História de Recife capital do Estado de Pernambuco
||Recife|||||Pernambuco
history|of|Recife|capital|of|state|of|Pernambuco
Geschichte von Recife, der Hauptstadt des Bundesstaates Pernambuco
Historia de Recife, capital del Estado de Pernambuco
Histoire de Recife, capitale de l'État du Pernambouc
Storia di Recife, capitale dello Stato di Pernambuco
ペルナンブーコ州の州都レシフェの歴史
Historia Recife, stolicy stanu Pernambuco
История города Ресифи, столицы штата Пернамбуку
Історія столиці штату Пернамбуку Ресіфі
伯南布哥州首府累西腓的历史
History of Recife, the capital of the State of Pernambuco
o Recife é uma Metrópole com mais de um milhão de habitantes junto aos recifense Vivem pessoas
||||||||||||||||des personnes
the|Recife|is|a|metropolis|with|more|than|a|million|of|inhabitants|alongside|to the|people from Recife|they live|people
Recife is a metropolis with over a million inhabitants, and alongside the Recife residents live people
Recife es una metrópoli con más de un millón de habitantes, junto con los habitantes de Recife
vindas de todo o Nordeste e do interior do Estado de Pernambuco a cidade tem uma importância
coming|from|all|the|Northeast|and|from|interior|of|state|of|Pernambuco|the|city|has|an|importance
coming from all over the Northeast and from the interior of the state of Pernambuco. The city has a notable
Viven gentes de todo el Nordeste y del interior del Estado de Pernambuco, la ciudad tiene una
Regional destacada seus contrastes sociais são muitos e e em meados do século 16 Recife
regional|highlighted|its|contrasts|social|are|many|and||in|mid|of|century|Recife
regional importance; its social contrasts are many and in the mid-16th century, Recife
destacada importancia regional sus contrastes sociales son muchos y en el medio Siglo XVI Recife
começou a existir como um povoado onde moravam pescadores marinheiros e alguns Comerciantes até
it started|to|to exist|as|a|settlement|where|they lived|fishermen|sailors|and|some|merchants|until
comenzó a existir como un pueblo donde vivían pescadores, marineros y algunos comerciantes hasta
it began to exist as a settlement where fishermen, sailors, and some merchants lived until
hoje a cidade é conhecida como cidade portuária aqui é a região do Porto do Recife está aqui no
today|the|city|is|known|as|city|port|here|is|the|region|of the|port|of the|Recife|is|here|in the
hoy la ciudad es conocida como una ciudad portuaria aquí está la región de Porto do Recife está aquí en
today the city is known as a port city here is the region of the Port of Recife located here in the
área bem centrado bem bem coração felicidade tudo se conserta aqui no centro do Recife no
area|well|centered|well|heart||happiness|everything|itself|gets fixed|here|in the|center|of the|Recife|in the
la zona bien centrado bien bien corazón felicidad todo está arreglado aquí en el centro de Recife en el
area well centered, right in the heart of happiness, everything gets fixed here in the center of Recife at the
porto oporto é um ponto estratégico na história do recife pelo Porto chegaram
port|oporto|is|a|point|strategic|in the|history|of the|recife|through the|port|they arrived
puerto puerto es un punto estratégico en la historia del arrecife por Oporto
port, the port is a strategic point in the history of Recife, through the Port arrived
e saíram colonizadores escravos e mercadorias e muitas outras pessoas personagens e influências
and|they left|colonizers|slaves|and|goods|and|many|other|people|characters|and|influences
, llegaron y partieron esclavos y mercancías colonizadores, y muchas otras personas, personajes e influencias culturales
and colonizers, slaves, goods, and many other characters and cultural influences left
culturais que fizeram na capital pernambucana a cidade que vamos conhecer nesse programa é
cultural|that|they made|in the|capital|Pernambuco|the|city|that|we are going|to know|in this|program|is
que hicieron la ciudad que
that made the capital of Pernambuco the city we are going to explore in this program.
E aí é
and|there|is
vamos
And there it is.
deixa ele comentou do mar para dentro isso aí já foi uma grande batalha dentro primeira
let|him|he commented|from the|sea|to|inside|that|there|already|it was|a|great|battle|inside|first
a conocer en este programa en la capital de Pernambuco fue una gran batalla en primera
He mentioned from the sea inward, that was already a great battle in the first.
pessoa chegando aqui porque até hoje você sobre a voz você vai ver aqui onde não tem condição é
person|arriving|here|because|until|today|you|on|the|voice|you|will|see|here|where|not|has|condition|is
persona llegar aquí porque hasta hoy tú sobre la voz verás aquí donde no m condición es
person arriving here because until today you about the voice you will see here where there is no condition is
alargada Mangue é louca todo lado e naquela época então é que começaram se usar a ser
widened|Mangue|is|crazy|every|side|and|in that|time|then|is|that|started|to|to use|the|to be
extendida manglar es una locura en todas partes y en ese momento fue entonces que
widened Mangue is crazy everywhere and at that time then is when they started to use to be
feitos os aterros da cidade que eu conheço ver fim da cidade a gente através de ilustrações e
made|the|landfills|of the|city|that|I|know|to see|end|of the|city|the|we|through|of|illustrations|and
los rellenos sanitarios de la ciudad que conozco comenzaron a usarse ver el final de la ciudad nosotros a través de ilustraciones y
made the landfills of the city that I know see end of the city we through illustrations and
culturas com a gente tem muitas limitações aí esse tem um pouco a ideia do que quero um e no
cultures|with|the|we|have|many|limitations|there|this|has|a|little|the|idea|of the|that|I want|a|and|in the
culturas con nosotros tenemos muchas limitaciones allí este tiene algunos la idea de lo que quiero uno y a
cultures with us have many limitations so this has a little the idea of what I want one and in
início do Século 16 o crescimento do Comércio de pau-brasil realizado pelos portugueses
beginning|of the|century|the|growth|of the|commerce|of|wood||carried out|by the|Portuguese
principios del siglo XVI el crecimiento del comercio de palo brasil llevado a cabo por los portugueses
the beginning of the 16th century the growth of the Brazilwood trade carried out by the Portuguese
despertou a ambição de outras Nações europeias em 1526 para garantir o controle do território
awakened|the|ambition|of|other|nations|European|in|to|ensure|the|control|of the|territory
despertó la ambición de otras naciones europeas en 1526 de garantizar el control del
awakened the ambition of other European Nations in 1526 to secure control of the territory
recente coberto foi fundado o primeiro núcleo permanente de ocupação a feitoria de Pernambuco
recent|covered|was|founded|the|first|nucleus|permanent|of|occupation|the|trading post|of|Pernambuco
territorio recién conquistado el primer núcleo permanente de ocupación fue fundado el puesto comercial de Pernambuco
recently covered the first permanent settlement was founded the trading post of Pernambuco
o Entreposto comercial fortificado seis anos depois Dom João terceiro Rei de Portugal decidiu
the|entrepot|commercial|fortified|six|years|later|Lord|John|third|king|of|Portugal|decided
el depósito comercial fortificado seis años después Dom João, tercer rey de Portugal, decidió
the fortified commercial entrepot six years later King John III of Portugal decided
implantar o sistema de capitanias hereditárias dividindo o Brasil em 15 faixas horizontais
to implement|the|system|of|captaincies|hereditary|dividing|the|Brazil|into|strips|horizontal
implementar el sistema de capitanías hereditarias dividiendo Brasil en 15 franjas horizontales
to implement the system of hereditary captaincies dividing Brazil into 15 horizontal strips
cada território foi entregue a um donatário que o explorava e ocupava por conta própria
each|territory|was|handed over|to|a|grantee|who|it|exploited|and|occupied|on|account|own
cada territorio fue entregado a un donatario que lo exploró y ocupó por su cuenta
each territory was handed over to a grantee who explored and occupied it on their own
e a capitania de Pernambuco entregue ao donatário Duarte Coelho foi uma das Campo
and|the|captaincy|of|Pernambuco|handed over|to the|grantee|Duarte|Coelho|was|one|of the|Campo
y la capitanía de Pernambuco fue entregada al donatario Duarte Coelho fue uno de los
and the captaincy of Pernambuco given to the grantee Duarte Coelho was one of the Campo
teve maior sucesso instalando e suas terras e engenhos de cana-de-açúcar Duarte Coelho
had|greatest|success|installing|and|his|lands|and|mills|of|sugar||sugar|Duarte|Coelho
más exitosos Campos, instalando sus tierras y plantaciones de caña de azúcar Duarte Coe Aseguró
had the greatest success installing and his lands and sugarcane mills Duarte Coelho
assegurou o controle sobre o território Pernambucano a partir de então a Vila
he secured|the|control|over|the|territory|Pernambucan|from|starting|from|then|to|village
el control sobre el territorio de Pernambuco a partir de entonces, la villa
secured control over the Pernambucan territory from then on the village
que viria a ser a cidade do Recife tornou-se um ponto estratégico para a coroa portuguesa
that|would come|to|to be|the|city|of the|Recife|||a|point|strategic|for|the|crown|Portuguese
que
that would become the city of Recife became a strategic point for the Portuguese crown
o ponto nesse nesse primeiro momento os primeiros séculos da história da cidade
the|point|in this||first|moment|the|first|centuries|of the|history|of the|city
se convertiría en la ciudad de Recife se convirtió en un punto estratégico para el
the point in this first moment the first centuries of the city's history
ele foi fundamental para o crescimento para o reconhecimento da cidade para as pernas da
he|he was|fundamental|for|the|growth|for|the|recognition|of the|city|for|the|legs|of the
crecimiento de la corona portuguesa para el reconocimiento de la ciudad para las piernas de la
it was fundamental for the growth for the recognition of the city for the legs of
cidade e também para a entrada dos Estrangeiros invasores então foi a grande porta de entrada
city|and|also|for|the|entrance|of the|foreigners|invading|then|was|the|great|door|of|entry
ciudad y también para la entrada de los invasores Extranjeros luego fue la gran puerta de entrada de
city and also for the entry of the invading foreigners, so it was the great gateway
da Cidade da Esperança cidade ele seja até que a cidade era cercada pelo mar né
of the|city|of the|Hope|city|it|may be|until|that|the|city|was|surrounded|by the|sea|right
la Ciudad de la Esperanza ciudad es hasta que la ciudad quedó rodeada por el mar derecho
to the City of Hope, the city was surrounded by the sea, right?
e cercada pelo canavial então a cidade cresceu entre um canavial o verde do canavial e o mar
and|surrounded|by the|sugarcane field|so|the|city|grew|between|a|sugarcane field|the|green|of the|sugarcane field|and|the|sea
y rodeada por el cañaveral entonces la ciudad creció entre un cañaveral, el verde del cañaveral y el mar
and surrounded by the sugarcane fields, so the city grew between a sugarcane field, the green of the sugarcane, and the sea.
aqui a cidade começou temos aí ainda em bom estado de conservação entrego bem antigos
here|the|city|started|we have|there|still|in|good|condition|of|preservation|I deliver|very|old
aquí el ciudad empezo ahi la tenemos todavia en buen estado entrego muy viejas
Here the city began, we still have it in good condition, I deliver very old.
nos primeiros anos do século 17 Pernambuco era capitania hereditária mais lucrativa e o
in the|first|years|of the|century|Pernambuco|was|captaincy|hereditary|most|profitable|and|the
en los primeros años del siglo XVII Pernambuco era la capitanía hereditaria mas lucrativa y el
in the early years of the 17th century, Pernambuco was the most profitable hereditary captaincy and the
maior produtor mundial de Açúcar a mercado a quarta e preciosa despertou o interesse
largest|producer|worldwide|of|sugar|to the|market|the|fourth|and|precious|awakened|the|interest
mayor productor mundial de azucar en el mercado la cuarta y preciosa desperto
largest global producer of sugar, which awakened the interest of the foreign market.
estrangeiro os holandeses invadiram o botaram fogo na capital o linda que
foreign|the|Dutch|invaded|the|they set|fire|in the|capital|the|beautiful|that
el interes extranjero los holandeses invadieron o incendiar la capital la linda que
The Dutch invaded, set fire to the capital, which was beautiful and
tinha sido fundada pelos portugueses e se instalaram no povoado do Recife
had|been|founded|by the|Portuguese|and|themselves|they settled|in the|settlement|of the|Recife
habia sido fundada por los portugueses y asentada en el pov en Recife
had been founded by the Portuguese, and settled in the village of Recife.
e no período de ocupação entre 1630 e 1654 a produção açucareira cresceu
and|in the|period|of|occupation|between|and|the|production|sugar|grew
y en el período de ocupación entre 1630 y 1654 la producción de azúcar creció
and in the period of occupation between 1630 and 1654, sugar production grew
muito em Pernambuco sob administração do Conde Maurício de Nassau o governo Holandês realizou
much|in|Pernambuco|under|administration|of the|Count|Maurício|of|Nassau|the|government|Dutch|carried out
mucho en Pernambuco bajo la administración del Conde Maurício de Nassau el gobierno holandés realizó
a lot in Pernambuco under the administration of Count John Maurice of Nassau, the Dutch government carried out
várias obras de urbanização trazendo da Europa científicas arquitetos Engenheiros e artistas
several|works|of|urbanization|bringing|from the|Europe|scientific|architects|engineers|and|artists
varias obras de urbanización trayendo de Europa arquitectos científicos Ingenieros y artistas
several urbanization works, bringing from Europe scientific architects, engineers, and artists
que impulsionaram o desenvolvimento da então chamada cidade Maurícia
that|drove|the|development|of the|then|called|city|Maurícia
que impulsaron el desarrollo de la so -Ciudad llamada Mauricio
who boosted the development of what was then called Mauritian city.
é um galã desses aqui de passar um pouco mais 20 anos para ensinar só
is|a|heartthrob|of these|here|to|spend|a|little|more|years|to|teach|only
es uno de esos galán aquí para pasar un poco más 20 años para enseñar
he is a heartthrob like those who spend a little more than 20 years just teaching
Passou apenas sete e isso tá na memória do povo a população se refere a naçao se refere
he spent|only|seven|and|that|is|in the|memory|of the|people|the|population|reflexive pronoun|refers|to|nation|reflexive pronoun|refers
Solo siete han pasado y esto está en la memoria de la gente la población se refiere a la nación se refiere
Only seven have passed and this is in the people's memory, the population refers to the nation
ao período Holandês em Recife com o orgulho com a familiaridade tão grande químico por
to the|period|Dutch|in|Recife|with|the|pride|with|the|familiarity|so|great|chemical|
al período holandés en Recife con orgullo con la familiaridad tan gran químico
refers to the Dutch period in Recife with pride and such great familiarity that sometimes
vezes parece que o cara teve aqui a coisa de 100 anos atrás 80 anos que uma coisa recente
times|it seems|that|the|guy|he had|here|the|thing|of|years|ago|years|that|a|thing|recent
a veces parece que el tipo tenía la cosa aquí hace 100 años 80 años que algo reciente
it seems like the guy was here about 100 years ago, 80 years, which is a recent thing
você quiser alguém se a cidade das águas assim meio ó
you|want|someone|if|to|city|of the|waters|like this|kind of|oh
quieres a alguien si la ciudad de las aguas como esta oh
you want someone if the city of waters like that huh
E aí os portugueses holandeses diferentes concepções de ocupação Urbana os primeiros
and|then|the|Portuguese|Dutch|different|conceptions|of|occupation|urban|the|first
Y luego los holandeses portugueses diferentes concepciones de la ocupación urbana los primeros
And then the Portuguese and Dutch had different conceptions of urban occupation the first
colonizadores construíram uma vila sobre as colinas de uma linda hein
|built|||||hills|of|||hein
colonos construyeron un pueblo en el colinas de un hermoso eh
colonizers built a village on the hills of a beautiful place huh
o seu casario ladeira de arruamento ainda lembro a Lisboa de Portugal e os holandeses preferiram
||house|hill||arruamento|||||||and|the|Dutch|preferred
sus casas al costado de la calle todavía recuerdo Lisboa de Portugal y los holandeses prefirieron
its houses on the slope of the streets still remind me of Lisbon in Portugal and the Dutch preferred
ocupar a área próxima à região do Porto do Recife que tem uma topografia semelhante a
to occupy|the|area|near|to the|region|of the|port|of the|Recife|that|has|a|topography|similar|to
ocupar el área p cerca de la región de Porto do Recife, que tiene una topografía similar a
occupy the area near the Port of Recife that has a similar topography to
do seu país de origem lá eles aplicaram seus conhecimentos na construção de canais e. 1
of|your|country|of|origin|there|they|applied|their|knowledge|in the|construction|of|canals|and
su país de origen, allí aplicaron sus conocimientos en la construcción de canales y. 1
that of their country of origin where they applied their knowledge in the construction of canals and.
e foi construída pelo próprio tá dando saindo ali facilitar a circulação ali das pessoas e
and|was|built|by the|own|it is|giving|coming out|there|to facilitate|the|circulation|there|of the|people|and
y fue construido por el mismo hombre, va para allá para facilitar el movimiento de personas y
and it was built by themselves to facilitate the circulation of people and
mercadorias porque quando a maré baixava por exemplo não tinha condições atravessar
goods|because|when|the|tide|lowered|for|example|not|had|conditions|to cross
mercancías allá, porque cuando bajaba la marea, por ejemplo, no había manera de cruzar
goods because when the tide went down for example, there were no conditions to cross.
aqui dali é uma dificuldade muito grande filmar tivesse revolto as barras virada perdi o açúcar 1
here|from there|it is|a|difficulty|very|big|to film|I had|upset|the|bars|turned|I lost|the|sugar
aquí de allí es una dificultad muy grande para filmar si los barrotes estaban al revés perdí el azúcar 1
here there is a very great difficulty filming if the bars were turned I lost the sugar 1
é a principal característica do governo Holandês foi o domínio e o convívio com as águas por meio
it is|the|main|characteristic|of the|government|Dutch|it was|the|domination|and|the|coexistence|with|the|waters|through|means
es la principal característica del gobierno holandés fue el dominio y la convivencia con las aguas, a través de
the main characteristic of the Dutch government was the dominance and coexistence with the waters through
disso eles puderam ocupar a cidade do Recife entre 1630 e 1654 e controlar a riqueza produzida pelo
from that|they|they could|to occupy|the|city|of the|Recife|between|and|and|to control|the|wealth|produced|by the
la cual lograron ocupar la ciudad de Recife entre 1630 y 1654 y controlar las riquezas producidas por
this they were able to occupy the city of Recife between 1630 and 1654 and control the wealth produced by the
açúcar tempos depois os holandeses levaram para as Antilhas o método português de funcionamento
|||the|Dutch|they took|to|the|Antilles|the|method|Portuguese|of|functioning
el azúcar
sugar later the Dutch took the Portuguese method of operation to the Antilles
dos Engenhos de Açúcar quebrando o monopólio de Portugal sobre a produção mundial do produto
of|sugar mills|of|sugar|breaking|the|monopoly|of|Portugal|on|the|production|world|of the|product
rompiendo el monopolio de Portugal sobre la producción mundial del producto
of the Sugar Mills breaking Portugal's monopoly on the world's production of the product
ao longo do século 18 e depois de mais de 100 anos de hegemonia absoluta a nobreza do açúcar
to the|long|of the|century|and|after|of|more|than|years|of|hegemony|absolute|the|nobility|of the|sugar
a lo largo del siglo XVIII y después de más de 100 años de hegemonía absoluta la
throughout the 18th century and after more than 100 years of absolute hegemony the nobility of sugar
Pernambucano experimento a perda de poder de forma lenta mas continua a concorrência estabelecida
from Pernambuco|I experienced|the|loss|of|power|of|way|slow|but|continuous|the|competition|established
nobleza azucarera pernambucana experimenta la pérdida de poder lentamente pero
from Pernambuco experienced a slow but continuous loss of power due to the established competition
pelo Ouro Branco das antigas levou o preço da arroba da cana-de-açúcar a quedas vertiginosas
by the|Gold|White|of the|old|it led|the|price|of the|arroba|of the||||to|falls|vertiginous
continúa la competencia establecida por los Ouro Branco de antaño. de la arroba de caña de azúcar se desplomó
from the White Gold of the past which led to vertiginous drops in the price of the arroba of sugarcane
e os negócios do açúcar aos poucos deixaram de ser a única fonte Econômica da capitania
and|the|business|of the|sugar|to the|few|they left|from|to be|the|only|source|economic|of the|captaincy
y el negocio azucarero paulatinamente dejó de ser el único Única fuente económica de la
and the sugar business gradually ceased to be the only economic source of the captaincy
hereditária mais rica do Brasil dos Comerciantes portugueses de gado e
hereditary|most|rich|of the|Brazil|of the|merchants|Portuguese|of|cattle|and
capitanía hereditaria más rica de Brasil Los comerciantes portugueses de ganado y
the richest hereditary captaincy of Brazil of the Portuguese merchants of cattle and
algodão enfrentaram os senhores de Engenho e foram se firmando no controle da economia
cotton|they faced|the|lords|of|sugar mill|and|they went|themselves|establishing|in the|control|of the|economy
algodón se enfrentaron a los señores de Engenho y comenzaron a establecerse en el control de la economía.
cotton faced the sugar mill owners and began to establish control over the economy
abrisse no Recife o período de importante revoltas sociais e
it opened|in the|Recife|the|period|of|important|revolts|social|
Se abrió en Recife un período de importantes convulsiones sociales y
the period of significant social revolts opened in Recife and
o cara era garganta e Comerciantes que estavam de Recife os que controlavam a riqueza e um
the|guy|was|throat|and|merchants|who|were|from|Recife|the|who|controlled|the|wealth|and|a
el tipo era garganta y comerciantes que eran de Recife los que controlaban la riqueza y una
the guy was a throat and Merchants who were from Recife those who controlled the wealth and a
aristocracia Canavieira que se encontrava mais em Olímpia então Legends que existia até uma
aristocracy|sugarcane|that|itself|found|more|in|Olímpia|then|legends|that|existed|until|a
aristocracia cañera que estaba más en Olímpia que Leyendas de que incluso hubo una
Sugarcane aristocracy that was more in Olímpia then Legends that existed until there was a
disputa também por espaço econômico né Paulinho da seria a devedora e Recife seria o credor este
dispute|also|for|space|economic|right|Paulinho|of|would be|the|debtor|and|Recife|would be|the|creditor|this
disputa también por el espacio económico né Paulinho sería el deudor y Recife sería el acreedor este
dispute also for economic space right Paulinho would be the debtor and Recife would be the creditor this
conflito ocorrido em 1710 da Autonomia cidade do Recife e é conhecido como Guerra dos Mascates
conflict|occurred|in|of|autonomy|city|of|Recife|and|is|known|as|war|of the|Mascates
conflicto ocurrió en 1710 de la ciudad Autónoma de Recife y es conocido como Guerra dos Mascates
conflict occurred in 1710 of the Autonomy of the city of Recife and is known as the War of the Mascates
e o Pernambucano ele conhecido como um povo muito lotado então várias várias revoltas e batalhas
and|the|Pernambucan|he|known|as|a|people|very|crowded|so|several|several|revolts|and|battles
y Pernambuco es conocido como un pueblo muy poblado por lo que varias revueltas y batallas
and the people from Pernambuco are known to be very crowded, so several revolts and battles occurred here.
acontecerão aqui a evolução para ir para Batalha dos Mascates e várias outras aqui na expulsão
will happen|here|the|evolution|to|go|to|Battle|of the|Mascates|and|several|others|here|in the|expulsion
tendrán lugar aquí la evolución para ir a Batalha dos Mascates y varios otros aquí en la expulsión
The evolution led to the Battle of the Mascates and several others here during the expulsion.
dos Holandeses também aqui no Monte Guararapes são uma o Marco histórico no início do século
of the|Dutch|also|here|in the|Mount|Guararapes|are|a||landmark|historical|in the|beginning|of the|century
de los holandeses también aquí en Monte Guararapes es un hito histórico a principios del siglo
of the Dutch as well, here at Monte Guararapes is a historical landmark at the beginning of the century.
19 nos anos de 1817 e 1824 acontecem a Revolução Pernambucana EA Confederação do Equador a primeira
in the|years|of|and|happen|the|Revolution|Pernambucan|and the|Confederation|of the|Ecuador|the|first
XIX en los años 1817 y 1824 se produjo la Revolución de Pernambuco y la Confederação do Equado r el primero
In the years 1817 and 1824, the Pernambucan Revolution and the Confederation of the Equator took place, the first.
reivindicava a independência com relação à coroa portuguesa a segunda após a declaração
I claimed|the|independence|with|relation|to the|crown|Portuguese|the|second|after|the|declaration
reclamó la independencia de la corona portuguesa el segundo después de la declaración
claimed independence from the Portuguese crown the second after the declaration
da independência do Brasil lutava contra o autoritarismo do Governo de Dom Pedro primeiro é
of the|independence|of the|Brazil|I fought|against|the|authoritarianism|of the|government|of|Dom|Pedro|first|is
de independencia de Brasil luchó contra el autoritarismo del gobierno de Dom Pedro el primero es
of Brazil's independence fought against the authoritarianism of Dom Pedro I's Government and
e havia também forte influência Maçônica no movimento em ambas as revoltas foram sufocadas
and|there was|also|strong|influence|Masonic|in the|movement|in|both|the|revolts|they were|suppressed
y también hubo una fuerte influencia masónica en el movimiento en ambas revueltas fueron reprimidas
there was also a strong Masonic influence in the movement in both revolts were suppressed
mas fortaleceram os ideais da Revolução Francesa de combate às injustiças e desigualdades sociais e
but|they strengthened|the|ideals|of the|revolution|French|of|fight|against the|injustices|and|inequalities|social|and
pero fortalecieron los ideales de la Revolución francesa lucha contra las injusticias y desigualdades sociales
but strengthened the ideals of the French Revolution of fighting against injustices and social inequalities and
e entre os revoltosos mais ilustres da Confederação do Equador estava Frei Caneca
and|among|the|rebels|most|illustrious|of the|Confederation|of the|Ecuador|was|Friar|Caneca
y entre los rebeldes más ilustres de la Confederación del Ecuador estuvo Frei Caneca
and among the most illustrious rebels of the Confederation of Ecuador was Frei Caneca
com a rebelião controlada pelas forças do governo ele foi condenado à morte e fuzilado publicamente
with|the|rebellion|controlled|by the|forces|of the|government|he|was|sentenced|to the|death|and|shot|publicly
con la rebelión controlada por fuerzas gubernamentales fue condenado a muerte y fusilado públicamente
with the rebellion controlled by government forces, he was sentenced to death and publicly executed
mas lança com suas ideias e com sua luta já ideias que se aproxima muito desse entendimento
but|he throws|with|his|ideas|and|with|his|fight|already|ideas|that|reflexive pronoun|approaches|very|this|understanding
pero se lanza con sus ideas y con su lucha ya ideas que Está muy cerca de este entendimiento
but he launches with his ideas and with his struggle ideas that are very close to this understanding
que a gente tem hoje diga não para sempre né E o que era muito interessante é como os padres
that|the|we|have|today|say|no|to|always|right|and|the|that|was|very|interesting|is|how|the|priests
que tenemos hoy, di no para siempre, verdad Y lo que fue muy interesante es cómo los sacerdotes
that we have today, say no forever, right? And what was very interesting is how the priests
foram importantes nesses movimentos libertários que aconteceram aqui em Recife que fica até
they were|important|in these|movements|libertarian|that|happened|here|in|Recife|that|is located|even
fueron importantes en estos movimientos libertarios que tuvieron lugar aquí en Recife que incluso
they were important in these libertarian movements that happened here in Recife that makes it even
difícil a gente pensar isso hoje no momento no momento atual Então pensa em movimentos
difficult|to|we|think|this|today|in the|moment|in the|moment|current|so|think|about|movements
nos cuesta pensar. sobre esto hoy en el momento en el momento actual Entonces piense en movimientos
hard to think about this today in the current moment So think about movements
como Confederação do Equador um aumento nesse em 17 é a gente sempre tem essa participação
like|Confederation|of the|Equator|an|increase|in this|in|it is|we|we|always|have|this|participation
como la Confederación del Ecuador un aumento en este en 17 es siempre tenemos en esta participación
like the Confederation of Ecuador an increase in this in 17 we always have this participation
é crítica não é Esse envolvimento em termos até de ação do grupo aí também
it is|critical|not|it is|this|involvement|in|terms|even|of|action|of the|group|there|also
es fundamental no lo es Esta implicación en términos de acción de grupo allí también
it's critical isn't it This involvement in terms even of the group's action there too
segunda metade do século 18 minha a regra do século 19 o Recife era uma cidade marcada pelo
second|half|of the|century|my|the|rule|of the|century|the|Recife|was|a|city|marked|by the
segunda mitad del siglo XVIII mina el dominio del siglo XIX Recife era una ciudad marcada por
the second half of the 18th century my rule of the 19th century Recife was a city marked by
escravismo no mesmo período a população escrava era maior que a de homens livres
slavery|in the|same|period|the|population|enslaved|was|larger|than|the|of|men|free
la esclavitud en el mismo período la población esclava era mayor que la de libres los hombres
slavery during the same period the enslaved population was larger than that of free men
os africanos não trabalhavam apenas nos grandes engenhos de Açúcar eles
the|Africans|not|worked|only|in the|large|sugar mills|of|sugar|they
africanos no solo trabajaban en los grandes ingenios azucareros,
the Africans did not only work in the large sugar mills they
faziam a carga EA descarga das embarcações que abasteciam as atividades mercantis do Recife
made|the|load|and|unloading|of the|vessels|that|supplied|the|activities|commercial|of the|Recife
hacían la carga y descarga de los barcos que abastecían las actividades mercantiles en Recife
loaded and unloaded the vessels that supplied the commercial activities of Recife
a escravidão Urbana era tão intensa quanto a Rural II
the|slavery|urban|was|so|intense|as|the|rural|II
La esclavitud urbana fue tan intensa como la rural II
urban slavery was as intense as rural slavery II
E aí é a questão da escravidão até hoje também é essa questão da história que a gente viveu e da
and|there|is|the|question|of the|slavery|until|today|also|is|this|question|of the|history|that|the|we|lived|and|of the
Y ese es el tema de la esclavitud hasta hoy es también este tema de historia que vivimos y la
And there is the issue of slavery, which is still this question of the history we lived and the
memória que a gente construiu em cima dessa história então para conserto com o trabalho
|that|||built|||||||repair|||
memoria que construimos encima de esta historia para arreglarlo con el trabajo
memory we built on top of this history, so for repair with work
no manual preconceito racial é uma mentalidade aristocrata que foi que tá muito presente dentro
|manual||racial|||mindset|aristocratic|||||||
sobre el prejuicio racial manual es una mentalidad aristocrática que está muy presente en
manual racial prejudice is an aristocratic mentality that is very present within
da história da cidade embora a cidade tenha mudada que o nome também tem embora a cana-de-açúcar hoje
of the|history|of the|city|although|the|city|has|changed|that|the|name|also|has|although|the||||today
la historia de la ciudad aunque la ciudad ha cambiado que el nombre también tiene aunque la caña de azucar hoy
of the city's history although the city has changed that the name has also changed although sugarcane today
se encontra uma grande crise mas aquela memória dos tempos da riqueza dos tempos dos falsos do
itself|finds|a|large|crisis|but|that|memory|of the|times|of the|wealth|of the|times|of the|false|of the
esta en una gran crisis pero aun queda ese recuerdo de los tiempos de riqueza de los tiempos de los falsos de la
is facing a great crisis but that memory of the times of wealth of the times of the false
tempo da escravidão ainda permanece muito presente na história do Recife e na segunda metade do
time|of the|slavery|still|remains|very|present|in the|history|of the|Recife|and|in the|second|half|of the
era de la esclavitud muy presente en la historia de Recife y en la segunda mitad del
time of slavery still remains very present in the history of Recife and in the second half of the
século 19 Recife era terceira maior cidade do Brasil com aproximadamente 50 mil habitantes
century|Recife|was|third|largest|city|of the|Brazil|with|approximately|thousand|inhabitants
siglo XIX Recife era la tercera ciudad más grande de Brasil con aproximadamente 50 mil habitantes
19th century Recife was the third largest city in Brazil with approximately 50 thousand inhabitants
a agroindústria açucareira no setor de serviço significativo EA exportação
the|agroindustry|sugar|in the|sector|of|service|significant|and|export
la agroindustria azucarera en el sector de servicio significativo Y la exportación
the sugar agroindustry in the significant service sector and export
de algodão para o mercado europeu sustentavam a economia Pernambucana
of|cotton|to|the|market|European|sustained|the|economy|Pernambucan
de algodón para el mercado europeo sustentaba la economía de Pernambuco
of cotton to the European market supported the economy of Pernambuco
É nesse período que a cidade passa por importantes mudanças na vida social e
it is|in this|period|that|the|city|goes|through|important|changes|in the|life|social|and
Es en este período que la ciudad sufre importantes cambios en la
It is during this period that the city undergoes important changes in social life and
Urbana a população escrava diminui e os serviços públicos se modernizam
urban|the|population|enslaved|decreases|and|the|services|public|themselves|modernize
vida social y urbana, la población esclava disminuye y los servicios públicos se modernizan
Urban the enslaved population decreases and public services modernize
em 1870 é aberta a estrada de ferro Recife Olinda Beberibe alguns anos depois são inaugurados e
in|is|opened|the|road|of|iron|Recife|Olinda|Beberibe|some|years|later|are|inaugurated|and
en 1870 se abre el ferrocarril Recife Olinda Beberibe algunos años después y se prestan los
in 1870 the Recife Olinda Beberibe railway was opened a few years later the
serviços telegráficos e de telefonia manual o Recife se preparava para entrar no século
services|telegraphic|and|of|telephony|manual|the|Recife|itself|was preparing|to|enter|in|century
servicios de telégrafo y telefonía manual
telegraphic and manual telephone services were inaugurated Recife was preparing to enter the century
20 com todas as conquistas e contradições sociais que me marcaram o período imperial e
|||achievements|and|contradictions||that|||the||imperial|
abrió en Recife el siglo
20 with all the social achievements and contradictions that marked the imperial period and
esse aqui é o gato Santa Isabel é uma raça que a gente tem aqui na cidade o teatro bem
|||||||||breed|||||||||theater|
XX con todos los logros y contradicciones sociales que marcaron la época imperial y este es el gato Santa Isabel, es una raza que tenemos aquí en la ciudad
this here is the Santa Isabel cat it is a breed that we have here in the city the theater well
bonito e acho que ele que ele marca é mesmo essa essa formação aqui da nossa cidade que
beautiful|and|I think|that|it|that|it|marks|is|really|this|this|formation|here|of the|our|city|that
de nuestra ciudad que
beautiful and I think what it marks is really this formation here of our city that
essa característica de ter tantos elementos de tantas culturas e tradições envolvidas
this|characteristic|of|to have|so many|elements|of|so many|cultures|and|traditions|involved
esta característica de tener tantos elementos de tantas culturas y tradiciones involucradas
this characteristic of having so many elements from so many cultures and traditions involved
é um projeto Engenheiro francês Volpi e tem mais de 150 anos com
is|a|project|engineer|French|Volpi|and|has|more|than|years|with
es un proyecto de Engenheir el frances Volpi y tiene mas de 150 años con
is a project by French engineer Volpi and has been around for more than 150 years with
linha um dos cartões-postais mais bonitos aqui da cidade
line|one|of the|postcards|postcards|most|beautiful|here|of the|city
una de las postales mas lindas aqui en la ciudad
one of the most beautiful postcards here in the city
além da dos das apresentações artísticas comuns a qualquer teatro isso aqui também
besides|of the|of the|of the|presentations|artistic|common|to|any|theater|this|here|also
, ademas de las presentaciones artisticas propias de cualquier teatro este
in addition to the common artistic presentations of any theater, this place also
foi foi sede de grandes discussões grandes debates entre os intelectuais da época
was|was|headquarters|of|great|discussions|great|debates|among|the|intellectuals|of the|time
tambien fue sede de grandes discusiones grandes debates entre los intelectuales de la epoca el
was the venue for great discussions and debates among the intellectuals of the time
Joaquim nambuco mesmo foi um dos que tinha usado isso daqui para apresentar suas ideias
Joaquim|Nabuco|even|was|one|of the|who|had|used|this|here|to|present|his|ideas
propio Joaquim nambuco era uno de los que había usado esto de aquí para presentar sus ideas
Joaquim Nabuco himself was one of those who used this place to present his ideas
abolicionista Joaquim Nabuco ele ele simboliza uma ambiguidade uma ambiguidade que tá muito
abolitionist|Joaquim|Nabuco|he|he|symbolizes|an|ambiguity|an|ambiguity|that|is|very
abolicionista Joaquim Nabuco simboliza una ambigüedad una ambigüedad que está muy
abolitionist Joaquim Nabuco symbolizes an ambiguity, an ambiguity that is very much
presente no intelectual Pernambucano vamos dizer assim obrigado a família
present|in the|intellectual|from Pernambuco|let's|say|like this|thank you|to the|family
presente en el intelectual pernambucano digamos gracias a
present in the Pernambucan intellectual, let's say, thanks to the family
da cana-de-açúcar aristocracia mas ao mesmo tempo com ideais libertários e é
of the||||aristocracy|but|at the|same|time|with|ideals|libertarian|and|it is
la aristocracia familiar cañera pero a la vez con ideales libertarios y es
of the sugarcane aristocracy, but at the same time with libertarian ideals, and it is
só sua as imagens que nós temos aqui da cidade novas antigas isso tem muito importante é muito
only|your|the|images|that|we|have|here|of the|city|new|old|this|has|very|important|it is|very
solo tuya, las imágenes que tenemos aquí de la ciudad, nuevas viejas, esto es muy importante, es muy
only yours, the images we have here of the city, new and old, this is very important, it is very
grande para gente tá conhecendo o nosso passado e conhecendo nosso lugar né que o Francisco se
|||||the||||||||||Francisco|himself
grande para nosotros ir conociendo nuestro pasado y conociendo nuestro lugar, ¿no?, Francisco se
great for us to be getting to know our past and understanding our place, right, that Francisco is
fez aqui muitos hoje continuam fazendo com outras tecnologias hoje gente não faz nada
he did|here|many|today|they continue|doing|with|other|technologies|today|people|not|do|anything
hizo aquí , no Mariana .
did a lot here today, people continue doing it with other technologies, today people do nothing
não lápis Mariana na aquarela e tal mas tá fazendo ainda registro fotográfico isso aí
not|pencil|Mariana|in the|watercolor|and|such|but|is|doing|still|record|photographic|that|
lápiz en acuarela y demás, pero todavía está haciendo un registro fotográfico para
not pencil, Mariana, in watercolor and such, but they are still doing photographic records, that's it
você consegue fotógrafo aqui que começaram a fazer essa história esse registro aí que
you|can|photographer|here|that|they started|to|to do|this|story|this|record|there|that
que pueda conseguir un fotógrafo aquí que comenzó para hacer esta historia, este disco ahí que
you can find photographers here who started doing this story, this record there that
é tão importante para gente o Denis que eu não é um deles né é um cara que marcou a
is|so|important|for|us|the|Denis|that|I|not|is|a|one of them|right|is|a|guy|that|marked|the
es tan importante para nosotros Denis, yo no soy uno de ellos, verdad, es un tipo que marcó la
is so important for us, Denis, who is one of them, right, is a guy who made a mark on the
história da cidade tu por conta desse trabalho dele voltado para o Rio para
history|of the|city|you|for|account|this|work|his|focused|on|the|Rio|for
historia de la ciudad tú por su trabajo de cara a Río por
history of the city you because of this work of his focused on Rio for
uma das cidades o dia a dia trabalho dele tá entre 1890 1283/1950 então é um período
one|of the|cities|the|day|the|day|work|his|is|between|so|it is|a|period
una de las ciudades del día el trabajo diario es entre 1890 1283/1950 entonces es un
one of the cities the day-to-day work of his is between 1890 1283/1950 so it's a period
bastante grande e com uma serva aí vem importante bem embaixo ainda da cidade
quite|large|and|with|a|servant|there|comes|important|well|underneath|still|of the|city
período muy largo y con un sirviente viene un camino importante debajo de la ciudad el
quite large and with a servant there comes important right underneath the city
o capitalismo importância muito grande para a cidade o Rio dentro da vida da realidade
the|capitalism|importance|very|large|for|the|city|the|Rio|within|of the|life|of the|reality
capitalismo es muy importante para la ciudad Río dentro de la vida de la realidad
the capitalism very large importance for the city Rio within the life of reality
das pessoas aqui desde que se tem registro assim ó
of the|people|here|since|that|one|has|record|like this|look
de la gente aquí ya que hay un registro así mira
of the people here since there have been records like this
a farmácia geografia a nossa cara da nossa cidade a nossa arquitetura tudo
the|pharmacy|geography|the|our|face|of the|our|city|the|our|architecture|everything
la farmacia geografía nuestra cara de nuestra ciudad nuestra arquitectura todo
the pharmacy, geography, the face of our city, our architecture, everything
tudo é meio é desenvolvido a partir dele e dos alagados do que uma vez se encontra com o Mack
everything|is|kind of|is|developed|to|start|from it|and|from the|flooded areas|of the|that|once|time|one|finds|with|the|Mack truck
se desarrolla a partir de él y los pantanos de lo que una vez se encuentra con Mack
everything is somewhat developed from it and from the flooded areas where it once meets Mack
engraçado lembrar que esse isso aqui foi um canal de transporte mesmo e tráfico de muita
funny|to remember|that|this|this|here|was|a|channel|of|transport|even|and|trafficking|of|a lot of
es divertido recordar que esto aquí mismo era un canal de transporte y tráfico de mucha
it's funny to remember that this here was a transportation channel and a lot of trafficking
gente muita gente utilizava o rio antigamente para vir sair lá do interior do Estado para quem
people|many|people|used|the|river|in the past|to|come|leave|there|from the|countryside|of the|state|to|for those
gente mucho de gente que antes usaba el rio para salir del interior del estado para los que
many people used to use the river in the past to come out from the interior of the State for those
fica capital ou seguir para outras a outras capitais é muito diferente você fez filme dá
stays|capital|or|to follow|to|other|to|other|capitals|is|very|different|you|made|film|gives
se quedan en la capital o se van a otras capitales es muy diferente tu hiciste una pelicula sientes
who stay in the capital or go to other capitals, it's very different, you made a film about
pela necessidade em outra cidade para tirar outro teria outro oxigênio com tantos tantos
by the|necessity|in|another|city|to|to get|another|would have|another|oxygen|with|so many|so many
la necesidad en otra ciudad de tomar otro have había otro oxígeno con tantos
the necessity in another city to get another would have another oxygen with so many, many
severinos inverno princípios nessa cidade grande e realmente mapa Que saudades da varanda amada
Severinos|||||||||what|longing|for the|porch|beloved
principios invernales severos en esta gran ciudad y de verdad mapa extraño el amado balcón
Severinos in winter principles in this big city and really map How I miss the beloved balcony.
como bem descreveu o geógrafo Josué de Castro O Rio Capibaribe comanda a vida das pessoas que
as|well|he described|the|geographer|Josué|of|Castro|the|River|Capibaribe|commands|the|life|of the|people|that
como bien lo describe el geógrafo Josué de Castro El río Capibaribe comanda la vida de las personas que
as the geographer Josué de Castro well described, the Capibaribe River commands the lives of the people who
vivem nas suas margens é dos manguezais que do fundo de suas águas têm populações ribeirinhas
they live|on the|their|banks|it is|from the|mangroves|that|from the|bottom|of|their|waters|they have|populations|riverine
viven en sus riberas son los manglares que desde en el fondo de sus aguas tienen poblaciones ribereñas
live on its banks; it is from the mangroves and the depths of its waters that riverside populations
os severinos retiram seu sustento a grande ameaça ao velho Capibaribe é a degradação
the|severinos|they take out|their|livelihood|the|great|threat|to the|old|Capibaribe|it is|the|degradation
la gente severa toma su sustento la gran amenaza para el viejo Capibaribe es
like the Severinos draw their livelihood. The great threat to the old Capibaribe is degradation
ambiental os nomes dos capilares são Paraíso do caranguejo se a terra foi feita para o homem com
environmental|the|names|of the|tributaries|they are|Paradise|of the|crab|if|the|land|it was|made|for|the|man|with
la degradación ambiental los nombres de los capilares son Paraíso del cangrejo si la tierra fue hecha para el hombre con
environmental. The names of the tributaries are Paradise of the Crab; if the land was made for man with
tudo para bem servir também o mangue foi feito especialmente para o caranguejo tudo aí é foi
everything|for|well|to serve|also|the|mangrove|was|made|especially|for|the|crab|everything|there|is|was
todo para servir bien el manglar también fue hecho especialmente para el cangrejo todo lo que hay fue
everything to serve well, also the mangrove was made especially for the crab, everything there is.
ou está para o caranguejo Inclusive a lama que o homem que vive nela por outro lado o
or|is|for|the|crab|including|the|mud|that|the|man|that|lives|in it|for|another|side|the
o es para el cangrejo Incluido el barro que el hombre que vive en él, en cambio, el
or is for the crab, including the mud that the man who lives in it.
homem tá aí vive para pegar caranguejo chupar de as patas comer a sua carne feita de lama
man|is|there|lives|to|to catch|crab|to suck|on|the|legs|to eat|the|its|meat|made|of|mud
hombre está ahí para atrapar cangrejos para chupar de las patas comer su carne hecha de barro
the man is there living to catch crabs, suck their legs, eat their meat made of mud.
o que o organismo rejeita volta com o detrito o paralama do Mangue para virar caranguejo outra vez
the|that|the|organism|rejects|returns|with|the|detritus|the|mud crab|from|mangrove|to|to become|crab|again|time
qué el organismo rechaza vuelve con los detritos el guardabarros de los manglares para volver a ser cangrejos
what the organism rejects returns with the detritus, the mud of the Mangrove to become crab again.
é só fala alguma isso que o Rio Capibaribe horrível ele vi dentre outras coisas o principal
it is|only|speak|something|this|that|the|River|Capibaribe|horrible|it|I saw|among|other|things|the|main
, solo di unas palabras que el rio capibaribe esta horrible el vio entre otras cosas lo principal
it's just talk about how horrible the Capibaribe River is, among other things the main one.
seria que ele se unem aqui para formar o Oceano Atlântico aqui se dá origem ao serão Atlântica
it would be|that|they|themselves|unite|here|to|form|the|Ocean|Atlantic|here|itself|gives|origin|to the|will be|Atlantic
seria que aqui se juntan para formar el océano Atlántico aquí da lugar a la tarde atlántica
It would be that they come together here to form the Atlantic Ocean, here is where the Atlantic begins.
e são uma frase muito repetida aqui no meio em tom de brincadeira mas nem que tá mas eu acho
and|are|a|phrase|very|repeated|here|in the|environment|in|tone|of|joke|but|not even|that|it is|but|I|think
y son una frase que se repite mucho aquí en el medio en tono de broma pero no creo que sea pero creo que hay
And it's a phrase that's often repeated here in a joking tone, but I think.
sou muitos os patrimônios que Pernambuco e em particular o Recife deram ao Brasil da arquitetura
I am|many|the|heritages|that|Pernambuco|and|in|particular|the|Recife|they gave|to the|Brazil|of the|architecture
muchos patrimonios que Pernambuco y en particular Recife le dieron a Brasil de arquitectura
There are many heritages that Pernambuco, and particularly Recife, have given to Brazil in architecture.
com seu casario do Centro Histórico até a produção intelectual e artística as obras de Josué de
with|his|housing|of the|Center|Historical|to|the|production|intellectual|and|artistic|the|works|of|Josué|of
con sus casas del Centro Histórico a la producción intelectual y artística las obras de Josué de
with its buildings from the Historic Center to the intellectual and artistic production, the works of Josué de
Castro Joaquim Nabuco Gilberto Freyre e João Cabral de Melo Neto nos ajudam a entender melhor
||||Freyre||||of|Melo||||||
Castro Joaquim Nabuco Gilberto Freyre y João Cabral de Melo Neto nos ayudan a comprender mejor
Castro, Joaquim Nabuco, Gilberto Freyre, and João Cabral de Melo Neto help us better understand
a civilização brasileira é a grande dificuldade de uma cidade da SIC tem uma história mais longa
the|||is|the|||||||SIC|||||
la civilización brasileña es la gran dificultad de un SIC la ciudad tiene una historia más larga se relaciona con su tradición es que hubo muchas generaciones que estaban
Brazilian civilization is the great difficulty of a city of the SIC that has a longer history
ela como ela se relaciona com a sua tradição é a gente existiram muitas gerações que foram
||||||||||||there were||generations||
how it relates to its tradition, and there have been many generations that were
totalmente contra as tradições e como nós estamos vivendo hoje no mundo totalmente fragmentado então
totally|against|the|traditions|and|how|we|are|living|today|in the|world|totally|fragmented|so
totalmente en contra de las tradiciones y como vivimos hoy en un mundo que está totalmente fragmentado, estamos
totally against traditions and how we are living today in a completely fragmented world so
está está vendo uma retomada das tradições então o Imaginário do rio o momento o movimento no bico
is|is|seeing|a|resurgence|of the|traditions|so|the|Imaginary|of the|river|the|moment|the|movement|in the|beak
viendo una reanudación de las tradiciones, así que el Imaginario del río en el momento en que el movimiento en la boquilla
there is a resurgence of traditions so the Imaginary of the river the moment the movement in the beak
ele tenta justamente fazer essa pontinha aliás inclusive muito bem feita entre a tradição musical
he|tries|precisely|to make|this|little bridge|by the way|even|very|well|made|between|the|tradition|musical
intenta haz exactamente este pequeño consejo, por cierto, muy bien hecho entre la tradición musical cultural
it tries precisely to make this connection by the way very well done between the musical tradition
cultural Pernambucana Mc g15 e toda essa mudança que tá vendo Então globalização então o movimento
cultural|Pernambucan|Mc|g15|and|all|this|change|that|is|seeing|so|globalization|so|the|movement
de Pernambuco Mc g15 y todo este cambio que estás viendo para que se globalice ción por lo que el movimiento
Pernambucan culture Mc g15 and all this change that is happening So globalization so the movement
no âmbito ele faz o semente reza esse diálogo entre o tradicional eo moderno o pode mudar a
in the|scope|he|makes|the|seed|says|this|dialogue|between|the|traditional|and the|modern|it|can|change|the
dentro del ámbito hace que la semilla ore este diálogo entre lo tradicional y lo moderno puede cambiar la
in this context, it seeds this dialogue between the traditional and the modern that can change the
a
the
relación de la ciudad con mi trabajo fue muy importante En esto porque vi que
the
relação da cidade com meu trabalho foi muito importante Nisso porque eu vi que
relationship|of the|city|with|my|work|was|very|important|in that|because|I|saw|that
the relationship of the city with my work was very important because I saw that
eu fotografando outras pessoas que de certa forma são a minha imagem também possa graça
I|photographing|other|people|that|of|certain|way|are|my||image|also|can|grace
by photographing other people who in a way are also my image, I can grace
nesse lugar é que eu tô me achando e tome apresentando através do meu trabalho partir
in that|place|is|that|I|am|myself|finding|and|I took|presenting|through|of the|my|work|starting
this place is where I am finding myself and I am presenting through my work from
do momento que eu vim isso daí para mim foi um salto incrível te entreguei para tá me
from the|moment|that|I|came|this|from there|to|for me|it was|a|leap|incredible|you|I delivered|to|to be|myself
the moment I came here, that was an incredible leap for me, I delivered myself to be
reconhecendo as coisas me reconhecer aqui nesse lugar nessa cidade e dessas pessoas
recognizing|the|things|myself|to recognize|here|in this|place|in this|city|and|of these|people
recognizing things, recognizing myself here in this place, in this city, and these people
aqui que vivem aqui e nessa história tão interessante que gostaram da formação da
here|that|live|here|and|in this|story|so|interesting|that|they liked|of the|formation|of the
here who live here and in this interesting history that liked the formation of the
cidade na formação do Recife a história do Recife tem metade do porto um dos seus
city|in the|formation|of the|Recife|the|history|of the|Recife|has|half|of the|port|one|of the|its
city in the formation of Recife the history of Recife has half of the port as one of its
grandes cenários ele é um símbolo da formação da sociedade e da cultura do povo Pernambucano
great|scenarios|it|is|a|symbol|of the|formation|of the|society|and|of the|culture|of the|people|Pernambucan
great scenarios it is a symbol of the formation of society and the culture of the Pernambucano people
o Recife é uma das metrópoles brasileiras e estabelece um forte diálogo como passado
the|Recife|is|one|of the|metropolises|Brazilian|and|establishes|a|strong|dialogue|with|past
Recife is one of the Brazilian metropolises and establishes a strong dialogue with the past
e com outras culturas as marcas desses encontros e desencontros estão no seu
and|with|other|cultures|the|marks|of these|encounters|and|mismatches|are|in the|its
and with other cultures the marks of these encounters and mismatches are in its
patrimônio arquitetônico as suas manifestações culturais na pobreza e na riqueza de sua gente é
heritage|architectural|to|your|manifestations|cultural|in|poverty|and|in|wealth|of|your|people|is
architectural heritage its cultural manifestations in the poverty and wealth of its people is
e o Recife recifenses tem muitas outras histórias para contar e
and|the|Recife|people from Recife|has|many|other|stories|to|tell|and
y Recife Recife tiene muchas otras historias que contar y
and Recife residents have many other stories to tell and
E aí
and|there
Y luego
And there
o
the
Brasil es un país para todos
the
Brasil um país de todos
Brazil|a|country|of|all
Brazil a country for everyone
ai_request(all=86 err=0.00%) translation(all=169 err=0.00%) cwt(all=2462 err=7.43%)
en:B7ebVoGS:250603
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.12 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.74