O que é a norma-padrão?
que|é||a||
the|what|is|the|norm|standard
Was ist die Standardnorm?
¿Cuál es la norma estándar?
What is the standard norm?
Qu'est-ce que la norme standard ?
RKA1JV - Olá, pessoal, tudo bom com vocês?
||salut|tout le monde|tout|bon|avec|vous
|JV|hello|everyone|all|good|with|you
RKA(1)|JV||||||
RKA1JV - Hello, everyone, how are you doing?
RKA1JV - Bonjour tout le monde, comment ça va ?
Hoje, nós vamos falar sobre norma-padrão.
aujourd'hui|nous|allons|parler|de||
today|we|will go|to talk|about||
Today, we are going to talk about standard norm.
Aujourd'hui, nous allons parler de la norme standard.
Você já percebeu que mudamos nossa forma de falar
tu|déjà|as remarqué|que|nous avons changé|notre|façon|de|parler
you|already|noticed|that|we changed|our|way|of|to speak
Have you noticed that we've changed the way we speak?
Vous avez déjà remarqué que nous avons changé notre façon de parler.
dependendo da situação ou com quem estamos falando?
en fonction de|de la|situation|ou|avec|qui|nous sommes|en train de parler
depending|on the|situation|or|with|whom|we are|talking
depending on the situation or who we are talking to?
selon la situation ou avec qui nous parlons ?
Isso acontece porque aqui no Brasil temos uma grande variedade linguística,
cela|arrive|parce que|ici|au|Brésil|nous avons|une|grande|variété|linguistique
this|happens|because|here|in the|Brazil|we have|a|large|variety|linguistic
This happens because here in Brazil we have a great linguistic variety,
Cela se produit parce qu'ici au Brésil, nous avons une grande variété linguistique,
seja de regiões, seja de contextos sociais.
que ce soit|de|régions|que ce soit|de|contextes|sociaux
whether|from|regions|whether|from|contexts|social
whether from regions or social contexts.
qu'il s'agisse de régions ou de contextes sociaux.
Por exemplo, na região Nordeste,
pour|exemple|dans la|région|Nord-Est
for|example|in the|region|Northeast
For example, in the Northeast region,
Par exemple, dans la région Nord-Est,
chamamos de mungunzá o que em Minas Gerais chamamos de canjica.
nous appelons|de|mungunzá|ce|que|dans|Minas|Gerais|nous appelons|de|canjica
we call|of|mungunzá|the|that|in|Minas|Gerais|we call|of|canjica
||munguzá||||||||canjica
we call mungunzá what in Minas Gerais we call canjica.
nous appelons mungunzá ce que nous appelons canjica dans l'État de Minas Gerais.
Essas duas palavras significando a mesma coisa
ces|deux|mots|signifiant|la|même|chose
these|two|words|meaning|the|same|thing
These two words mean the same thing
Ces deux mots signifiant la même chose
nos indicam uma variante regional.
nous|indiquent|une|variante|régionale
to us|they indicate|a|variant|regional
indicate a regional variant.
nous indiquent une variante régionale.
Provavelmente, se você falar canjica no Nordeste,
probablement|si|vous|parlez|canjica|dans le|Nordeste
probably|if|you|you say|canjica|in the|Northeast
Probably, if you say canjica in the Northeast,
Probablement, si vous dites canjica dans le Nordeste,
não terá o mesmo entendimento que na região mineira.
ne pas|il aura|le|même|compréhension|que|dans la|région|minière
not|will have|the|same|understanding|that|in the|region|mining
it will not have the same understanding as in the mining region.
n'aura pas la même compréhension que dans la région minière.
Em ambos os locais, falamos a língua portuguesa,
dans|les deux|les|lieux|nous parlons|la|langue|portugaise
in|both|the|places|we speak|the|language|Portuguese
In both places, we speak Portuguese,
Dans les deux endroits, nous parlons la langue portugaise,
porém, cada um tem suas particularidades.
cependant|chacun|un|il a|ses|particularités
however|each|one|has|its|particularities
however, each has its peculiarities.
mais chacun a ses particularités.
E essas particularidades não estão associadas somente a regiões,
et|ces|particularités|ne pas|elles sont|associées|seulement|à|régions
and|these|particularities|not|are|associated|only|to|regions
And these peculiarities are not only associated with regions,
Et ces particularités ne sont pas seulement associées à des régions,
mas também a contexto sociais.
mais|aussi|à|contexte|sociaux
but|also|to|context|social
but also social contexts.
mais aussi le contexte social.
Por exemplo, se você está conversando com seus amigos em um contexto informal,
pour|exemple|si|tu|es|en train de parler|avec|tes|amis|dans|un|contexte|informel
for|example|if|you|are|talking|with|your|friends|in|a|context|informal
For example, if you are talking with your friends in an informal context,
Par exemple, si vous parlez avec vos amis dans un contexte informel,
em uma roda de conversa, você usaria a seguinte frase:
dans|une|cercle|de|conversation|tu|utiliserais|la|suivante|phrase
in|a|circle|of|conversation|you|would use|the|following|phrase
||||||usaría|||
in a conversation circle, you would use the following phrase:
dans un cercle de conversation, vous utiliseriez la phrase suivante :
“Cê vai na festa hoje?”
tu|vas|à la|fête|aujourd'hui
you|are going|to the|party|today
tú||||
"Are you going to the party today?"
« Tu vas à la fête aujourd'hui ? »
Provavelmente, seus amigos irão entender,
probablement|vos|amis|ils vont|comprendre
probably|your|friends|they will|understand
Probably, your friends will understand,
Probablement, vos amis comprendront,
pois aqui utilizamos uma variante coloquial do português
car|ici|nous utilisons|une|variante|colloquiale|du|portugais
because|here|we use|a|variant|colloquial|of the|Portuguese
|||||coloquial||
because here we use a colloquial variant of Portuguese
car ici nous utilisons une variante colloquiale du portugais
que está adequada ao contexto de uma roda de conversa
qui|est|adaptée|au|contexte|d'|une|cercle|de|conversation
that|is|suitable|to the|context|of a|a|circle|of|conversation
that is suitable for the context of a conversation circle
qui est adaptée au contexte d'un cercle de conversation
e à situação de uma conversa entre amigos.
et|à|situation|de|une|conversation|entre|amis
and|to the|situation|of a|a|conversation|among|friends
and for the situation of a conversation among friends.
et à la situation d'une conversation entre amis.
Mas, se quisermos passar a mesma mensagem em outros contextos,
mais|si|nous voulons|passer|le|même|message|dans|d'autres|contextes
but|if|we want|to pass|the|same|message|in|other|contexts
But, if we want to convey the same message in other contexts,
Mais, si nous voulons passer le même message dans d'autres contextes,
por exemplo, uma conversa com seu chefe em uma grande empresa,
pour|exemple|une|conversation|avec|votre|patron|dans|une|grande|entreprise
for|example|a|conversation|with|your|boss|in|a|large|company
for example, a conversation with your boss in a large company,
par exemple, une conversation avec votre patron dans une grande entreprise,
ou em um e-mail formal no trabalho, usaremos uma outra linguagem:
ou|dans|un|||formel|dans|travail|nous utiliserons|un|autre|langage
or|in|an|||formal|at|work|we will use|a|different|language
||||||||usaremos|||
or in a formal email at work, we will use a different language:
ou dans un e-mail formel au travail, nous utiliserons un autre langage :
“Você irá à festa hoje?”
tu|iras|à|fête|aujourd'hui
you|will go|to the|party|today
"Are you going to the party today?"
« Vous irez à la fête aujourd'hui ? »
Nesta segunda forma, utilizamos a norma-padrão, ou seja,
dans cette|deuxième|forme|nous utilisons|la|||ou|c'est-à-dire
in this|second|form|we used|the|||or|that is
In this second form, we use the standard norm, that is,
Dans cette deuxième forme, nous utilisons la norme standard, c'est-à-dire,
adequamos a frase para um contexto mais formal que é o ambiente de trabalho,
nous avons adapté|la|phrase|pour|un|contexte|plus|formel|que|c'est|l'|environnement|de|travail
we adapted|the|sentence|for|a|context|more|formal|than|is|the|environment|of|work
adecuamos|||||||||||||
we adapt the sentence for a more formal context which is the work environment,
nous adaptons la phrase à un contexte plus formel qui est le milieu de travail,
ambiente profissional,
environnement|professionnel
environment|professional
professional environment,
environnement professionnel,
e adequamos de acordo com as regras gramaticais da nossa língua.
et|nous avons adapté|selon|accord|avec|les|règles|grammaticales|de la|notre|langue
and|we adapted|according|to|with|the|rules|grammatical|of the|our|language
and we adjust according to the grammatical rules of our language.
et nous l'adaptons selon les règles grammaticales de notre langue.
Neste poema de Oswald de Andrade,
dans ce|poème|de|Oswald|de|Andrade
in this|poem|by|Oswald|of|Andrade
|||Oswald||
In this poem by Oswald de Andrade,
Dans ce poème d'Oswald de Andrade,
notamos novamente essa diferença de contextos.
nous remarquons|à nouveau|cette|différence|de|contextes
we notice|again|this|difference|of|contexts
notamos|||||
we again notice this difference in contexts.
nous remarquons à nouveau cette différence de contextes.
Pronominais:
Pronominaux
Pronominal
Pronominales
Pronominal:
Pronominaux:
“Dê-me um cigarro diz a gramática do professor e do aluno e do Mulato sabido,
||un|cigarette|dit|la|grammaire|du|professeur|et|du|élève|et|du|Mulâtre|savant
give||a|cigarette|says|the|grammar|of the|professor|and|of the|student|and|of the|Mulatto|knowledgeable
"Give me a cigarette says the grammar of the teacher and of the student and of the knowledgeable Mulatto,"
“Donne-moi une cigarette dit la grammaire du professeur et de l'élève et du mulâtre savant,
mas o bom negro e o bom branco da Nação Brasileira dizem todos os dias:
mais|le|bon|noir|et|||blanc|de la|Nation|Brésilienne|ils disent|tous|les|jours
but|the|good|black|and|the|good|white|of the|Nation|Brazilian|they say|all|the|days
but the good Black and the good White of the Brazilian Nation say every day:
mais le bon noir et le bon blanc de la Nation Brésilienne disent tous les jours :
Deixa disso, camarada, me dá um cigarro."
laisse|ça|camarade|me|donne|une|cigarette
leave|that|buddy|to me|give|a|cigarette
"Stop that, comrade, give me a cigarette."
Laisse tomber, camarade, donne-moi une cigarette."
Neste poema, segundo a norma-padrão,
dans ce|poème|selon|la||
in this|poem|according to|the||
In this poem, according to the standard norm,
Dans ce poème, selon la norme standard,
a frase correta seria “Dê-me um cigarro”, com esse pronome “me” depois do verbo dar.
la|phrase|correcte|elle serait||me|||||||après|du|verbe|donner
the|sentence|correct|would be||to me|||||pronoun||after|of the|verb|to give
the correct phrase would be "Give me a cigarette", with this pronoun "me" after the verb give.
la phrase correcte serait “Donne-moi une cigarette”, avec ce pronom “me” après le verbe donner.
Entretanto, o que realmente seria dito no cotidiano do autor e no nosso também,
cependant|ce|que|vraiment|serait|dit|dans le|quotidien|de l'|auteur|et|dans le|notre|aussi
however|the|that|really|would be|said|in the|daily life|of the|author|and|in the|our|also
However, what would really be said in the author's daily life and in ours too,
Cependant, ce qui serait réellement dit dans le quotidien de l'auteur et dans le nôtre aussi,
seria: “Me dá um cigarro”, com esse pronome antecedendo o verbo dar.
serait|me|donne|une|cigarette|avec|ce|pronom|précédant|le|verbe|donner
would be|to me|give|a|cigarette|with|this|pronoun|preceding|the|verb|to give
||||||||antecediendo|||
would be: 'Give me a cigarette,' with this pronoun preceding the verb give.
serait : « Donne-moi une cigarette », avec ce pronom précédant le verbe donner.
“Me dá um cigarro” seria a forma coloquial
me|donne|une|cigarette|serait|la|forme|colloquiale
to me|give|a|cigarette|would be|the|form|colloquial
'Give me a cigarette' would be the colloquial form.
« Donne-moi une cigarette » serait la forme colloquiale
e “dê-me um cigarro” seria a norma-padrão.
et|||une|cigarette|serait|la||
and|||a|cigarette|would be|the||
and "give me a cigarette" would be the standard norm.
et « donnez-moi une cigarette » serait la norme standard.
O que acontece é que, em cada um destes contextos,
que|ce|il arrive|c'est|que|dans|chaque|un|de ces|contextes
what|that|happens|is|that|in|each|one|of these|contexts
What happens is that, in each of these contexts,
Ce qui se passe, c'est que, dans chacun de ces contextes,
na sala de aula ou em uma conversa com os amigos,
dans la|salle|de|classe|ou|dans|une|conversation|avec|les|amis
in the|room|of|class|or|in|a|conversation|with|the|friends
in the classroom or in a conversation with friends,
dans la salle de classe ou lors d'une conversation avec des amis,
adequamos nossa forma de se comunicar.
nous adaptons|notre|manière|de|de|communiquer
we adapt|our|way|of|to|communicate
we adjust our way of communicating.
nous adaptons notre façon de communiquer.
Mas, devido às variações e formas tão diferentes existentes no nosso país,
mais|en raison|des|variations|et|manières|si|différentes|existantes|dans|notre|pays
but|due|to the|variations|and|forms|so|different|existing|in the|our|country
But, due to the variations and so many different forms existing in our country,
Mais, en raison des variations et des formes si différentes qui existent dans notre pays,
foi necessário criar uma padronização com um conjunto de normas
il a été|nécessaire|de créer|une|standardisation|avec|un|ensemble|de|normes
it was|necessary|to create|a|standardization|with|a|set|of|norms
it was necessary to create a standardization with a set of norms
il a été nécessaire de créer une standardisation avec un ensemble de normes
que pudessem ser utilizadas em diferentes contextos e regiões.
que|elles puissent|être|utilisées|dans|différents|contextes|et|régions
that|they could|to be|used|in|different|contexts|and|regions
that could be used in different contexts and regions.
qui pourraient être utilisées dans différents contextes et régions.
A norma-padrão define os usos considerados ideais da linguagem
la|||définit|les|usages|considérés|idéaux|de la|langue
the|||defines|the|uses|considered|ideal|of the|language
|||||usos||||
The standard norm defines the uses considered ideal of the language
La norme standard définit les usages considérés comme idéaux de la langue
para contextos mais formais.
pour|contextes|plus|formels
for|contexts|more|formal
|||formales
for more formal contexts.
pour des contextes plus formels.
Alguns especialistas acreditam que esta norma-padrão,
certains|spécialistes|croient|que|cette||
some|specialists|believe|that|this||
Some experts believe that this standard norm,
Certains spécialistes croient que cette norme standard,
ou seja, este modelo de correção, só seja possível ser aplicada na nossa escrita.
ou|c'est-à-dire|ce|modèle|de|correction|seulement|soit|possible|être|appliquée|dans notre||écriture
or|is|this|model|of|correction|only|is|possible|to be|applied|in the|our|writing
that is, this model of correction, can only be applied to our writing.
c'est-à-dire ce modèle de correction, ne peut être appliqué qu'à notre écriture.
Outros acreditam que ela também pode ser aplicada na nossa fala.
d'autres|croient|que|elle|aussi|peut|être|appliquée|dans notre||parole
others|believe|that|it|also|can|to be|applied|in the|our|speech
Others believe that it can also be applied to our speech.
D'autres croient qu'elle peut également être appliquée à notre parole.
O uso desta norma-padrão está associado ao prestígio e ascensão social,
l'|usage|de cette|||est|associé|au|prestige|et|ascension|sociale
the|use|of this|||is|associated|to the|prestige|and|ascent|social
||||||asociado|||||
The use of this standard norm is associated with prestige and social ascent,
L'utilisation de cette norme standard est associée au prestige et à l'ascension sociale,
principalmente quando utilizada na escrita.
surtout|quand|utilisée|à la|écriture
mainly|when|used|in the|writing
mainly when used in writing.
principalement lorsqu'elle est utilisée à l'écrit.
Por isso, é importante você conhecer e dominar suas regras
pour|cela|il est|important|vous|connaître|et|maîtriser|vos|règles
for|that|it is|important|you|to know|and|to master|your|rules
That's why it's important for you to know and master its rules
C'est pourquoi il est important que vous connaissiez et maîtrisiez ses règles
para usar justamente nestes contextos mais formais, avaliativos e profissionais.
pour|utiliser|justement|dans ces|contextes|plus|formels|évaluatifs|et|professionnels
to|to use|precisely|in these|contexts|more|formal|evaluative|and|professional
|||||||evaluativos||
to be used precisely in these more formal, evaluative, and professional contexts.
para usar justamente en estos contextos más formales, evaluativos y profesionales.
pour les utiliser précisément dans ces contextes plus formels, évaluatifs et professionnels.
Agora, aposto que você ficará de olho nos usos da norma-padrão.
maintenant|je parie|que|vous|vous resterez|à|l'œil|sur les|usages|de la||
now|I bet|that|you|will stay|with|eye|on the|uses|of the||
||||estarás|||||||
Now, I bet you will keep an eye on the uses of the standard norm.
Ahora, apuesto a que estarás atento a los usos de la norma estándar.
Maintenant, je parie que vous allez prêter attention aux usages de la norme standard.
Nós nos vemos em uma próxima aula e bons estudos!
nous|nous|voyons|à|un|prochain|cours|et|bonnes|études
we|ourselves|see|in|a|next|class|and|good|studies
We'll see each other in the next class and happy studying!
¡Nos vemos en una próxima clase y buenos estudios!
Nous nous voyons lors d'un prochain cours et bonnes études !
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.65 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.84 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.72 PAR_CWT:B7ebVoGS=4.68
en:B7ebVoGS fr:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=32 err=0.00%) translation(all=61 err=0.00%) cwt(all=540 err=7.04%)