T1E9
T1E9
T1E9
Paciente 63, episódio 9, entrelaçamento.
Patient 63, Folge 9, Verflechtung.
Patient 63, episode 9, intertwining.
31 de outubro de 2022, 11h55.
Eu estou gravando agora para tentar organizar minhas ideias.
Ich nehme jetzt auf, um zu versuchen, meine Ideen zu ordnen.
Eu preciso registrar esse processo esquisito.
|||||extraño
Ich muss diesen seltsamen Prozess aufzeichnen.
I need to record this strange process.
Gravar me ajuda a colocar as coisas em perspectiva, a esclarecer meu pensamento.
Aufzeichnungen helfen mir, die Dinge ins rechte Licht zu rücken und mein Denken zu klären.
Há alguns minutos eu me demiti do meu cargo no setor de psiquiatria.
Vor ein paar Minuten habe ich meine Stelle in der Psychiatrie gekündigt.
A few minutes ago I resigned from my position in the psychiatry department.
Era isso ou me submeter a um inquérito desgastante que iria acabar com minha carreira.
|||||||investigación|||||||
Entweder das oder ich musste mich einer zermürbenden Untersuchung unterziehen, die meine Karriere beenden würde.
It was either that or undergo a grueling investigation that would end my career.
Agora há pouco eu saí do meu escritório onde eu trabalhei por mais de 12 anos.
Gerade habe ich mein Büro verlassen, in dem ich mehr als 12 Jahre lang gearbeitet habe.
I've just left my office where I've worked for over 12 years.
E por incrível que pareça, eu me senti aliviada.
Und ich fühlte mich unglaublich erleichtert.
And oddly enough, I felt relieved.
Essa é a última vez que eu vou estar nessa parte do hospital, o meu jardim secreto.
Dies ist das letzte Mal, dass ich in diesem Teil des Krankenhauses, meinem geheimen Garten, bin.
This is the last time I'll be in this part of the hospital, my secret garden.
Continuando a lógica do paciente 63, se isso aqui, se esse momento fosse um vórtice, como ele gosta de chamar,
Folgt man der Logik von Patient 63, dann wäre dieser Moment ein Wirbel, wie er es gerne nennt,
Continuing patient 63's logic, if this here, if this moment were a vortex, as he likes to call it,
daqui iriam sair duas linhas de tempo.
Von hier aus würden sich zwei Zeitlinien ergeben.
Numa delas eu vou para casa, eu começo a procurar trabalho e tento recuperar minha vida.
In einem von ihnen gehe ich nach Hause, suche nach Arbeit und versuche, mein Leben wieder in den Griff zu bekommen.
In one of them I go home, I start looking for work and try to get my life back.
Na outra eu tento entender por que uma simples mentira ecoou tanto assim em mim e me fez perder o prumo.
||||||||||||||||||||el rumbo
In der anderen versuche ich zu verstehen, warum eine einfache Lüge so sehr in mir nachhallte und mich die Orientierung verlieren ließ.
In the other, I try to understand why a simple lie resonated with me so much and made me lose my bearings.
Hoje de manhã eu tive um encontro com Gaspar Marim, o verdadeiro Gaspar Marim.
Heute Morgen hatte ich ein Treffen mit Gaspar Marim, dem echten Gaspar Marim.
This morning I had a meeting with Gaspar Marim, the real Gaspar Marim.
Acontece que de fato ele é um escritor amador de ficção científica, mas não foi nosso paciente.
Es stellte sich heraus, dass er in der Tat ein Amateur-Science-Fiction-Autor ist, aber er war nicht unser Patient.
It turns out that he is indeed an amateur science fiction writer, but he wasn't our patient.
O que significa que o Sr. Reuter...
Das bedeutet, dass Herr Reuter...
Que o paciente 63 usou a identidade dele para fugir da gente.
Dieser Patient 63 hat seine Identität benutzt, um von uns wegzukommen.
That patient 63 used his identity to get away from us.
Se Pedro Reuter não existir e também não existir esse tal de Gaspar Marim que falava que nos enganou,
Wenn es Pedro Reuter nicht gibt und wenn es auch keinen Gaspar Marim gibt, der behauptet, er habe uns getäuscht,
If Pedro Reuter doesn't exist and that Gaspar Marim guy who talked about deceiving us doesn't exist either,
então tudo o que aconteceu até agora não é mais do que o jogo de um coitado, um ninguém.
||||||||||||||||pobre diablo||
dann ist alles, was bisher geschehen ist, nichts weiter als das Spiel eines armen Mannes, eines Niemandes.
so everything that's happened so far is nothing more than a poor man's game, a nobody.
Mas esse ninguém, seja quem for, ligou para mim.
Aber niemand, egal wer es war, hat mich angerufen.
But nobody, whoever they are, called me.
A minha primeira reação foi desligar na cara dele, mas ele insistiu em que no mínimo eu mereço saber qual é realmente a verdade.
Meine erste Reaktion war, aufzulegen, aber er bestand darauf, dass ich es zumindest verdiene zu erfahren, was die Wahrheit ist.
My first reaction was to hang up on him, but he insisted that at the very least I deserve to know what the truth really is.
Ele prometeu que depois dessa reunião eu nunca mais vou ouvir falar dele.
Er versprach, dass ich nach diesem Treffen nie wieder etwas von ihm hören werde.
He promised that after this meeting I would never hear from him again.
Eu não sei se essa é uma boa decisão, eu não sei.
Ich weiß nicht, ob das eine gute Entscheidung ist, ich weiß es nicht.
Eu não sei se é perigoso ou idiota da minha parte, eu ainda não tenho certeza de que seja uma boa ideia.
Ich weiß nicht, ob es gefährlich oder dumm von mir ist, ich bin mir immer noch nicht sicher, ob es eine gute Idee ist.
I don't know if it's dangerous or stupid of me, I'm still not sure it's a good idea.
Na verdade, de uns tempos para cá, eu não tenho certeza de nada.
Tatsächlich bin ich mir seit einiger Zeit über nichts mehr sicher.
Para o registro.
Für das Protokoll.
Doutora Elisa Amaral, sessão número 9, 31 de outubro, 17h30.
Dr. Elisa Amaral, Sitzung Nummer 9, 31. Oktober, 17.30 Uhr.
O fictício paciente 63, sessão extraordinária.
Der fiktive Patient 63, außerordentliche Sitzung.
The fictitious patient 63, extraordinary session.
Dá para perceber que você continua com esse costume de registrar a sua vida.
Ich kann sehen, dass Sie immer noch die Gewohnheit haben, Ihr Leben aufzuzeichnen.
I can see that you still have this habit of recording your life.
Você tem 10 minutos.
Tá bom. Se eu não me engano, você tem milhares de perguntas para fazer, né Beatriz?
Das ist sehr gut. Wenn ich mich nicht irre, haben Sie Tausende von Fragen zu stellen, nicht wahr, Beatriz?
Okay. If I'm not mistaken, you have thousands of questions to ask, don't you Beatriz?
Eu suponho que posso te chamar pelo teu segundo nome.
Ich nehme an, ich könnte dich bei deinem zweiten Vornamen nennen.
A nossa relação já não é mais uma relação médico-paciente.
Unsere Beziehung ist nicht länger eine Arzt-Patienten-Beziehung.
Você tem ideia de tudo que você já causou?
Haben Sie eine Ahnung, wie viel Sie verursacht haben?
O que você quer?
Was wollen Sie?
Eu já sei que você foi falar com o Gaspar Marinho.
Ich weiß bereits, dass Sie mit Gaspar Marinho sprechen wollten.
I already know you went to see Gaspar Marinho.
Você andou me seguindo, óbvio.
Sie haben mich offensichtlich verfolgt.
Eu acho que você precisa de uma explicação.
Ich glaube, Sie brauchen eine Erklärung.
I think you need an explanation.
Não. Não. Sabe de uma coisa?
Nein. Nein. Weißt du was?
Beatriz.
O que eu estou fazendo?
Was mache ich eigentlich?
Você precisa me ouvir.
Sie müssen mir zuhören.
Pra quê? Pra que isso tudo?
Und wozu? Wozu ist das alles gut?
Uma nova mentira em cima de uma nova mentira?
Eine neue Lüge auf einer neuen Lüge?
Eu não faço ideia de quem você é, Pedro.
Ich habe keine Ahnung, wer du bist, Pedro.
Eu nem sei se você se chama mesmo Pedro.
Ich weiß nicht einmal, ob dein Name Pedro ist.
Chamo sim. Meu nome é Pedro.
Das tue ich. Mein Name ist Pedro.
Meu nome é Pedro.
Tá. Você acabou com a minha vida, Pedro.
Okay. Du hast mein Leben ruiniert, Pedro.
Eu fui treinado para viajar no tempo.
Ich wurde ausgebildet, um durch die Zeit zu reisen.
I was trained to travel through time.
Eu fui treinado para alterar o vórtice da Maria Cristina Borges no dia 24 de novembro.
Ich wurde ausgebildet, um den Wirbel von Maria Cristina Borges am 24. November zu verändern.
I was trained to alter Maria Cristina Borges' vortex on November 24.
Antes do voo Latam 6433 das 17h33.
Vor dem Latam-Flug 6433 um 17.33 Uhr.
Eu fui treinado para entrar em contato com você e te convencer a me ajudar.
Ich bin darauf trainiert worden, Sie zu kontaktieren und Sie davon zu überzeugen, mir zu helfen.
I was trained to contact you and convince you to help me.
Não. Eu não vou mais.
Nein. Ich gehe nicht mehr hin.
No. I'm not going anymore.
E também fui treinado para ter um plano B.
Und ich wurde auch darauf trainiert, einen Plan B zu haben.
Escuta.
Zuhören.
Eu fui treinado para ter um plano B caso o original não estivesse dando certo.
Ich wurde darauf trainiert, einen Plan B für den Fall zu haben, dass der ursprüngliche Plan nicht funktioniert.
I was trained to have a plan B in case the original one didn't work out.
Você começou a divulgar e tornar pública minha presença nessa linha.
Sie haben damit begonnen, meine Anwesenheit in dieser Branche bekannt zu machen und zu veröffentlichen.
You began to publicize and make public my presence on this line.
Você começou a convidar as pessoas para assistir as nossas sessões.
|||||||ver|||
Sie haben angefangen, Leute zu unseren Sitzungen einzuladen.
You started inviting people to attend our sessions.
De um dia para o outro eu comecei a ouvir os funcionários do hospital falando que você já tinha certeza.
Von einem Tag auf den anderen hörte ich das Krankenhauspersonal sagen, dass Sie bereits sicher seien.
From one day to the next I started to hear hospital staff saying that you were already sure.
Eles perguntavam os números que iriam dar na megacena.
Sie fragten nach den Zahlen, die in der Megacena angegeben werden würden.
They asked what the numbers were for the megacena.
Dois pacientes que sabiam tudo sobre mim.
Zwei Patienten, die alles über mich wussten.
Two patients who knew everything about me.
Me perguntaram em quais ações da bolsa eles deveriam investir.
Ich wurde gefragt, in welche Börsentitel sie investieren sollten.
They asked me which stocks they should invest in.
Eu percebi então que você estava pondo em perigo a nossa missão.
||||||poniendo|||||
Da wurde mir klar, dass Sie unsere Mission gefährden.
I realized then that you were endangering our mission.
Muitas pessoas acreditando num viajante no tempo iriam produzir, sem querer, mudanças.
Viele Menschen, die an einen Zeitreisenden glauben, würden ungewollt Veränderungen herbeiführen.
Many people believing in a time traveler would unwittingly bring about change.
E essas mudanças iriam criar linhas de tempo anômalas.
Und diese Änderungen würden zu anormalen Zeitabläufen führen.
Linhas parasitárias, acessórias, linhas órfãs.
||||huérfanas
Parasitic, accessory and orphan lines.
Finais ruins onde o Pegaso não era detido.
Böse Enden, bei denen Pegaso nicht aufgehalten wurde.
Bad endings where the Pegasus wasn't stopped.
Eu tive que acionar o plano B.
Ich musste Plan B aktivieren.
I had to activate plan B.
No treinamento eles chamavam de substituição.
In der Ausbildung nannte man das Auswechseln.
In training they called it substitution.
Já chega.
Das ist genug.
That's enough.
A gente procurou na época um perfil que pudesse dar cobertura.
Damals suchten wir nach einem Profil, das eine Deckung bieten konnte.
At the time, we were looking for a profile that could provide cover.
Um escritor de ficção científica não muito conhecido.
Ein nicht sehr bekannter Science-Fiction-Autor.
Um escritor de fora de internet, ninguém famoso.
Ein Schriftsteller von außerhalb des Internets, niemand Berühmtes.
A writer from outside the internet, nobody famous.
Foi aí que apareceu esse perfil do Gaspar Marim.
Damals erschien dieses Profil von Gaspar Marim.
That's when this profile of Gaspar Marim appeared.
Eu não quero ouvir mais nada.
Ich will nichts mehr davon hören.
I don't want to hear any more.
Se muita gente começasse a saber de mim, seria preciso desacreditar você.
Wenn zu viele Leute über mich Bescheid wüssten, müssten Sie diskreditiert werden.
If too many people found out about me, you'd have to be discredited.
Deixar claro para todos que eu estava mentindo e que você tinha caído numa armadilha.
||||||||||||||trampa
Machen Sie allen klar, dass ich gelogen habe und dass Sie in eine Falle getappt sind.
Make it clear to everyone that I was lying and that you had fallen into a trap.
E daí não existiria tal viajante.
Und dann gäbe es keinen solchen Reisenden mehr.
And then there would be no such traveler.
Só um mentiroso e uma profissional incompetente.
Er ist einfach ein Lügner und ein inkompetenter Fachmann.
Just a liar and an incompetent professional.
Acabou.
Das war's.
It's over.
Eu não tive outra saída.
Ich hatte keinen anderen Ausweg.
I had no other choice.
Foi melhor para nós dois.
Das war für uns beide besser.
Tá, eu vou embora. Chega.
Okay, ich gehe jetzt. Das reicht jetzt.
Okay, I'm leaving. That's it.
Aqui dentro, aqui dentro tem um gravador.
Hier drin ist ein Kassettenrekorder.
Tudo que você precisa saber está aí.
Hier finden Sie alles, was Sie wissen müssen.
Se você não abrir, a gente nunca mais vai se ver.
Wenn du dich nicht öffnest, werden wir uns nie wieder sehen.
If you don't open up, we'll never see each other again.
Pega.
Agarrar
Nimm es.
Take it.
Obrigado.
Adeus, Pedro.
Auf Wiedersehen, Pedro.
Adeus.
Auf Wiedersehen.
Aqui estão os nomes e os e-mails dos meus pais para você escrever para eles.
Hier sind die Namen und E-Mail-Adressen meiner Eltern, damit Sie ihnen schreiben können.
Here are my parents' names and emails for you to write to them.
Assim eles vão poder se conhecer.
So können sie sich gegenseitig kennen lernen.
That way they can get to know each other.
Filho da mãe.
Verdammter Mistkerl.
Son of a bitch.
Eu suponho que você tenha muitas perguntas.
Ich nehme an, Sie haben eine Menge Fragen.
Eu acho que chegou a hora de te contar coisas bem importantes.
Ich denke, es ist an der Zeit, Ihnen einige sehr wichtige Dinge zu sagen.
I think the time has come to tell you some very important things.
Que merda que eu estou fazendo?
Was zum Teufel mache ich da?
What the fuck am I doing?
O que eu vou te dizer é complicado.
Was ich Ihnen jetzt sagen werde, ist kompliziert.
Mas tentarei ser o mais claro possível.
Aber ich werde versuchen, mich so klar wie möglich auszudrücken.
But I'll try to be as clear as possible.
Na minha vida tem duas linhas do tempo.
In meinem Leben gibt es zwei Zeitlinien.
A linha do tempo que eu deixei.
Die Zeitleiste, die ich verlassen habe.
The timeline I left.
A linha onde eu não vou poder voltar.
Die Linie, zu der ich nicht mehr zurückkehren kann.
The line I won't be able to get back to.
E esta linha aqui.
Und diese Zeile hier.
A linha onde você está ouvindo essa gravação,
Die Zeile, in der Sie diese Aufnahme hören,
onde eu surgi na sua vida e mudei ela para o bem ou para o mal.
wo ich in dein Leben getreten bin und es zum Guten oder zum Schlechten verändert habe.
where I appeared in your life and changed it for better or worse.
E aqui vem o mais estranho.
Und jetzt kommt das Seltsamste.
And here comes the strangest thing.
Na linha original, onde a minha mulher morreu infectada pelo pegaso.
In der ursprünglichen Linie, in der meine Frau starb, infiziert durch die perfide.
In the original line, where my wife died infected by the perfidious.
A minha mulher morreu infectada pelo pégaso.
||esposa||infectada||
Meine Frau ist an der Pegasus-Infektion gestorben.
Eu preciso dizer isso.
Ich muss dies sagen.
I have to say that.
Você...
É essa mulher.
Es ist diese Frau.
Você é essa mulher.
Sie sind diese Frau.
E ao mesmo tempo não é.
Und gleichzeitig ist sie es nicht.
É complicado.
É complicado e ao mesmo tempo simples.
Es ist kompliziert und einfach zugleich.
A gente precisa usar bem as palavras.
Wir müssen Wörter gut verwenden.
We need to use words well.
Existe a viagem no tempo.
Es gibt Zeitreisen.
There's time travel.
Existe a saltar de um universo em progressão
Es gibt einen Sprung aus einem fortschreitenden Universum
There is jumping from a universe in progression
a um ponto anterior de outro universo em progressão.
zu einem früheren Punkt in einem anderen Universum in der Progression.
to a previous point in another universe in progression.
Em 2062 eu fiquei sozinho e me alistei como viajante no tempo.
Im Jahr 2062 wurde ich allein gelassen und meldete mich als Zeitreisender.
In 2062 I was alone and signed up as a time traveler.
Eu já expliquei para você que um requisito era que eu precisava ter aqueles sonhos.
Ich habe Ihnen bereits erklärt, dass eine Voraussetzung darin bestand, dass ich diese Träume haben musste.
I've already explained to you that one requirement was that I had to have those dreams.
O evento Garnier-Malais.
Die Veranstaltung von Garnier-Malais.
The Garnier-Malais event.
E de fato eu sonhava.
Und tatsächlich habe ich geträumt.
And I did dream.
Sonhava com a minha mulher jovem, numa cidade de um mundo diferente do meu.
Ich träumte von meiner jungen Frau in einer Stadt in einer anderen Welt als der meinen.
Quando me falaram que não eram sonhos,
Als sie mir sagten, dass es keine Träume sind,
mas sim ecos de uma linha de um universo diferente,
sondern vielmehr Anklänge an eine Zeile aus einem anderen Universum,
fiquei surpreso em saber que essa mulher nesse outro universo,
Ich war überrascht zu erfahren, dass diese Frau in diesem anderen Universum lebt,
I was surprised to learn that this woman was from another universe,
a mulher que eu deveria procurar,
die Frau, nach der ich suchen sollte,
the woman I should be looking for,
você,
Sie,
era igual a minha mulher que eu acabara de perder.
war genau wie meine Frau, die ich gerade verloren hatte.
Viajar no tempo implica num salto para outro universo.
Zeitreisen bedeuten einen Sprung in ein anderes Universum.
Time travel implies a leap into another universe.
Mas nesse outro universo,
Aber in diesem anderen Universum,
But in another universe,
a gente se encontra de novo com as mesmas pessoas.
Sie treffen sich mit denselben Leuten wieder.
Mas não exatamente nos mesmos papéis.
Aber nicht genau in denselben Rollen.
But not exactly in the same roles.
Se no meu universo original, você era médica e eu agrônomo,
Wenn in meinem ursprünglichen Universum du ein Arzt wärst und ich ein Agrarwissenschaftler,
If in my original universe, you were a doctor and I was an agronomist,
e éramos casados e você faleceu pelo Pegasus,
und wir waren verheiratet und du bist für die Pegasus gestorben,
and we were married and you died by Pegasus,
nesse novo universo tem você, de novo.
in diesem neuen Universum gibt es dich wieder.
in this new universe there's you again.
Mas você é psiquiatra e eu, teu paciente.
Aber Sie sind ein Psychiater und ich bin Ihr Patient.
E em outro universo, eu morri e você viajou no tempo.
Und in einem anderen Universum bin ich gestorben und du bist in der Zeit zurückgereist.
And in another universe, I died and you traveled back in time.
Eu não sei.
Eu só sei que em todos os universos migramos para as mesmas entidades.
Ich weiß nur, dass wir in allen Universen zu denselben Entitäten wandern.
I only know that in every universe we migrate to the same entities.
Nós somos versões de filmes diferentes com as mesmas personagens.
Wir sind verschiedene Filmversionen mit denselben Figuren.
We are versions of different films with the same characters.
No meu mundo, eu te amei, Beatriz.
In meiner Welt habe ich dich geliebt, Beatrice.
A gente viveu junto muito tempo.
||vivimos|||
Wir haben lange Zeit zusammen gelebt.
We lived together for a long time.
Nós sobrevivemos as coisas ruins do futuro e curtimos o que era bom.
||||||||disfrutamos||||
Wir haben die schlechten Dinge der Zukunft überlebt und das Gute genossen.
We survived the bad things of the future and enjoyed the good things.
Os objetos também se repetem.
Auch die Objekte werden wiederholt.
Ela também tinha um gorro velho de pele de ovelha e com abas,
||||||||||||con viseras
Außerdem trug sie eine alte Schafsfellmütze mit Klappen,
She also had an old sheepskin cap with flaps,
que ela amava,
die sie liebte,
pois ele é o único que mantém quentes as minhas orelhas.
denn er ist der Einzige, der meine Ohren warm hält.
because he's the only one who keeps my ears warm.
Ela dizia...
Sie sagte.
Um gorro que também se perdeu em uma viagem,
Eine Mütze, die ebenfalls auf einer Reise verloren ging,
A hat that also got lost on a trip,
mas foi em uma viagem que fizemos às fiordes da Noruega.
||||||||fiordos||
aber es war auf einer Reise in die Fjorde Norwegens.
E eu também,
quando ela estava morrendo, eu o abracei e disse...
als sie im Sterben lag, umarmte ich ihn und sagte
Não vá embora,
Gehen Sie nicht weg,
Don't leave,
nossas fiordes nos esperam.
unsere Fjorde warten auf uns.
our fjords await us.
Vamos encontrar o teu gorro.
Lass uns deine Mütze finden.
Let's find your hat.
Tudo se mistura,
Alles verschmilzt miteinander,
Everything blends together,
personagens, situações, destinos,
Figuren, Situationen, Schicksale,
characters, situations, destinies,
tudo se mistura.
gerät alles durcheinander.
everything blends together.
E isso, longe de dar medo,
Und das, weit davon entfernt, Angst zu machen,
And that's far from scary,
deveria fazer com que a gente se sentisse bem.
sollte uns ein gutes Gefühl geben.
should make us feel good.
Não, Pedro.
Eu não me sinto bem.
Mir geht es nicht gut.
Seja qual for o universo,
Was auch immer das Universum,
Whatever the universe,
dois seres migram e se encontram.
zwei Wesen wandern und treffen sich.
Chamamos isso de entrelaçamento.
Wir nennen dies Verflechtung.
We call this intertwining.
No treinamento eu estudei muitas coisas sobre você nesse universo.
In der Ausbildung habe ich viele Dinge über dich in diesem Universum gelernt.
In the training I studied many things about you in this universe.
Era uma nova oportunidade de estar com a pessoa que eu amava.
Es war eine neue Gelegenheit, mit der Person zusammen zu sein, die ich liebte.
Por isso eu fui escolhido.
Deshalb wurde ich ausgewählt.
That's why I was chosen.
Porque o entrelaçamento já tinha acontecido antes, entende?
Denn die Verflechtung hatte schon vorher stattgefunden, verstehen Sie?
Because the intertwining had already happened before, you see?
Às vezes a gente vê alguém e sabe que já conhece ele.
Manchmal sieht man jemanden, und man weiß, dass man ihn schon kennt.
Sometimes you see someone and you know you already know them.
Nesse universo é um estranho na mesa de um café.
In diesem Universum sind Sie ein Fremder an einem Kaffeetisch.
In this universe, you're a stranger at a café table.
Em outro universo vai ser uma pessoa com quem você vai compartilhar toda uma vida.
In einem anderen Universum wird es ein Mensch sein, mit dem Sie ein ganzes Leben teilen werden.
In another universe it will be a person with whom you will share a lifetime.
Talvez você sinta.
Vielleicht tun Sie das.
Maybe you feel it.
A sensação de que você está com alguém
Das Gefühl, dass man mit jemandem zusammen ist
A sensação intuitiva de que estamos de um jeito ou de outro,
Das intuitive Gefühl, dass wir in die eine oder andere Richtung gehen,
The intuitive feeling that we are one way or the other,
predestinados,
prädestiniert,
mas tudo é frágil.
aber alles ist zerbrechlich.
but everything is fragile.
Você, quando foi me encontrar hoje, falou com Gaspar Marim.
Als Sie mich heute aufsuchten, sprachen Sie mit Gaspar Marim.
When you came to meet me today, you spoke to Gaspar Marim.
Ativou sem querer uma linha de tempo hostil onde esse homem,
Unbeabsichtigt eine feindliche Zeitlinie aktiviert, in der dieser Mann,
You unintentionally activated a hostile timeline where this man,
depois da tua visita, ficou preocupado.
Nach Ihrem Besuch war er besorgt.
after your visit, he was worried.
Não podemos esquecer que ele é um escritor de ficção científica.
Wir dürfen nicht vergessen, dass er ein Science-Fiction-Autor ist.
Let's not forget that he's a science fiction writer.
E saber que usar o seu nome despertou nele todos os seus medos e paranóias.
Und das Wissen, dass die Verwendung seines Namens all seine Ängste und Paranoia in ihm weckte.
And knowing that using his name awakened all his fears and paranoia.
Ele exigiu uma investigação e nesse preciso momento já deve estar no hospital.
Er forderte eine Untersuchung, und in diesem Moment sollte er im Krankenhaus sein.
He demanded an investigation and he should be in hospital right now.
Assim que ele perguntar pelo impostor, eles vão conferir as câmeras de segurança.
Sobald er sich nach dem Hochstapler erkundigt, werden sie die Überwachungskameras überprüfen.
As soon as he asks about the impostor, they check the security cameras.
Isso vai fazer com que logo saiam atrás de mim.
Dann werden sie bald hinter mir her sein.
That will make them come after me.
Eu não posso perder tempo.
Ich darf keine Zeit verlieren.
I can't waste time.
O que você quer?
Was wollen Sie?
What do you want?
Eu preciso pegar um voo antes disso acontecer.
Ich muss einen Flug erwischen, bevor das passiert.
I need to catch a flight before that happens.
Agora tudo depende de você.
Jetzt hängt alles von Ihnen ab.
Now it's up to you.
Você tem que tirar o meu plasma do hospital e interceptar a Maria Cristina.
Sie müssen mein Plasma aus dem Krankenhaus holen und Maria Cristina abfangen.
You have to get my plasma out of the hospital and intercept Maria Cristina.
Depois disso e de você visitar sua irmã, que com certeza vai ficar muito feliz em te ver.
Danach besuchen Sie Ihre Schwester, die sich sicher sehr freuen wird, Sie zu sehen.
After that and after you visit your sister, who will surely be very happy to see you.
Você precisa pegar um avião para Roma no dia 31 de dezembro.
Sie müssen am 31. Dezember einen Flug nach Rom nehmen.
You need to take a plane to Rome on December 31st.
Quando chegar no aeroporto, você ainda vai andar até a estação de trem e procurar a plataforma 23.
|||||||caminar|||||||||
Wenn Sie am Flughafen ankommen, gehen Sie noch zum Bahnhof und suchen den Bahnsteig 23.
E eu vou te esperar às quatro da tarde.
Und ich erwarte Sie um vier Uhr nachmittags.
Então a gente vai encerrar o evento Garnier Mali.
Dann werden wir die Veranstaltung von Garnier Mali abschließen.
So we're closing the Garnier Mali event.
No hotel eu vou te mostrar um desenho do Pegasus para eu poder dizer a você,
Im Hotel zeige ich Ihnen eine Zeichnung der Pegasus, damit ich es Ihnen sagen kann,
At the hotel I'll show you a drawing of the Pegasus so I can tell you,
no segundo ou no terceiro dia da gente se conhecer no hospital, que você sonhou com ele.
||||tercero||||||||||||
am zweiten oder dritten Tag, an dem wir uns im Krankenhaus trafen, dass du von ihm geträumt hast.
the second or third day we met at the hospital, that you dreamt about him.
E você vai me contar uma lembrança íntima para que no passado eu diga para você que já sei.
Und du wirst mir eine intime Erinnerung erzählen, so dass ich dir in der Vergangenheit sagen werde, dass ich es schon weiß.
And you're going to tell me an intimate memory so that in the past I can tell you that I already know.
E na manhã seguinte eu vou te levar um café e te olhar enquanto você dorme.
Und am nächsten Morgen bringe ich Ihnen einen Kaffee und beobachte Sie, während Sie schlafen.
And the next morning I'll bring you coffee and watch you while you sleep.
E eu vou sonhar com isso.
Und ich werde davon träumen.
And I'm going to dream about it.
E por isso, por ter.
Und so, um zu haben.
And for that, for having.
E por isso, por ter visto você enquanto dormia, por ter sonhado com isso,
Und dafür, dass ich dich im Schlaf gesehen habe, dass ich davon geträumt habe,
And for that, for seeing you in your sleep, for dreaming about it,
vamos escolher como viajantes no tempo.
die wir als Zeitreisende wählen werden.
let's choose as time travelers.
Só me resta te desejar sorte.
Ich kann Ihnen nur Glück wünschen.
I can only wish you luck.
Se esse plano não der certo e gerar uma linha sem saída onde nada disso funcionar e a gente não se encontrar.
Wenn dieser Plan nicht funktioniert und in eine Sackgasse führt, in der nichts von alledem funktioniert und wir uns nicht treffen können.
If this plan doesn't work and creates a dead end where none of this works and we don't meet.
Beatriz, você precisa saber que eu fiz isso tudo não pela humanidade.
Beatrice, du musst wissen, dass ich das alles nicht für die Menschheit getan habe.
Beatriz, you need to know that I did all this not for humanity.
Eu não me importo com 7 bilhões e 800 milhões de pessoas.
Die 7 Milliarden 800 Millionen Menschen sind mir egal.
I don't care about 7.8 billion people.
Eu não me importo com o futuro.
Die Zukunft ist mir egal.
I don't care about the future.
Eu me importo com você.
Du bist mir wichtig.
Se eu fiz isso é porque eu aprendi sistematicamente a amar você em todas as linhas do tempo.
Wenn ich das getan habe, dann deshalb, weil ich systematisch gelernt habe, euch über alle Zeitlinien hinweg zu lieben.
If I've done this, it's because I've systematically learned to love you across all timelines.
Mas agora a única coisa que importa é que tudo depende de você.
|||||que|||||||
Aber jetzt kommt es nur noch darauf an, dass alles von Ihnen abhängt.