×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Porta dos Fundos, PORRADA

PORRADA

Ô, Rafael!

Rafael!

O que é isso, gente?

O que é que tá acontecendo aqui?

Sai aqui na rua, seu filha da puta!

Pra quê?

Porque eu vou te moer na porrada!

Ué!

Não, espera aí.

Tu tá querendo que eu vá aí pra rua pra tu me bater, é isso?

É, é isso.

Exatamente isso!

Então eu não vou não, ué.

Tá maluco, Júlio?

Olha o tamanho do teu braço, Júlio.

Se eu for aí fora tu vai me dar um soco, tu vai arrancar sangue da minha cara.

Pensasse isso antes de ficar de gracinha com a mulher dos outros.

Agora sai se tu for homem!

Se for homem... Eu sou homem, Júlio.

Meu nome é Rafael, você sabe disso.

Me identifico com o gênero masculino.

Todo mundo aqui no bairro sabe que eu sou homem.

Agora, ir aí pra você me machucar, arrancar sangue da minha cara...

Não é nem questão de ser homem não, Júlio,

isso é questão de ser idiota se eu fizer isso.

Tá com medo, né?

Tá com medo, né? Seu covarde de merda!

Tô com medo, mas eu acho que não é nem isso,

eu acho que o argumento é ruim mesmo, entendeu?

O teu objetivo é me bater, não é?

É!

Então, mas pra isso eu tenho que ir aí, não é?

Tem que.

Então...

Aí eu não vou.

Se tu viesse mais pela questão da curiosidade, tudo seria diferente, Júlio.

Se tu viesse aqui pra mim e falasse assim:

Chega aê, irmão. Quero te falar uma parada.

Pô, tu não sabe o que é que aconteceu, irmão.

Sou curioso pra caralho, tu me conhece.

Já tava aí te ouvindo, já.

Ou então:

Porra, meu irmão, corre, dona Alzira colocou 3 sacolés por R$5,00,

tem goiaba ao leite.

Tava chupando esse sacolé do teu lado, abraçado e os caralho...

Agora, vou te meter-lhe a porrada?

Tá maluco, parceiro?

Olha a carcaça, magrinho, mermão...

E outra coisa, mete o pé senão eu vou chamar a polícia, vai!

Ó o meu argumento, melhor que o teu.

Quase... Ficou com medo.

Eu vou sair,

mas eu vou sair quando a gente resolver essa parada aqui, tá entendendo?

Resolver a parada... Tá resolvido já, Júlio.

Tá resolvido, já.

Fiquei com a tua ex, tu tá puto comigo, com razão.

Ah lá, tá puto de novo, agora.

Olha a carinha que tu tá fazendo, mordendo a boca.

Isso é quando tu tá puto.

Tu faz quando tu tá puto. Te conheço, entendeu?

Agora, tô arrependido? Tô.

Porque eu não queria ver você fazendo esse escândalo

aqui na minha porta e todo mundo olhando aí não, ó.

Não vai descer, não?

Não.

Então eu vou pular essa porra aqui,

vou entrar dentro da tua casa e vou te meter a porrada dentro da tua casa!

Não vai entrar não, não vai entrar não.

O portão tá fechado aqui.

A porra do cadeado é grossão.

Então demorou!

Eu vou esperar tu sair

e quando tu sair, eu vou pegar a tua cara e esfregar nesse asfalto aqui.

Vou te zoar aqui na frente da vizinhança inteira!

Você tá cometendo mesmo erro, meu brother...

Porra, Júlio... Vividão, criado em Realengo, meu parceiro.

Com você me avisando, você acha que eu vou ficar de bobeira na rua, Júlio?

Não dou esses moles assim na vida não, porra.

Vários pescoções na quinta série.

Agora que tu me avisou, eu não vou sair.

Vou pegar um Uber, porra, o Uber encosta aqui, eu entro e ralo.

Porra... E outra coisa, eu não vou sair de casa nem tão cedo,

acabei de botar carpete aqui.

Porra, gostosinho pisar no carpete.

Troquei a porra do filtro do ar- condicionado, tá geladão aqui, entendeu?

Bateu fome, ligo pro iFood... Tá ligado?

Comecei agora Game of Thrones, primeira temporada, ou seja,

não saio de casa nem tão cedo.

E vou te dar uma dica de irmão mesmo,

não fica dando mole aqui não, que agora a rua calhou de ficar perigosa,

aqui tá aparecendo um sujeito entranho aqui,

arriscado te colocar dentro do carro, porra, te violar e os caralho.

Um maluco, porra, bonitão, porra, passar por isso?

Não vai descer?

Vou não, Julião... Vou não, irmão.

Tu vai ser peidão?

Vou ser peidão, Julião.

Agora deixa eu ir lá, irmão.

Abração aí, parceiro. Valeu.

Rafinha...

Chega aí, porra.

Falar contigo.

Fala.

Moleque, tu não acredita o que aconteceu agora.

Eu sai daqui e fui na loja comprar um iPhone X pra mim.

Hm?

Tava em conta e eu falaei: Eu vou comprar um pro Rafa também.

Comprei um iPhone X pra tu também, quer?

Comprou porra nenhuma...

Comprei, porra! Tá aqui, ó.

Tem dois aí?

Tem dois aqui ó, um pra mim e um pra você.

Tu vai me dar um nada, Júlio!

- Tô te falando, moleque! - Mentira!

Tu não é homem, Júlio, pra falar a verdade!

Tu é covarde!

Tu falou que tinha um iPhone aqui, não tem porra nenhuma!

Isso aqui é saco de mercado.

Desgraçado!

Aí, tu além de corno, tu é mentiroso, né Júlio?

Porra, ele falou que ele ia me dar um iPhone...

Filha da puta, caí nessa.

Ai, dói pra caramba, né?

Tá com maior bração, hein, Júlio?

Cara babaca... Mentiroso!

Como é que eu vou assistir Game of Thrones agora, com um olho só, desgraça?

Vai sujar o meu tapete todo de sangue...

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

PORRADA beating BUSTED BUSTED SFORTUNATO BYOB СПІЙМАЛИ HIT

Ô, Rafael! hey|Rafael Ey, ¡Rafael! Hey, Rafael!

Rafael! Rafael ¡Rafael! Rafael!

O que é isso, gente? what|that|is|this|people ¿Qué es esto, gente? What is this, people?

O que é que tá acontecendo aqui? what|that|is|that|is|happening|here ¿Qué es lo que está pasando aquí? What is happening here?

Sai aqui na rua, seu filha da puta! get out|here|in the|street|your|daughter|of the|bitch ¡Sal aquí a la calle, hijo de puta! Get out here on the street, you son of a bitch!

Pra quê? for|what ¿Para qué? Why?

Porque eu vou te moer na porrada! because|I|am going|you|to grind|in the|punch ¡Porque yo te voy a caer a golpes! Because I'm going to beat you up!

Ué! well ¿Fu? No, espérate ahí. Huh!

Não, espera aí. no|wait|there Tu estas queriendo que yo vaya a la calle para que tú me pegues, ¿es eso? No, wait a minute.

Tu tá querendo que eu vá aí pra rua pra tu me bater, é isso? you|are|wanting|that|I|go|there|to|||you|me|hit|is|that Tu estas queriendo que yo vaya a la calle para que tú me pegues, ¿es eso? You want me to go out there so you can hit me, is that it?

É, é isso. is||that Sí, es eso. Yeah, that's it.

Exatamente isso! exactly|that ¡Exactamente eso! Exactly that!

Então eu não vou não, ué. so|I|not|will go|not|expression of disbelief Entonces yo no voy, fue. So I'm not going, huh.

Tá maluco, Júlio? are|crazy|Julio ¿Estás asustado, Julio? Are you crazy, Júlio?

Olha o tamanho do teu braço, Júlio. look|the|size|of the|your|arm|Julio Mira el tamaño de tu brazo, Julio. Look at the size of your arm, Júlio.

Se eu for aí fora tu vai me dar um soco, tu vai arrancar sangue da minha cara. if|I|go|out|outside|you|will|to me|to give|a|punch|you|will|to rip|blood|from the|my|face Si yo voy a ahí afuera tú me vas a dar un golpe que vas a sacar sangre de mi cara. If I go out there, you will punch me, you will draw blood from my face.

Pensasse isso antes de ficar de gracinha com a mulher dos outros. you thought|that|before|to|to stay|with|flirting|with|the|woman|of the|others Pensaste eso antes de quedar de gracia con la mujer de los demás. You should have thought about that before flirting with someone else's woman.

Agora sai se tu for homem! now|get out|if|you|are|man ¡Ahora sal, si eres hombre! Now get out if you are a man!

Se for homem... Eu sou homem, Júlio. if|you are|man|I|am|man|Julio ¿''Si eres hombre...''? Yo soy hombre, Julio. If you are a man... I am a man, Júlio.

Meu nome é Rafael, você sabe disso. my|name|is|Rafael|you|know|that Mi nombre es Rafael, lo sabes. My name is Rafael, you know that.

Me identifico com o gênero masculino. myself|identify|with|the|gender|male Me identifico con el género masculino. I identify with the male gender.

Todo mundo aqui no bairro sabe que eu sou homem. all|world|here|in the|neighborhood|knows|that|I|am|man Todo el mundo aquí en el barrio sabe que soy hombre. Everyone here in the neighborhood knows that I am a man.

Agora, ir aí pra você me machucar, arrancar sangue da minha cara... now|to go|there|to|you|to me|to hurt|to pull|blood|from the|my|face Ahora, ir allá a que me hagas daño, sacar sangre de mi cara... Now, going there to hurt me, to draw blood from my face...

Não é nem questão de ser homem não, Júlio, not|it is|even|question|of|being|man|not|Julio No es ni cuestión de ser hombre no, Julio, eso es cuestión de ser idiota si lo hago. It's not even a matter of being a man, Júlio,

isso é questão de ser idiota se eu fizer isso. this|it is|question|of|being|idiot|if|I|do|this it's a matter of being an idiot if I do that.

Tá com medo, né? you are|with|fear|right ¿Tienes miedo, no? You're scared, right?

Tá com medo, né? Seu covarde de merda! you are|with|fear|right|your|coward|of|shit ¿Tienes miedo, no? ¡Cobarde de mierda! You're scared, right? You piece of shit coward!

Tô com medo, mas eu acho que não é nem isso, I am|with|fear|but|I|think|that|not|is|even|that Estoy con miedo, pero creo que no es ni eso, creo que el argumento es malo, ¿entiendes? I'm scared, but I don't think that's it,

eu acho que o argumento é ruim mesmo, entendeu? I|think|that|the|argument|is|bad|really|understood I think the argument is really bad, you know?

O teu objetivo é me bater, não é? the|your|objective|is|to me|to hit|not|is - Tu objetivo es golpearme, ¿no? - ¡Es! Your goal is to hit me, isn't it?

É! It is Entonces, pero para eso tengo que ir ahí, ¿no? Yes!

Então, mas pra isso eu tenho que ir aí, não é? so|but||this|I|have|to|go|there|not|is So, but for that I have to go there, right?

Tem que. has|to Tienes. You have to.

Então... so ¿Entonces? So...

Aí eu não vou. there|I|not|will go Entonces no voy. Then I won't go.

Se tu viesse mais pela questão da curiosidade, tudo seria diferente, Júlio. if|you|came|more|for the|question|of the|curiosity|everything|would be|different|Júlio Si tuviera más por la cuestión de la curiosidad, todo sería diferente, Julio. If you came more out of curiosity, everything would be different, Julio.

Se tu viesse aqui pra mim e falasse assim: if|you|came|here|to|me|and|spoke|like this Si tú vinieras aquí y hablara así: If you came here to me and said this:

Chega aê, irmão. Quero te falar uma parada. come|here|brother|I want|to you|to talk|a|thing Llega ahí, hermano. Quiero hablar de una cosa. Come here, brother. I want to tell you something.

Pô, tu não sabe o que é que aconteceu, irmão. man|you|not|know|what|that|is|what|happened|brother Pues, tú no sabes lo que pasó, hermano... Man, you don't know what happened, brother.

Sou curioso pra caralho, tu me conhece. I am|curious|for|hell|you|to me|you know Soy curioso para el carajo, tú me conoces. I'm fucking curious, you know me.

Já tava aí te ouvindo, já. already|was|there|to you|listening| Ya y yo te escuchaba, ya. I was already there listening to you.

Ou então: or|then O bien: Coño, mi hermano, Or then:

Porra, meu irmão, corre, dona Alzira colocou 3 sacolés por R$5,00, damn|my|brother|run|Mrs|Alzira|put|popsicles|for|R$500 corre, doña Alzira colocó 3 helado por R$ 5,00, tiene guayaba con leche. Damn, my brother, hurry up, Mrs. Alzira put 3 popsicles for R$5.00,

tem goiaba ao leite. there is|guava|with|milk there's guava with milk.

Tava chupando esse sacolé do teu lado, abraçado e os caralho... I was|sucking|this|popsicle|from|your|side|hugging|and|the|fuck Estaba chupando ese helado de tu lado, abrazado y los carajo... I was sucking on that popsicle next to you, hugging and all that...

Agora, vou te meter-lhe a porrada? now|I will|to you|||the|punch Ahora, ¿''te voy a meter un coñazo''? Now, am I going to hit you?

Tá maluco, parceiro? you are|crazy|partner ¿Estás loco, compañero? Mire la carcasa, flaco, hermano... Are you crazy, partner?

Olha a carcaça, magrinho, mermão... look|the|carcass|skinny|bro Look at the body, skinny guy, man...

E outra coisa, mete o pé senão eu vou chamar a polícia, vai! and|another|thing|put|the|foot|otherwise|I|will go|call|the|police|go And another thing, get lost or I'm going to call the police, go!

Ó o meu argumento, melhor que o teu. oh|the|my|argument|better|than|the|your Here's my argument, better than yours.

Quase... Ficou com medo. almost|you got|with|fear Almost... Got scared.

Eu vou sair, I|will go|to leave Voy a salir, pero yo voy a salir cuando la gente resuelve esta pele aquí, I'm going to leave,

mas eu vou sair quando a gente resolver essa parada aqui, tá entendendo? but|I|will go|to leave|when|the|we|to resolve|this|issue|here|is|understanding ¿está entendiendo? but I'm going to leave when we sort this out here, you understand?

Resolver a parada... Tá resolvido já, Júlio. to resolve|the|issue|is|resolved|already|Julio Resolver la pelea... Se resuelve ya, Julio. Sort it out... It's already sorted, Júlio.

Tá resolvido, já. is|resolved|already Se ha resuelto, ya. It's already sorted.

Fiquei com a tua ex, tu tá puto comigo, com razão. I stayed|with|your|your|ex|you|are|angry|with me|with|reason Me quedo con tu ex, tu estas encabronado conmigo, con razón... I hooked up with your ex, you're mad at me, rightfully so.

Ah lá, tá puto de novo, agora. oh|there|are|angry|of|again|now Ahí estas encabronado de nuevo, ahora. Oh look, you're mad again, now.

Olha a carinha que tu tá fazendo, mordendo a boca. look|the|little face|that|you|are|making|biting|the|mouth Mira la carita que estás haciendo mordiendo la boca. Look at the face you're making, biting your lip.

Isso é quando tu tá puto. this|is|when|you|are|angry Eso es cuando estas encabronado. That's when you're mad.

Tu faz quando tu tá puto. Te conheço, entendeu? you|do|when|you|are|angry|you|I know|understood Tú haces eso cuando estas encabronado, te conozco, ¿entiendes? You do it when you're angry. I know you, got it?

Agora, tô arrependido? Tô. now|I am|regretful|I am Ahora, ¿si me arrepiento? ¡Si! Now, am I regretful? I am.

Porque eu não queria ver você fazendo esse escândalo because|I|not|wanted|to see|you|making|this|scandal Porque yo no quería verte haciendo ese escándalo aquí en mi puerta Because I didn't want to see you making this scene

aqui na minha porta e todo mundo olhando aí não, ó. here|at the|my|door|and|everyone|world|looking|there|not|oh y todo el mundo mirando ahí no, oh. here at my door and everyone looking, no way.

Não vai descer, não? not|you are going|to go down|not No va a bajar, ¿no? Aren't you going down?

Não. not No. No.

Então eu vou pular essa porra aqui, so|I|I am going|to jump|this|shit|here Entonces yo voy a saltar esa mierda, Then I'm going to jump this shit here,

vou entrar dentro da tua casa e vou te meter a porrada dentro da tua casa! I am going|to enter|inside|of the|your|house|and|I am going|you|to hit|in|punch|inside|of the|your|house voy a entrar dentro de tu casa, te voy a meter el coñazo dentro de tu casa. I'm going to enter your house and beat you up inside your house!

Não vai entrar não, não vai entrar não. not|will|enter|not|not||| No vas a entrar no, no vas a entrar no. It's not going to enter, it's not going to enter.

O portão tá fechado aqui. the|gate|is|closed|here La puerta está cerrada aquí. The gate is closed here.

A porra do cadeado é grossão. the|damn|of the|padlock|is|thick El candado es grueso. The damn padlock is thick.

Então demorou! so|it took a while ¡Entonces está cierto! So it took a while!

Eu vou esperar tu sair I|will|wait|you|to leave Voy a esperar a que salgas, cuando salgas, I will wait for you to leave.

e quando tu sair, eu vou pegar a tua cara e esfregar nesse asfalto aqui. and|when|you|to leave|I|will|to grab|the|your|face|and|to rub|on this|asphalt|here voy a tomar tu cara y frotarla en el asfalto. And when you leave, I will take your face and rub it on this asphalt here.

Vou te zoar aqui na frente da vizinhança inteira! I will|you|to make fun of|here|in the|front|of the|neighborhood|whole ¡Te voy a sonar, aquí delante de la vecindad entera! I will make fun of you right in front of the whole neighborhood!

Você tá cometendo mesmo erro, meu brother... you|are|committing|same|mistake|my|brother Tú estás cometiendo un error, mi hermano... Coño, Julio... You are making the same mistake, my brother...

Porra, Júlio... Vividão, criado em Realengo, meu parceiro. damn|Julio|big life|raised|in|Realengo|my|partner Vividor, criado en Realengo, mi compañero. Damn, Júlio... Vividão, raised in Realengo, my partner.

Com você me avisando, você acha que eu vou ficar de bobeira na rua, Júlio? with|you|me|warning|you|think|that|I|will|stay|of|idleness|in|street|Julio Contigo me avisa, ¿crees que voy a quedarme de boberas en la calle, Julio? With you warning me, do you think I'm going to be hanging around on the street, Júlio?

Não dou esses moles assim na vida não, porra. not|I give|these|mistakes|like that|in|life|not|damn No doy esos blandos tan en la vida no, coño. I don't make those kinds of mistakes in life, damn.

Vários pescoções na quinta série. several|neck slaps|in|fifth|grade Varios 'pescuesones en la quinto año. Several head slaps in fifth grade.

Agora que tu me avisou, eu não vou sair. now|that|you|to me|you warned|I|not|I will|to leave Ahora que tú me avisaste, no voy a salir. Now that you warned me, I'm not going out.

Vou pegar um Uber, porra, o Uber encosta aqui, eu entro e ralo. I will|to take|an|Uber|damn|the|Uber|pulls up|here|I|I get in|and|I leave El Uber pasa aquí, yo entro y me voy... Coño... I'm going to take an Uber, damn it, the Uber pulls up here, I get in and leave.

Porra... E outra coisa, eu não vou sair de casa nem tão cedo, damn|and|another|thing|I|not|I will|to leave|from|home|not even|so|soon Y otra cosa, no voy a salir de casa tan pronto, acabo de poner la alfombra aquí. Damn... And another thing, I'm not going out of the house anytime soon,

acabei de botar carpete aqui. I just finished|to|to put|carpet|here I just put down carpet here.

Porra, gostosinho pisar no carpete. damn|nice|to step|on the|carpet Coño, rico pisar en la alfombra. Damn, it feels good to walk on the carpet.

Troquei a porra do filtro do ar- condicionado, tá geladão aqui, entendeu? I changed|the|damn|of the|filter|of the|||it's|really cold|here|you understand Cambié la basura del filtro de aire acondicionado, está congelado aquí, ¿entiendes? I changed the damn air conditioning filter, it's freezing in here, you got it?

Bateu fome, ligo pro iFood... Tá ligado? it hit|hunger|I call|to the|iFood|it's|you know Si tengo hambre, hago una llamada a iFood, ¿entiendes? I'm hungry, I call iFood... You know?

Comecei agora Game of Thrones, primeira temporada, ou seja, I started|now|Game|of|Thrones|first|season|or|that is I just started Game of Thrones, first season, that is,

não saio de casa nem tão cedo. not|I leave|from|house|not even|so|early I won't leave the house anytime soon.

E vou te dar uma dica de irmão mesmo, and|I will|to you|to give|a|tip|of|brother|really Y te voy a dar una sugerencia de hermano. And I'm going to give you a brotherly tip,

não fica dando mole aqui não, que agora a rua calhou de ficar perigosa, not|stay|giving|weak|here|not|that|now|the|street|happened|to|to become|dangerous No te quedes dando papaya, que ahora la calle esta peligrosa. don't be careless around here, because the street has suddenly become dangerous,

aqui tá aparecendo um sujeito entranho aqui, here|is|appearing|a|guy|strange|here Aparece un sujeto extraño aquí, there's a strange guy showing up here,

arriscado te colocar dentro do carro, porra, te violar e os caralho. risky|you|to put|inside|of the|car|damn|you|to violate|and|the|fuck arriesgado de colocarte dentro del carro y violarte. It's risky to put you in the car, damn, to violate you and all that.

Um maluco, porra, bonitão, porra, passar por isso? a|crazy guy|damn|handsome|damn|to go through|for|this Un tipo como usted, ¿pasar por eso? A crazy guy, damn, handsome, damn, going through this?

Não vai descer? not|you will|to go down ¿No va a bajar? Aren't you going down?

Vou não, Julião... Vou não, irmão. I will|not|Julião|I will|not|brother Voy no, Julio... Voy no, hermano. I'm not, Julião... I'm not, brother.

Tu vai ser peidão? you|are going|to be|fart machine ¿Vas a ser cagón? Are you going to be a coward?

Vou ser peidão, Julião. I am going|to be|fart machine|big guy Voy a ser cagón, Julio. I will be a coward, Julião.

Agora deixa eu ir lá, irmão. now|let|me|to go|there|brother Ahora déjame ir, hermano. Now let me go there, brother.

Abração aí, parceiro. Valeu. big hug|there|partner|thanks Abrazo ahí, compañero. Big hug there, partner. Thanks.

Rafinha... Rafinha Rafita... Rafinha...

Chega aí, porra. come here|here|damn Llégate ahí, coño. Come here, damn.

Falar contigo. to talk|with you Hablar contigo. I want to talk to you.

Fala. talk Habla. Speak.

Moleque, tu não acredita o que aconteceu agora. dude|you|not|believe|what|that|happened|now Amigo, tú no crees lo que pasó ahora. Dude, you won't believe what just happened.

Eu sai daqui e fui na loja comprar um iPhone X pra mim. I|left|here|and|went|to the|store|to buy|an|iPhone|X|for|myself Salí de aquí y fui a la tienda a comprar un iPhone X, para mí. I left here and went to the store to buy an iPhone X for myself.

Hm? hm ¿Hm? Huh?

Tava em conta e eu falaei: Eu vou comprar um pro Rafa também. was|on|sale|and|I|said|I|am going|to buy|a|for the|Rafa|also Estaba en cuenta y me dije, ''voy a comprar uno para Rafa, también''. It was on sale and I said: I'm going to buy one for Rafa too.

Comprei um iPhone X pra tu também, quer? I bought|a|iPhone|X|for|you|also|do you want yo compre uno iPhone X para usted también, ¿quieres? I bought an iPhone X for you too, do you want it?

Comprou porra nenhuma... you bought|damn|none ¡Compró nada! You didn't buy anything...

Comprei, porra! Tá aqui, ó. I bought|damn|it is|here|look ¡Compré, coño! Aquí está. I did buy it, damn it! Here it is.

Tem dois aí? there is|two|there ¿Hay dos ahí? Are there two there?

Tem dois aqui ó, um pra mim e um pra você. there is|two|here|look|one|for|me|and|one|for|you Hay dos aquí, uno para mí y uno para ti. There are two here, one for me and one for you.

Tu vai me dar um nada, Júlio! you|will|to me|to give|a|nothing|Júlio ¡Tú me vas a dar uno nada, Julio! You are not going to give me anything, Júlio!

- Tô te falando, moleque! - Mentira! I am|to you|saying|kid|lie - ¡Te estoy hablando, amigo! - ¡Mentira! - I'm telling you, kid! - That's a lie!

Tu não é homem, Júlio, pra falar a verdade! you|not|are|man||to|to speak|the|truth ¡Tú no es hombre, Julio, para hablar la verdad! You are not a man, Júlio, to tell the truth!

Tu é covarde! you|are|coward ¡Tú eres cobarde! You are a coward!

Tu falou que tinha um iPhone aqui, não tem porra nenhuma! you|spoke|that|had|an|iPhone|here|not|have|shit|none Usted habló que tenía un iPhone aquí, no tiene ninguna mierda. You said you had an iPhone here, there is nothing here!

Isso aqui é saco de mercado. this|here|is|bag|of|market Esto es una bolsa de mercado. This is a shopping bag.

Desgraçado! bastard ¡Desgraciado! Damn!

Aí, tu além de corno, tu é mentiroso, né Júlio? there|you|besides|of|cuckold|you|are|liar|right|Julio Ahí, tú además de cabrón, eres mentiroso, ¿no Julio? So, besides being a cuckold, you're a liar, right Julio?

Porra, ele falou que ele ia me dar um iPhone... damn|he|said|that|he|was going to|to me|give|an|iPhone Coño, él me dijo que me iba a dar un iPhone... Hijo de puta, caí en esa. Damn, he said he was going to give me an iPhone...

Filha da puta, caí nessa. daughter|of the|bitch|I fell|for that Son of a bitch, I fell for that.

Ai, dói pra caramba, né? oh|it hurts|to|a lot|right Ouch, it hurts a lot, right?

Tá com maior bração, hein, Júlio? you are|with|biggest|arm|right|Julio ¡¿Estas con más brazos, eh, Julio?! You've got quite the arm, huh, Julio?

Cara babaca... Mentiroso! dude|idiot|liar ¡Cara de culo... Mentiroso! What a jerk... Liar!

Como é que eu vou assistir Game of Thrones agora, com um olho só, desgraça? how|is|that|I|will|watch|Game|of|Thrones|now|with|one|eye|only|damn ¿Cómo voy a ver Game of Thrones ahora, con un solo ojo, desgraciado? How am I supposed to watch Game of Thrones now, with only one eye, damn it?

Vai sujar o meu tapete todo de sangue... you will|dirty|the|my|carpet|all|with|blood Se va a ensuciar mi alfombra toda de sangre... You're going to get my whole carpet dirty with blood...

ai_request(all=64 err=0.00%) translation(all=128 err=0.00%) cwt(all=896 err=1.45%) en:B7ebVoGS:250529 openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.54 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.62