×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Gramática da Língua Portuguesa, O que é a norma-padrão?

O que é a norma-padrão?

RKA1JV - Olá, pessoal, tudo bom com vocês?

Hoje, nós vamos falar sobre norma-padrão.

Você já percebeu que mudamos nossa forma de falar

dependendo da situação ou com quem estamos falando?

Isso acontece porque aqui no Brasil temos uma grande variedade linguística,

seja de regiões, seja de contextos sociais.

Por exemplo, na região Nordeste,

chamamos de mungunzá o que em Minas Gerais chamamos de canjica.

Essas duas palavras significando a mesma coisa

nos indicam uma variante regional.

Provavelmente, se você falar canjica no Nordeste,

não terá o mesmo entendimento que na região mineira.

Em ambos os locais, falamos a língua portuguesa,

porém, cada um tem suas particularidades.

E essas particularidades não estão associadas somente a regiões,

mas também a contexto sociais.

Por exemplo, se você está conversando com seus amigos em um contexto informal,

em uma roda de conversa, você usaria a seguinte frase:

“Cê vai na festa hoje?”

Provavelmente, seus amigos irão entender,

pois aqui utilizamos uma variante coloquial do português

que está adequada ao contexto de uma roda de conversa

e à situação de uma conversa entre amigos.

Mas, se quisermos passar a mesma mensagem em outros contextos,

por exemplo, uma conversa com seu chefe em uma grande empresa,

ou em um e-mail formal no trabalho, usaremos uma outra linguagem:

“Você irá à festa hoje?”

Nesta segunda forma, utilizamos a norma-padrão, ou seja,

adequamos a frase para um contexto mais formal que é o ambiente de trabalho,

ambiente profissional,

e adequamos de acordo com as regras gramaticais da nossa língua.

Neste poema de Oswald de Andrade,

notamos novamente essa diferença de contextos.

Pronominais:

“Dê-me um cigarro diz a gramática do professor e do aluno e do Mulato sabido,

mas o bom negro e o bom branco da Nação Brasileira dizem todos os dias:

Deixa disso, camarada, me dá um cigarro."

Neste poema, segundo a norma-padrão,

a frase correta seria “Dê-me um cigarro”, com esse pronome “me” depois do verbo dar.

Entretanto, o que realmente seria dito no cotidiano do autor e no nosso também,

seria: “Me dá um cigarro”, com esse pronome antecedendo o verbo dar.

“Me dá um cigarro” seria a forma coloquial

e “dê-me um cigarro” seria a norma-padrão.

O que acontece é que, em cada um destes contextos,

na sala de aula ou em uma conversa com os amigos,

adequamos nossa forma de se comunicar.

Mas, devido às variações e formas tão diferentes existentes no nosso país,

foi necessário criar uma padronização com um conjunto de normas

que pudessem ser utilizadas em diferentes contextos e regiões.

A norma-padrão define os usos considerados ideais da linguagem

para contextos mais formais.

Alguns especialistas acreditam que esta norma-padrão,

ou seja, este modelo de correção, só seja possível ser aplicada na nossa escrita.

Outros acreditam que ela também pode ser aplicada na nossa fala.

O uso desta norma-padrão está associado ao prestígio e ascensão social,

principalmente quando utilizada na escrita.

Por isso, é importante você conhecer e dominar suas regras

para usar justamente nestes contextos mais formais, avaliativos e profissionais.

Agora, aposto que você ficará de olho nos usos da norma-padrão.

Nós nos vemos em uma próxima aula e bons estudos!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

O que é a norma-padrão? que|é||a|| the|what|is|the|norm|standard Was ist die Standardnorm? ¿Cuál es la norma estándar? What is the standard norm? Qu'est-ce que la norme standard ?

RKA1JV - Olá, pessoal, tudo bom com vocês? ||salut|tout le monde|tout|bon|avec|vous |JV|hello|everyone|all|good|with|you RKA(1)|JV|||||| RKA1JV - Hello, everyone, how are you doing? RKA1JV - Bonjour tout le monde, comment ça va ?

Hoje, nós vamos falar sobre norma-padrão. aujourd'hui|nous|allons|parler|de|| today|we|will go|to talk|about|| Today, we are going to talk about standard norm. Aujourd'hui, nous allons parler de la norme standard.

Você já percebeu que mudamos nossa forma de falar tu|déjà|as remarqué|que|nous avons changé|notre|façon|de|parler you|already|noticed|that|we changed|our|way|of|to speak Have you noticed that we've changed the way we speak? Vous avez déjà remarqué que nous avons changé notre façon de parler.

dependendo da situação ou com quem estamos falando? en fonction de|de la|situation|ou|avec|qui|nous sommes|en train de parler depending|on the|situation|or|with|whom|we are|talking depending on the situation or who we are talking to? selon la situation ou avec qui nous parlons ?

Isso acontece porque aqui no Brasil temos uma grande variedade linguística, cela|arrive|parce que|ici|au|Brésil|nous avons|une|grande|variété|linguistique this|happens|because|here|in the|Brazil|we have|a|large|variety|linguistic This happens because here in Brazil we have a great linguistic variety, Cela se produit parce qu'ici au Brésil, nous avons une grande variété linguistique,

seja de regiões, seja de contextos sociais. que ce soit|de|régions|que ce soit|de|contextes|sociaux whether|from|regions|whether|from|contexts|social whether from regions or social contexts. qu'il s'agisse de régions ou de contextes sociaux.

Por exemplo, na região Nordeste, pour|exemple|dans la|région|Nord-Est for|example|in the|region|Northeast For example, in the Northeast region, Par exemple, dans la région Nord-Est,

chamamos de mungunzá o que em Minas Gerais chamamos de canjica. nous appelons|de|mungunzá|ce|que|dans|Minas|Gerais|nous appelons|de|canjica we call|of|mungunzá|the|that|in|Minas|Gerais|we call|of|canjica ||munguzá||||||||canjica we call mungunzá what in Minas Gerais we call canjica. nous appelons mungunzá ce que nous appelons canjica dans l'État de Minas Gerais.

Essas duas palavras significando a mesma coisa ces|deux|mots|signifiant|la|même|chose these|two|words|meaning|the|same|thing These two words mean the same thing Ces deux mots signifiant la même chose

nos indicam uma variante regional. nous|indiquent|une|variante|régionale to us|they indicate|a|variant|regional indicate a regional variant. nous indiquent une variante régionale.

Provavelmente, se você falar canjica no Nordeste, probablement|si|vous|parlez|canjica|dans le|Nordeste probably|if|you|you say|canjica|in the|Northeast Probably, if you say canjica in the Northeast, Probablement, si vous dites canjica dans le Nordeste,

não terá o mesmo entendimento que na região mineira. ne pas|il aura|le|même|compréhension|que|dans la|région|minière not|will have|the|same|understanding|that|in the|region|mining it will not have the same understanding as in the mining region. n'aura pas la même compréhension que dans la région minière.

Em ambos os locais, falamos a língua portuguesa, dans|les deux|les|lieux|nous parlons|la|langue|portugaise in|both|the|places|we speak|the|language|Portuguese In both places, we speak Portuguese, Dans les deux endroits, nous parlons la langue portugaise,

porém, cada um tem suas particularidades. cependant|chacun|un|il a|ses|particularités however|each|one|has|its|particularities however, each has its peculiarities. mais chacun a ses particularités.

E essas particularidades não estão associadas somente a regiões, et|ces|particularités|ne pas|elles sont|associées|seulement|à|régions and|these|particularities|not|are|associated|only|to|regions And these peculiarities are not only associated with regions, Et ces particularités ne sont pas seulement associées à des régions,

mas também a contexto sociais. mais|aussi|à|contexte|sociaux but|also|to|context|social but also social contexts. mais aussi le contexte social.

Por exemplo, se você está conversando com seus amigos em um contexto informal, pour|exemple|si|tu|es|en train de parler|avec|tes|amis|dans|un|contexte|informel for|example|if|you|are|talking|with|your|friends|in|a|context|informal For example, if you are talking with your friends in an informal context, Par exemple, si vous parlez avec vos amis dans un contexte informel,

em uma roda de conversa, você usaria a seguinte frase: dans|une|cercle|de|conversation|tu|utiliserais|la|suivante|phrase in|a|circle|of|conversation|you|would use|the|following|phrase ||||||usaría||| in a conversation circle, you would use the following phrase: dans un cercle de conversation, vous utiliseriez la phrase suivante :

“Cê vai na festa hoje?” tu|vas|à la|fête|aujourd'hui you|are going|to the|party|today tú|||| "Are you going to the party today?" « Tu vas à la fête aujourd'hui ? »

Provavelmente, seus amigos irão entender, probablement|vos|amis|ils vont|comprendre probably|your|friends|they will|understand Probably, your friends will understand, Probablement, vos amis comprendront,

pois aqui utilizamos uma variante coloquial do português car|ici|nous utilisons|une|variante|colloquiale|du|portugais because|here|we use|a|variant|colloquial|of the|Portuguese |||||coloquial|| because here we use a colloquial variant of Portuguese car ici nous utilisons une variante colloquiale du portugais

que está adequada ao contexto de uma roda de conversa qui|est|adaptée|au|contexte|d'|une|cercle|de|conversation that|is|suitable|to the|context|of a|a|circle|of|conversation that is suitable for the context of a conversation circle qui est adaptée au contexte d'un cercle de conversation

e à situação de uma conversa entre amigos. et|à|situation|de|une|conversation|entre|amis and|to the|situation|of a|a|conversation|among|friends and for the situation of a conversation among friends. et à la situation d'une conversation entre amis.

Mas, se quisermos passar a mesma mensagem em outros contextos, mais|si|nous voulons|passer|le|même|message|dans|d'autres|contextes but|if|we want|to pass|the|same|message|in|other|contexts But, if we want to convey the same message in other contexts, Mais, si nous voulons passer le même message dans d'autres contextes,

por exemplo, uma conversa com seu chefe em uma grande empresa, pour|exemple|une|conversation|avec|votre|patron|dans|une|grande|entreprise for|example|a|conversation|with|your|boss|in|a|large|company for example, a conversation with your boss in a large company, par exemple, une conversation avec votre patron dans une grande entreprise,

ou em um e-mail formal no trabalho, usaremos uma outra linguagem: ou|dans|un|||formel|dans|travail|nous utiliserons|un|autre|langage or|in|an|||formal|at|work|we will use|a|different|language ||||||||usaremos||| or in a formal email at work, we will use a different language: ou dans un e-mail formel au travail, nous utiliserons un autre langage :

“Você irá à festa hoje?” tu|iras|à|fête|aujourd'hui you|will go|to the|party|today "Are you going to the party today?" « Vous irez à la fête aujourd'hui ? »

Nesta segunda forma, utilizamos a norma-padrão, ou seja, dans cette|deuxième|forme|nous utilisons|la|||ou|c'est-à-dire in this|second|form|we used|the|||or|that is In this second form, we use the standard norm, that is, Dans cette deuxième forme, nous utilisons la norme standard, c'est-à-dire,

adequamos a frase para um contexto mais formal que é o ambiente de trabalho, nous avons adapté|la|phrase|pour|un|contexte|plus|formel|que|c'est|l'|environnement|de|travail we adapted|the|sentence|for|a|context|more|formal|than|is|the|environment|of|work adecuamos||||||||||||| we adapt the sentence for a more formal context which is the work environment, nous adaptons la phrase à un contexte plus formel qui est le milieu de travail,

ambiente profissional, environnement|professionnel environment|professional professional environment, environnement professionnel,

e adequamos de acordo com as regras gramaticais da nossa língua. et|nous avons adapté|selon|accord|avec|les|règles|grammaticales|de la|notre|langue and|we adapted|according|to|with|the|rules|grammatical|of the|our|language and we adjust according to the grammatical rules of our language. et nous l'adaptons selon les règles grammaticales de notre langue.

Neste poema de Oswald de Andrade, dans ce|poème|de|Oswald|de|Andrade in this|poem|by|Oswald|of|Andrade |||Oswald|| In this poem by Oswald de Andrade, Dans ce poème d'Oswald de Andrade,

notamos novamente essa diferença de contextos. nous remarquons|à nouveau|cette|différence|de|contextes we notice|again|this|difference|of|contexts notamos||||| we again notice this difference in contexts. nous remarquons à nouveau cette différence de contextes.

Pronominais: Pronominaux Pronominal Pronominales Pronominal: Pronominaux:

“Dê-me um cigarro diz a gramática do professor e do aluno e do Mulato sabido, ||un|cigarette|dit|la|grammaire|du|professeur|et|du|élève|et|du|Mulâtre|savant give||a|cigarette|says|the|grammar|of the|professor|and|of the|student|and|of the|Mulatto|knowledgeable "Give me a cigarette says the grammar of the teacher and of the student and of the knowledgeable Mulatto," “Donne-moi une cigarette dit la grammaire du professeur et de l'élève et du mulâtre savant,

mas o bom negro e o bom branco da Nação Brasileira dizem todos os dias: mais|le|bon|noir|et|||blanc|de la|Nation|Brésilienne|ils disent|tous|les|jours but|the|good|black|and|the|good|white|of the|Nation|Brazilian|they say|all|the|days but the good Black and the good White of the Brazilian Nation say every day: mais le bon noir et le bon blanc de la Nation Brésilienne disent tous les jours :

Deixa disso, camarada, me dá um cigarro." laisse|ça|camarade|me|donne|une|cigarette leave|that|buddy|to me|give|a|cigarette "Stop that, comrade, give me a cigarette." Laisse tomber, camarade, donne-moi une cigarette."

Neste poema, segundo a norma-padrão, dans ce|poème|selon|la|| in this|poem|according to|the|| In this poem, according to the standard norm, Dans ce poème, selon la norme standard,

a frase correta seria “Dê-me um cigarro”, com esse pronome “me” depois do verbo dar. la|phrase|correcte|elle serait||me|||||||après|du|verbe|donner the|sentence|correct|would be||to me|||||pronoun||after|of the|verb|to give the correct phrase would be "Give me a cigarette", with this pronoun "me" after the verb give. la phrase correcte serait “Donne-moi une cigarette”, avec ce pronom “me” après le verbe donner.

Entretanto, o que realmente seria dito no cotidiano do autor e no nosso também, cependant|ce|que|vraiment|serait|dit|dans le|quotidien|de l'|auteur|et|dans le|notre|aussi however|the|that|really|would be|said|in the|daily life|of the|author|and|in the|our|also However, what would really be said in the author's daily life and in ours too, Cependant, ce qui serait réellement dit dans le quotidien de l'auteur et dans le nôtre aussi,

seria: “Me dá um cigarro”, com esse pronome antecedendo o verbo dar. serait|me|donne|une|cigarette|avec|ce|pronom|précédant|le|verbe|donner would be|to me|give|a|cigarette|with|this|pronoun|preceding|the|verb|to give ||||||||antecediendo||| would be: 'Give me a cigarette,' with this pronoun preceding the verb give. serait : « Donne-moi une cigarette », avec ce pronom précédant le verbe donner.

“Me dá um cigarro” seria a forma coloquial me|donne|une|cigarette|serait|la|forme|colloquiale to me|give|a|cigarette|would be|the|form|colloquial 'Give me a cigarette' would be the colloquial form. « Donne-moi une cigarette » serait la forme colloquiale

e “dê-me um cigarro” seria a norma-padrão. et|||une|cigarette|serait|la|| and|||a|cigarette|would be|the|| and "give me a cigarette" would be the standard norm. et « donnez-moi une cigarette » serait la norme standard.

O que acontece é que, em cada um destes contextos, que|ce|il arrive|c'est|que|dans|chaque|un|de ces|contextes what|that|happens|is|that|in|each|one|of these|contexts What happens is that, in each of these contexts, Ce qui se passe, c'est que, dans chacun de ces contextes,

na sala de aula ou em uma conversa com os amigos, dans la|salle|de|classe|ou|dans|une|conversation|avec|les|amis in the|room|of|class|or|in|a|conversation|with|the|friends in the classroom or in a conversation with friends, dans la salle de classe ou lors d'une conversation avec des amis,

adequamos nossa forma de se comunicar. nous adaptons|notre|manière|de|de|communiquer we adapt|our|way|of|to|communicate we adjust our way of communicating. nous adaptons notre façon de communiquer.

Mas, devido às variações e formas tão diferentes existentes no nosso país, mais|en raison|des|variations|et|manières|si|différentes|existantes|dans|notre|pays but|due|to the|variations|and|forms|so|different|existing|in the|our|country But, due to the variations and so many different forms existing in our country, Mais, en raison des variations et des formes si différentes qui existent dans notre pays,

foi necessário criar uma padronização com um conjunto de normas il a été|nécessaire|de créer|une|standardisation|avec|un|ensemble|de|normes it was|necessary|to create|a|standardization|with|a|set|of|norms it was necessary to create a standardization with a set of norms il a été nécessaire de créer une standardisation avec un ensemble de normes

que pudessem ser utilizadas em diferentes contextos e regiões. que|elles puissent|être|utilisées|dans|différents|contextes|et|régions that|they could|to be|used|in|different|contexts|and|regions that could be used in different contexts and regions. qui pourraient être utilisées dans différents contextes et régions.

A norma-padrão define os usos considerados ideais da linguagem la|||définit|les|usages|considérés|idéaux|de la|langue the|||defines|the|uses|considered|ideal|of the|language |||||usos|||| The standard norm defines the uses considered ideal of the language La norme standard définit les usages considérés comme idéaux de la langue

para contextos mais formais. pour|contextes|plus|formels for|contexts|more|formal |||formales for more formal contexts. pour des contextes plus formels.

Alguns especialistas acreditam que esta norma-padrão, certains|spécialistes|croient|que|cette|| some|specialists|believe|that|this|| Some experts believe that this standard norm, Certains spécialistes croient que cette norme standard,

ou seja, este modelo de correção, só seja possível ser aplicada na nossa escrita. ou|c'est-à-dire|ce|modèle|de|correction|seulement|soit|possible|être|appliquée|dans notre||écriture or|is|this|model|of|correction|only|is|possible|to be|applied|in the|our|writing that is, this model of correction, can only be applied to our writing. c'est-à-dire ce modèle de correction, ne peut être appliqué qu'à notre écriture.

Outros acreditam que ela também pode ser aplicada na nossa fala. d'autres|croient|que|elle|aussi|peut|être|appliquée|dans notre||parole others|believe|that|it|also|can|to be|applied|in the|our|speech Others believe that it can also be applied to our speech. D'autres croient qu'elle peut également être appliquée à notre parole.

O uso desta norma-padrão está associado ao prestígio e ascensão social, l'|usage|de cette|||est|associé|au|prestige|et|ascension|sociale the|use|of this|||is|associated|to the|prestige|and|ascent|social ||||||asociado||||| The use of this standard norm is associated with prestige and social ascent, L'utilisation de cette norme standard est associée au prestige et à l'ascension sociale,

principalmente quando utilizada na escrita. surtout|quand|utilisée|à la|écriture mainly|when|used|in the|writing mainly when used in writing. principalement lorsqu'elle est utilisée à l'écrit.

Por isso, é importante você conhecer e dominar suas regras pour|cela|il est|important|vous|connaître|et|maîtriser|vos|règles for|that|it is|important|you|to know|and|to master|your|rules That's why it's important for you to know and master its rules C'est pourquoi il est important que vous connaissiez et maîtrisiez ses règles

para usar justamente nestes contextos mais formais, avaliativos e profissionais. pour|utiliser|justement|dans ces|contextes|plus|formels|évaluatifs|et|professionnels to|to use|precisely|in these|contexts|more|formal|evaluative|and|professional |||||||evaluativos|| to be used precisely in these more formal, evaluative, and professional contexts. para usar justamente en estos contextos más formales, evaluativos y profesionales. pour les utiliser précisément dans ces contextes plus formels, évaluatifs et professionnels.

Agora, aposto que você ficará de olho nos usos da norma-padrão. maintenant|je parie|que|vous|vous resterez|à|l'œil|sur les|usages|de la|| now|I bet|that|you|will stay|with|eye|on the|uses|of the|| ||||estarás||||||| Now, I bet you will keep an eye on the uses of the standard norm. Ahora, apuesto a que estarás atento a los usos de la norma estándar. Maintenant, je parie que vous allez prêter attention aux usages de la norme standard.

Nós nos vemos em uma próxima aula e bons estudos! nous|nous|voyons|à|un|prochain|cours|et|bonnes|études we|ourselves|see|in|a|next|class|and|good|studies We'll see each other in the next class and happy studying! ¡Nos vemos en una próxima clase y buenos estudios! Nous nous voyons lors d'un prochain cours et bonnes études !

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.65 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.84 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.72 PAR_CWT:B7ebVoGS=4.68 en:B7ebVoGS fr:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=32 err=0.00%) translation(all=61 err=0.00%) cwt(all=540 err=7.04%)