese Linie bringen? and I recovered them along those lines?

E agora vem o mais louco. Und jetzt kommt das Verrückteste. And now comes the craziest thing.

Agora que vem o mais louco?

Eu mesmo. Ich selbst.

Gaspar Marim.

Parece que eu tenho feito isso em muitas linhas. Ich scheine dies in vielen Threads getan zu haben. I seem to have done this on many lines.

Em todas elas.

Recuperar gravações, enviar gravações. Abrufen von Aufnahmen, Senden von Aufnahmen.

Receber gravações, entregar gravações. Entgegennahme von Aufnahmen, Zustellung von Aufnahmen.

Eu sou um mensageiro. Ich bin ein Bote.

E finalmente, neste caso, nesta linha, Und schließlich, in diesem Fall, in dieser Zeile,

que é a única linha que eu conheço, das ist die einzige Zeile, die ich kenne,

eu compilei essas gravações Ich habe diese Aufnahmen zusammengestellt

que as pessoas do projeto fizeram eu baixar para você. die ich für Sie herunterladen musste. that the project people made me download for you.

No começo foi um choque. Zuerst war es ein Schock.

Eu era o escritor amador de ficção científica. Ich war der Amateur-Science-Fiction-Autor. I was the amateur science fiction writer.

Se essa história e tudo o que me aconteceu Wenn diese Geschichte und alles, was mir widerfahren ist.

viessem a público, seria eu. Wenn ich mich outen würde, wäre ich es. come out, it would be me.

Mas as instruções eram claras. Aber die Anweisungen waren eindeutig.

Eu sou um mensageiro. Ich bin ein Bote.

E a última instrução, a instrução final, Und die letzte Anweisung, die letzte Anweisung,

era que eu devia plantar essa semente, war, dass ich diesen Samen pflanzen sollte,

passar essa história integralmente para alguém desconhecido. diese Geschichte in vollem Umfang an einen Unbekannten weitergeben.

Um homem chamado Antônio Trindade.

E então, no dia 20 de junho de 2020, Und dann, am 20. Juni 2020,

num gesto de humildade do qual eu me orgulho, in einer Geste der Demut, auf die ich stolz bin, in a gesture of humility of which I am proud,

eu compreendi que, embora fosse eu quem deveria ter exposto, Das ist mir klar geworden, obwohl ich derjenige war, der es hätte aufdecken müssen, I understood that, although I was the one who should have exposed it,

eu quem poderia ter publicado o livro, Ich, der das Buch hätte veröffentlichen können,

peguei as gravações da terapia, transcrevi, Ich nahm die Aufzeichnungen der Therapie und transkribierte sie, I took the therapy recordings and transcribed them,

hackeei remotamente o seu computador Ihren Computer aus der Ferne hacken

e coloquei elas numa pasta dos seus documentos und legen Sie sie in einem Ordner in Ihren Dokumenten ab and put them in a folder in your documents

para o bem do projeto. zum Wohle des Projekts.

Para, para.

Eu vou ignorar tudo que... Ich werde alles ignorieren, was...

Tudo que você contou para mim. Alles, was Sie mir gesagt haben.

Eu vou fazer só uma pergunta que vai Ich werde nur eine Frage stellen, die

suar mais maluca ainda. noch mehr schwitzen. sweat even more.

A minha senha. Mein Passwort. My password.

Para poder acreditar, fala a minha senha. Damit man Ihnen glaubt, sprechen Sie mein Passwort.

Se você...

1363.

E o teu e-mail, joker1363. Und Ihre E-Mail-Adresse, joker1363.

A primeira letra é maiúscula. Der erste Buchstabe wird groß geschrieben.

Posso continuar?

Eu tenho outra opção? Habe ich eine andere Möglichkeit?

No desenho completo, cabia a você ser o autor da história. Bei der vollständigen Zeichnung waren Sie der Autor der Geschichte. In the full drawing, it was up to you to be the author of the story.

Logo depois, você fez o que qualquer pessoa faria, Kurz darauf taten Sie, was jeder tun würde, Then you did what anyone would do,

trazer à luz a história chamada Paciente 63. die Geschichte des Patienten 63 ans Licht zu bringen.

Embora você nunca tenha conseguido explicar Auch wenn Sie nie in der Lage waren zu erklären, warum Sie Although you've never been able to explain

como recebeu essas 222 páginas, wie Sie diese 222 Seiten erhalten haben,

ajudou muito o fato de você não hesitar em usar o material. Es war sehr hilfreich, dass Sie nicht gezögert haben, das Material zu verwenden. It really helped that you didn't hesitate to use the material.

Porque você já tinha sonhado que escrevia um livro Weil du schon geträumt hast, dass du ein Buch geschrieben hast

sobre o futuro distópico e viagens no tempo. über eine dystopische Zukunft und Zeitreisen.

E você já tinha feito isso. Und das hatten Sie bereits getan.

E você acreditou que estava obcecado pelo tema. Und Sie haben geglaubt, Sie seien von dem Thema besessen. And you thought you were obsessed with the subject.

Porque a mente, para não enlouquecer, Denn der Verstand darf nicht verrückt werden,

se adapta para corrigir anomalias lógicas. passt sich an, um logische Anomalien zu korrigieren. adapts to correct logical anomalies.

O ego reescreve infinitamente a realidade. Das Ego schreibt die Realität immer wieder neu. The ego endlessly rewrites reality.

Para você, o livro Paciente 63,

dois anos depois da sua publicação, zwei Jahre nach seiner Veröffentlichung,

é a tua criação. ist Ihre Schöpfung.

Talvez você tenha razão. Vielleicht haben Sie Recht.

Mas num sentido bem mais profundo do que você pensa. Aber in einem viel tieferen Sinne, als Sie denken.

Você está bem?

Não.

Não estou nada bem, estou péssimo. Mir geht es überhaupt nicht gut, mir geht es schrecklich.

Me dá licença. Entschuldigen Sie bitte. Excuse me.

Você está pálido.

Você precisa se hidratar. Sie müssen Flüssigkeit zu sich nehmen.

Mas beba água filtrada. Aber trinken Sie gefiltertes Wasser.

Você sabia que o flúor calcifica a glândula pineal? Wussten Sie, dass Fluorid die Zirbeldrüse verkalkt? Did you know that fluoride calcifies the pineal gland?

Ah, por favor.

Pode continuar.

É preciso que isso se acabe de uma vez. Dem muss ein für alle Mal ein Riegel vorgeschoben werden. This must be stopped once and for all.

Ok, ok.

A espécie de flúor que você usa Die Art des Fluorids, das Sie verwenden The type of fluoride you use

é o que faz com que a glândula pineal ist es, was die Zirbeldrüse dazu bringt is what causes the pineal gland to

sejam mais e mais pálida. mehr und mehr blass werden. become paler and paler.

E a glândula pineal está muito mais pálida Und die Zirbeldrüse ist viel blasser And the pineal gland is much paler

do que o flúor que você usa. als das von Ihnen verwendete Fluorid. than the fluoride you use.

Então, você está bem? Und, geht es dir gut?

Ok, ok.

A história da transcrição do paciente 63, Die Transkriptionsgeschichte des Patienten 63,

essa grande semeadura, como resolveram chamar, diese große Aussaat, wie sie es nennen wollen, this great sowing, as they decided to call it,

tem uma só finalidade. hat nur einen Zweck.

A ativação única de uma pessoa especial. Die einzigartige Aktivierung eines besonderen Menschen.

Uma pessoa que vai fazer o último movimento. Eine Person, die den letzten Schritt machen wird.

O movimento que vai fechar o grande desenho. Die Bewegung, die den großen Entwurf abschließen wird. The movement that will close the grand design.

Antônio, a minha participação acaba por aqui. Antonio, meine Teilnahme endet hier.

Eu já entrei em contato com as outras duas pessoas importantes. Mit den beiden anderen wichtigen Personen habe ich bereits Kontakt aufgenommen.

Já cumpri meu papel. Ich habe meine Rolle gespielt.

E como todo bom semeador, eu preciso desaparecer. Und wie jeder gute Sämann muss auch ich verschwinden.

Fazer algo para os outros, sem esperar ser reconhecido. Tun Sie etwas für andere, ohne dafür Anerkennung zu erwarten. Doing something for others, without expecting to be recognized.

Talvez seja eu o herói dessa história. Vielleicht bin ich der Held dieser Geschichte. Maybe I'm the hero of this story.

Seja qual for meu papel e meu sucesso. Unabhängig von meiner Rolle und meinem Erfolg. Whatever my role and success.

O tempo é crítico. Die Zeit ist entscheidend.

Eu espero que você compreenda isso. Ich hoffe, das ist Ihnen klar.

E eu também espero que essa noite

você tome a decisão certa. Sie treffen die richtige Entscheidung.

Eu não gostaria de estar no seu lugar. Ich würde nicht in Ihrer Haut stecken wollen. I wouldn't want to be in your shoes.

Antes de ir embora, eu vou te dar um presente. Bevor du gehst, werde ich dir ein Geschenk machen. Before I leave, I'm going to give you a present.

É um procedimento antigo. Coisa de 5 mil anos. Es ist ein uraltes Verfahren. Ungefähr 5.000 Jahre alt. It's an ancient procedure. About 5,000 years old.

Deixa eu ver... Lass mich mal sehen...

Ah, aqui.

Três objetos. Uma moeda, um gravador e um relógio. Drei Gegenstände. Eine Münze, ein Kassettenrekorder und eine Uhr. Three objects. A coin, a tape recorder and a watch.

Eu sei. É o que eu estou vendo. Por quê? Ich weiß. Das ist es, was ich sehe. Und warum? I know. That's what I see. Why is that?

O que eu vou fazer agora exige que você abra completamente a mente Was ich jetzt tun werde, verlangt von Ihnen, dass Sie Ihren Geist vollständig öffnen.

para todas as possibilidades. für alle Möglichkeiten.

Eu preciso que você encare isso como uma história. Ich möchte, dass Sie dies als eine Geschichte betrachten. I need you to see this as a story.

Não suponha nada ainda. Eu só quero que você escute. Nehmen Sie noch nichts an. Ich möchte nur, dass Sie zuhören. Don't assume anything yet. I just want you to listen.

Estamos perto de atravessar uma linha sem retorno. Wir sind kurz davor, eine Grenze zu überschreiten, an der es kein Zurück mehr gibt. We are close to crossing a line of no return.

É como no filme. Es ist wie in dem Film. It's like in the movie.

Eu não tenho uma pílula vermelha e outra azul. Ich habe weder eine rote noch eine blaue Pille. I don't have a red pill and a blue pill.

Eu só tenho a obrigação de perguntar se você quer atravessar essa linha. Ich habe nur die Pflicht zu fragen, ob Sie diese Grenze überschreiten wollen.

Ok, estou te escutando. Okay, ich höre Sie.

Não fique na defensiva. Werden Sie nicht defensiv.

Vai, continua, por favor. Fahren Sie fort, bitte.

Olha essa foto. Sehen Sie sich dieses Bild an.

Você conhece esse homem? Olha bem. Kennen Sie diesen Mann? Schauen Sie genau hin.

Não, não conheço.

O nome dele é... Foi.

Vicente Correa.

Ele morreu de um ataque cardíaco no dia 6 de junho de 2019.

Ok.

Para uma entidade nascer, uma outra precisa morrer. Damit ein Wesen geboren werden kann, muss ein anderes sterben.

E isso dá continuidade às linhas. Und das gibt den Linien Kontinuität.

E em todos os universos em progressão se obedece essa mesma regra. Und in allen Universen der Progression wird diese Regel befolgt.

Morrer, nascer.

Mas nesta linha aconteceu algo fora do comum. Doch auf dieser Strecke geschah etwas Ungewöhnliches.

Um salto. Ein Sprung.

Uma migração de uma entidade sem passar por um nascimento. Eine Migration einer Entität, die nicht durch eine Geburt erfolgt.

Não estou entendendo porra nenhuma do que você está falando. Ich verstehe überhaupt nicht, wovon Sie reden. I don't understand a fucking thing you're saying.

A entidade Vicente Correa morreu e continuou, digamos, num caminho alternativo. Das Unternehmen Vicente Correa ist gestorben und hat, sagen wir mal, einen anderen Weg eingeschlagen. The Vicente Correa entity died and continued, let's say, on an alternative path.

Num outro caminho.

Escapou do nascimento. Er ist der Geburt entgangen.

Ocupou um corpo adulto que tinha acabado de ser abandonado. Es handelte sich um einen erwachsenen Körper, der gerade verlassen worden war.

A entidade Vicente Correa abandonou o corpo.

Morto por um infarto, uma morte súbita. Er starb an einem Herzinfarkt, einem plötzlichen Tod. He died of a heart attack, a sudden death.

E por algum motivo ocupou um outro corpo adulto disponível. Und aus irgendeinem Grund einen anderen verfügbaren erwachsenen Körper besetzt.

O corpo de um engenheiro mecânico viúvo e sem filhos Die Leiche eines verwitweten, kinderlosen Maschinenbauingenieurs The body of a widowed, childless mechanical engineer

que tinha acabado de sofrer uma parada cardíaca der gerade einen Herzstillstand erlitten hatte

e que pra todo mundo esteve morto durante oito minutos. und das für jeden, der acht Minuten lang tot war.

Mas isso é o aparente. Aber das ist das Offensichtliche. But that's what's apparent.

O real é que esse homem, chamado Antônio Trindade, morreu sim. In Wirklichkeit ist dieser Mann, der Antônio Trindade heißt, gestorben. The truth is that this man, called Antônio Trindade, did die.

E esse corpo, por um momento subitamente vazio, recebeu um novo ocupante. Und dieser Körper, der für einen Moment plötzlich leer war, erhielt einen neuen Bewohner. And that body, suddenly empty for a moment, received a new occupant.

Recebeu Vicente Correa.

A viagem gera um esquecimento. Reisen macht vergesslich. The journey generates forgetfulness.

A viagem altera a memória. Reisen verändert das Gedächtnis.

Por isso você não lembra quem você é realmente, Vicente. Deshalb weißt du auch nicht mehr, wer du wirklich bist, Vicente.

Não é possível.

Por que isso aconteceu? Warum ist das passiert?

Eu me perguntei isso muitas vezes, muitas. Diese Frage habe ich mir viele, viele Male gestellt.

Por que interromper o mecanismo de morte e pular o nascimento? Warum sollte man den Todesmechanismus unterbrechen und die Geburt überspringen? Why interrupt the death mechanism and skip birth?

Eu tenho uma teoria.

Pra um ciclo se completar, ele precisa ter um começo. Damit ein Zyklus abgeschlossen werden kann, muss er einen Anfang haben. For a cycle to be complete, it must have a beginning.

Uma entrada.

Uma ocupação conveniente pro projeto. Eine günstige Besetzung für das Projekt.

Um ajuste. Eine Anpassung.

Você é o ajuste. Sie sind die Anpassung.

Você, Vicente.

Você está aqui pra tudo se encaixar no futuro. Sie sind dafür da, dass in Zukunft alles zusammenpasst. You're here to make everything fit together in the future.

Você é o começo do ciclo.

Não. Não.

Não, não.

Eu sei que não é fácil de compreender.

Olha, esse é o seu atestado de óbito. Sehen Sie, das ist Ihr Totenschein.

Olha a hora.

É a mesma hora em que você estava clinicamente morto. Das ist die gleiche Zeit, in der Sie klinisch tot waren.

É sério que você está me dizendo que... Wollen Sie mir ernsthaft erzählen, dass....

É. É simples.

No fundo, no fundo, é simples. Letzten Endes ist es ganz einfach.

Pra completar o desenho, Zur Vervollständigung des Entwurfs, To complete the design,

uma entidade não pode existir se outra não tiver morrido na mesma linha. eine Entität kann nicht existieren, wenn eine andere Entität nicht in derselben Linie gestorben ist.

O doutor Correa morreu. Dr. Correa ist tot.

E ocupou um outro corpo. Und einen anderen Körper besetzt.

Esse que eu estou vendo agora. Die, die ich mir gerade ansehe.

Você é Vicente Correa.

E no futuro, você vai ser Pedro Reuter.

Eu sei.

Dá um tempo pra você. Gönnen Sie sich eine Pause.

Eu acho que eu sei como você se sente. Ich glaube, ich weiß, wie Sie sich fühlen.

Quer água? Möchten Sie Wasser?

Não. Não.

Guarda essa foto, mas não olha pra ela ainda. Behalten Sie das Foto, aber sehen Sie es sich noch nicht an. Keep that photo, but don't look at it yet.

Deixa ela virada. Lassen Sie es umgedreht. Leave it turned over.

Agora, olha pra esses três objetos. Betrachten Sie nun diese drei Objekte.

Uma lira italiana, um gravador e um relógio. Eine italienische Leier, eine Blockflöte und eine Uhr. An Italian lyre, a recorder and a watch.

Qual você escolhe? Wofür entscheiden Sie sich?

Moeda. Währung.

Agora, olha pra foto.

Você não vai se reconhecer. Você está diferente. Du wirst dich nicht wiedererkennen. Sie sehen anders aus. You won't recognize yourself. You're different.

O seu corpo é diferente, mas presta atenção. Ihr Körper ist anders, aber achten Sie darauf.

Esse jovem médico de 23 anos na Fontana de Treve. Dieser junge 23-jährige Arzt am Treve-Brunnen. This young 23-year-old doctor at the Treve Fountain.

Da viagem que você fez depois de se formar. Die Reise, die Sie nach Ihrem Abschluss angetreten haben. The trip you took after graduating.

Você consegue ver o que tem na mão? Kannst du sehen, was in deiner Hand ist? Can you see what's in your hand?

Uma moeda.

A tua moeda da sorte. Ihre Glücksmünze. Your lucky coin.

Você achou ela em Roma. Sie haben sie in Rom gefunden. You found her in Rome.

Você falava que te dava sorte. Sie sagten, es habe Ihnen Glück gebracht.

E resolveu não jogar. Und er beschloss, nicht zu spielen. And he decided not to play.

E guardou ela com você.

Estou enjoado de novo. Ich bin wieder krank. I'm sick again.

Calma, calma. Inspira. Calm down, calm down. Breathe in.

Inspira, segura. Atmen Sie ein, halten Sie die Luft an.

Isso. E depois solta o ar pela boca e segura. Vai. Das war's. Und dann lassen Sie die Luft aus dem Mund und halten sie an. Los. That's it. And then let the air out of your mouth and hold it. Go.

Isso. Faz de novo.

Isso vai te acalmar. Vai. Es wird Sie beruhigen. Das wird sie.

Boa.

O relógio é meu. It's my watch.

Você pode ficar com o gravador. Sie können den Rekorder behalten. You can keep the recorder.

Você lembra que tinha uma sessão entre Pedro Reuter e a doutora que eu não conseguia decodificar? Erinnern Sie sich an eine Sitzung zwischen Pedro Reuter und dem Arzt, die ich nicht entschlüsseln konnte? Do you remember that there was a session between Pedro Reuter and the doctor that I couldn't decode?

Então, finalmente, depois de muito esforço, eu consegui. Nach vielen Mühen habe ich es dann endlich geschafft.

Tirei o ruído de fundo, utilizei um algoritmo de inteligência artificial para recuperar o tom. Ich habe das Hintergrundrauschen entfernt und einen Algorithmus der künstlichen Intelligenz verwendet, um den Ton wiederherzustellen. I removed the background noise and used an artificial intelligence algorithm to recover the tone.

Eu gravei o arquivo aí. Ich habe die Datei dort gespeichert.

Você e a Beatriz deveriam ouvir. Sie und Beatrice sollten zuhören. You and Beatriz should listen.

Isso muda tudo. That changes everything.

Realmente, muda tudo.

Eu estou consultando os campos de números aleatórios. Eles estão todos enlouquecidos. Ich frage die Zufallszahlenfelder ab. Sie spielen alle verrückt. I'm consulting the random number fields. They're all going crazy.

Eu nunca vi uma comoção desse tipo antes. Ich habe noch nie einen solchen Aufruhr gesehen.

Nem no começo do ano. Nicht einmal zu Beginn des Jahres.

O grande vórtice está se aproximando. Der große Wirbel kommt näher.

Seja qual for a linha escolhida, isso vai se resolver hoje. Für welche Linie Sie sich auch immer entscheiden, sie wird sich heute erledigen. Whichever line you choose, it will be resolved today.

Boa sorte, camarada. Viel Glück, Genosse. Good luck, comrade.

Boa viagem.

Ah, quase que eu esqueço. Oh, das hätte ich fast vergessen.

Esse é o número da doutora Beatriz. Das ist die Nummer von Dr. Beatriz.

Ela está hospedada num hotel aqui perto, Albergo del Sole. Sie wohnt in einem Hotel in der Nähe, Albergo del Sole.

Ela não foi para o aeroporto. Sie ist nicht zum Flughafen gefahren. She didn't go to the airport.

Ela não pode deter a Maria sozinha, sem você. Sie kann Maria nicht allein, ohne Sie, aufhalten.

Só você pode convencer a Maria. Nur Sie können Maria überzeugen.

Ou não. Oder auch nicht.

Leve a moeda da sorte. Nimm die Büffel-Glücksmünze. Take the lucky coin.

Vai precisar dela. Sie werden es brauchen.

Segundo a sua filha, que foi quem me deu, você sempre a carregava na carteira. Laut Ihrer Tochter, die sie mir gegeben hat, hatten Sie sie immer in Ihrer Brieftasche. According to your daughter, who gave it to me, you always carried it in your wallet.

A minha filha?

Tua filha.

Maria Cristina Borges. Maria Cristina Borges.

O CINEMA É A NOVA EDIÇÃO KINO IST DIE NEUE AUSGABE

O CINEMA É A NOVA EDIÇÃO

O CINEMA É A NOVA EDIÇÃO

Paciente 63 é uma série original Spotify,

protagonizada por Mel Lisboa e Seu Jorge,

criada por Julio Rojas.