×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Tomek na Czarnym Lądzie - Alfred Szklarski, Witaj, kirangozi (2)

Witaj, kirangozi (2)

Następnego dnia, zaledwie łowcy ruszyli w drogę, na niebie ukazały się czarne chmury. Wkrótce w oddali przetoczył się grzmot. Zaczął padać deszcz, lecz Hunter nie zarządził postoju. Podróżnicy przejechali kilka mniejszych przełęczy i znaleźli się na ścieżce wiodącej przez gęstwę wikliny. Droga miejscami stawała się bagnista. Kilka szakali przebiegło przed jeźdźcami, a spod końskich kopyt często podrywały się stada czajek.

Niebawem deszcz ustał. Palące słońce znów pojawiło się na niebie. Teraz łowcy wjechali na porosłą bujną trawą równinę. Na linii horyzontu ciemniało pasmo lasu. Konie pod razami arkanów ruszyły cwałem. Podczas trzygodzinnej jazdy Smuga wypatrzył w sawannie smukłe żyrafy, ale zaintrygowany czymś Hunter przynaglał do pośpiechu, nie zwracając na nie uwagi.

– Jesteśmy już na pastwiskach Masajów. Dziwi mnie, że do tej pory nie spotkaliśmy nawet najmniejszego stada bydła – głośno wyraził swój niepokój.

– Może zaprzyjaźnione z panem plemię przeniosło się w inną okolicę? – zagadnął Wilmowski. – Mówił pan przecież, że pędzą koczownicze życie.

– Według informacji, jakie otrzymałem przed dwoma miesiącami, Masajowie tutaj właśnie obozowali – wyjaśnił Hunter. – Po cóż mieliby się stąd oddalać, skoro sawannę nadal pokrywa wspaniała trawa? To mi się właśnie wydaje najbardziej podejrzane.

W tej chwili bosman, jadący obok Tomka, zawołał:

– Widzę dym nad zaroślami! Nie martw się pan, panie Hunter, tylko patrzeć, jak pana czarni koleżkowie przywitają nas uderzeniem warząchwi w kocioł.

– Niech pan uważa, panie bosmanie, żeby przez pomyłkę nie włożyli pana do tego kotła – odciął się tropiciel. – Widać zaraz, że ma pan rzeczywiście dobry wzrok!

Bosman nachmurzył się.

– Nie trzymałbym na pokładzie nawet ciury okrętowego, który by od razu nie wypatrzył dymu na horyzoncie – powiedział gniewnie.

Hunter nie obraził się i odparł z humorem:

– Cóż robić, widocznie się starzeję!

Konie zwietrzyły wodę i samowolnie przyspieszyły biegu. Po półgodzinnej jeździe łowcy ujrzeli obóz krajowców. Składał się z kilkunastu okrągłych szałasów, wyglądających z daleka niczym duże ule. Jak później Tomek stwierdził, zbudowano je z chrustu powiązanego trawą, a fundamenty stanowił suszony nawóz bydlęcy. Tętent galopujących koni wywołał w osiedlu ożywienie. Na placu otoczonym szałasami pojawili się mężczyźni, kobiety i gromada dzieci. Mężczyźni o rysach niezbyt murzyńskich odziani byli jedynie w obszerne płachty bawełniane malowniczo przerzucone przez jedno ramię. Misternie splecione i obficie polane tłuszczem włosy harmonizowały z kolorem twarzy oraz ciał z lekka pomalowanych czerwoną gliną. Niektórzy Masajowie nosili na szyi zawieszone na sznurkach małe puzderka. W dłoniach trzymali długie dzidy lub laski. Większość kobiet nie miała na sobie odzienia; na widok białych gości znikały w szałasach, by narzucić okrycia osłaniające dolną część ciała i ramię. Tak mężczyźni, jak i kobiety mieli uszy zniekształcone przez noszenie najrozmaitszych i różnych rozmiarów ozdób. Głowy niewiast były ogolone do gołej skóry. Szyje ich zakrywały sznury korali i metalowe obręcze. Niektórych ozdób nie zdejmowały nawet do snu. Brzydkie na ogół kobiety wydały się Tomkowi chodzącymi składami drutu i żelastwa, większość z nich bowiem miała łydki zakute w metalowe rury; również i ręce od ramienia do dłoni, z przerwą na łokieć, schowane były w bransolety lub rury zrobione z miedzianej bądź żelaznej blachy. Zupełnie nagie dzieci tłoczyły się między dorosłymi. Hałaśliwe maleństwa rękami pokazywały sobie przybyszów.

Na czoło gromady wysunął się wysoki, dobrze zbudowany Masaj uzbrojony w długą, ostrą dzidę.

– Jambo kirangozi! [24] Dawno u nas nie byłeś! – zawołał gardłowym głosem.

[24] Witaj, przewodniku!

– Witaj, Mescherje, cieszę się, że cię zastałem w obozie. Czy będziemy mogli zobaczyć i pozdrowić waszego wodza Kisumo? – zapytał Hunter, wyciągając dłoń na powitanie.

– Będziesz mógł się zobaczyć z Kisumem, jak tylko czarownik skończy z nim naradę – odparł Mescherje łamaną angielszczyzną przeplataną murzyńskimi słowami.

– Zaniepokoił mnie brak bydła na pastwiskach. Obawiałem się, że przenieśliście się z tej okolicy. Pomyślałem, że może rozpoczęliście wojnę z jakimś wrogim plemieniem – powiedział Hunter.

– Nieszczęście zawitało do naszych chat, biały kirangozi – wyjaśnił Masaj smutnym głosem. – Wyzdychały nam niemal wszystkie stada. Bydło nawiedziły jakieś złe duchy. To, co pozostało jeszcze przy życiu, pasie się teraz bliżej gór. Tak radził uczynić nasz czarownik.

Łowcy zsiedli z wierzchowców i uwiązali je do drzew. Tomek zbliżył się do Huntera. Na jego widok wśród Murzynów powstało dziwne zamieszanie. Masajowie wskazywali rękami na chłopca i jego psa, wykrzykując coś w podnieceniu. Hunter szybko spojrzał na Tomka. Ledwo się powstrzymał, aby nie wybuchnąć głośnym śmiechem.

– Co im się stało? Może oni się boją Dinga? – cicho zapytał Tomek przewodnika.

– Skądże znów mieliby się bać psa, skoro potrafią dzidami zakłuwać lwy – uspokoił go szeptem Hunter. – Po prostu zdziwiłeś ich swoim oryginalnym ubiorem. Wiesz, co oni mówią? Prawda, przecież nie znasz ich języka! Otóż posłuchaj, co teraz wołają: „Patrzcie, patrzcie tylko! Oto biały czarownik ze złym duchem zaklętym w psa!”.

– Co też pan opowiada Tomkowi! – zaoponował Wilmowski.

– Pan Hunter dokładnie tłumaczy to, co mówią Masajowie – potwierdził Smuga, który znał dość dobrze to narzecze murzyńskie. – Przecież oni nie wiedzą, że Tomek ustroił siebie i Dinga ogonkami zwierząt dla ochrony przed ukąszeniem tse-tse.

– Do licha, zupełnie o tym zapomniałem! – zafrasował się Wilmowski. – Że też ty zawsze musisz nam spłatać jakiegoś psikusa, Tomku! Zdejmij natychmiast te futerka, gdyż zabobonni Murzyni gotowi się do nas zrazić!

– Niech pan teraz nie doradza Tomkowi zdejmowania tych… ozdób – zaprotestował Hunter. – Murzyni lubią wszystko co niezwykłe. Oni wyrażają swój podziw, a nie niechęć.

– He, he, he – zarechotał bosman. – Słuchaj, brachu! Oni gotowi cię zrobić swoim czarownikiem. Pokaż im tylko tę magiczną sztuczkę z wcieraniem monety w szyję. Pamiętasz?

– Łatwo panu się śmiać, a ja pewno znów palnąłem głupstwo – odburknął Tomek nachmurzony. – Nie rozumiem, co im się nie podoba w moim ubiorze? Czy mnie przeszkadza, że oni się poowijali w kołdry?

Łowcy przerwali rozmowę, gdyż w tej chwili przybiegł Murzyn z wiadomością, że wódz Kisumo i wielki czarownik pragną powitać przybyszów. Ubawiony nieporozumieniem Smuga ujął Tomka pod ramię, mówiąc:

– Chodźmy i pokażmy wodzowi naszego czarownika. Tylko, drogi bosmanie, przestań rechotać jak żaba w błocie.

Wódz Kisumo stał przed obszerną chatą udrapowany w barwne okrycie przerzucone przez lewe ramię. Prawą dłoń opierał na oszczepie zakończonym długim, żelaznym grotem. Na szyi miał zawieszone spore puzderko. Właśnie wyjmował z niego jakiś przysmak wyglądający jak lukrecja, który zaraz włożył do ust. Na palcach jego nóg błyszczały pierścienie. Włosy Kisuma były misternie utrefione, a czoło przepasane kolorową opaską. Obok wodza stał przygarbiony starzec z kitą zwierzęcych ogonów przymocowanych na głowie i opadających mu na twarz i ramiona. Puszyste futerka powiewały przy lada podmuchu wiatru. Starzec co chwila potrząsał trzymanymi w rękach drewnianymi grzechotkami.

– Popatrz no, brachu, na twego starszego koleżkę – szepnął bosman. – Uważaj tylko, żeby cię nie połknął razem z Dingiem, bo spogląda na was jak kot na szperkę.

Hunter skarcił bosmana surowym wzrokiem i powiedział głośno:

– Witaj, Kisumo, wodzu i mój przyjacielu. Witaj i ty, wielki czarowniku. Słyszałem już od Mescherje, że nawiedziło was nieszczęście.

– Witaj, biały kirangozi i przyjacielu – odparł Kisumo łamaną angielszczyzną. – Widzę, że przyprowadziłeś do nas swych wielkich przyjaciół. Witajcie więc wszyscy. Proszę do mej chaty na zimne mleko.

Większa od innych chata wodza stała w samym środku obozu. Kisumo i czarownik weszli pierwsi, zapraszając gości. Po prawej stronie Kisuma usiadł napuszony czarownik, nadal potrząsając grzechotkami, po lewej wódz wskazał miejsca łowcom. Naprzeciwko wodza rozsiedli się starszyzna plemienia i Mescherje na czele.

Zaledwie mężczyźni znaleźli się w chacie, kilka kobiet wniosło naczynia napełnione mlekiem.

– W złej chwili przybyłeś do nas, biały kirangozi – rozpoczął rozmowę Kisumo. – Zawiść i złośliwość zazdrosnych Nandi pozbawiły nas licznych stad. Jesteśmy biedni i głodni, a serca nasze łakną srogiej zemsty.

– Wspomniał mi już Mescherje, szlachetny wodzu, że tajemnicza choroba nawiedziła wasze bydło – zagaił Hunter. – Ty jednak mówisz, że sprawcami tego nieszczęścia są Nandi.

– Posłuchajcie, jak to było, a sami zrozumiecie, że powiedziałem prawdę. O takich sprawach mówi się tylko na radzie starszych, dlatego też Mescherje nie mógł się rozwodzić przy wszystkich. Otóż zjawiło się u nas kilku Nandi z największym ich czarownikiem. Namawiali nas do wspólnego napadu na pociąg jeżdżący po żelaznej drodze. Nasza starszyzna nie chciała się przyłączyć do Nandi. Teraz nie prowadzimy wojny z Anglikami posiadającymi karabiny i rury wyrzucające duże kule. Rozumiesz przecież, kirangozi, że po zniszczeniu pociągu musielibyśmy uciekać stąd i porzucić nasze stada. To właśnie powiedzieliśmy Nandi, a wtedy ich czarownik zagroził, że bydło i tak stracimy, gdyż biali zabiorą je, a nas samych wygnają precz albo wymordują. Odrzekliśmy, że teraz mamy pokój z białymi ludźmi. Czarownik śmiał się z nas i zapewniał, że wkrótce przekonamy się o swej głupocie. Kiedy odjeżdżali od nas, musiał rzucić zły czar na nasze bydło, ponieważ wkrótce padły nam niemal wszystkie stada.

– Biali ludzie w Mombasie i Nairobi mówią, że pomór bydła panuje wzdłuż całej południowej granicy Kenii – wtrącił Hunter. – Może więc mylisz się, obwiniając Nandi o czary?

– Nie broń ich, kirangozi. Musieli poczuwać się do winy, bo kiedy urządziliśmy wyprawę w celu pomszczenia krzywdy, nie zastaliśmy ich w obozie.

– Kto wam powiedział, że to Nandi rzucili urok na bydło? – zapytał Smuga.

– Nasz wielki czarownik rozmawiał ze złymi duchami. One zdradziły mu tę tajemnicę. Oświadczył też, iż tylko krwawa zemsta może powstrzymać pomór bydła.

Smuga spojrzał ostro na czarownika wyraźnie okazującego niepokój. Przez chwilę mierzył go surowym wzrokiem, po czym powiedział z naciskiem:

– Łatwiej doradzić krwawą zemstę i walkę, w której giną dzielni wojownicy, niż zapobiec rzekomym czarom.

Grzechotki gwałtownie potrząśnięte odezwały się natarczywie. Hunter rzucił Smudze ostrzegawcze spojrzenie i zwrócił się do Masajów:

– Życzymy tobie, Kisumo, i twoim ludziom jak najlepiej. Wiemy też, że jesteście bardzo odważni. Dlatego właśnie przybyliśmy prosić o kilku wojowników na wyprawę do Bugandy. Ten biały bana makuba[25] będzie tam łowił żywe dzikie zwierzęta, aby je zabrać potem do swego kraju.

[25] Naczelny dowódca.

Mówiąc to, wskazał ręką na Wilmowskiego. Murzyni z zaciekawieniem spojrzeli na dowódcę wyprawy łowieckiej.

– Po co macie iść tak daleko? – zaoponował Kisumo. – W Kenii również jest pełno dzikich zwierząt. W Bugandzie niedobrze. Tam była wojna z Anglikami i innymi białymi.

– W Kenii nie znajdziemy małp soko[26] – wyjaśnił Hunter. – Bana makuba chce chwytać żywe goryle.

[26] Goryle.

– Chce chwytać żywe soko? To trudna i niebezpieczna wyprawa.

– Bana makuba łowił już dzikie zwierzęta i ma na to swoje sposoby.

W tej chwili czarownik pochylił się do wodza. Szeptał coś długo, wskazując jednocześnie na Tomka. Kisumo kiwnął głową i zaraz zapytał:

– Czy wasz czarownik bierze udział w tych łowach?

– Czy masz na myśli tego chłopca? To jest syn naszego bana makuby – odpowiedział Hunter. – Brał już udział w wyprawie do innego dalekiego kraju.

Wilmowski poruszył się niecierpliwie, lecz Hunter nie dopuścił go do słowa, mówiąc:

– Bana makuba i jego odważny syn znają różne sposoby na chwytanie dzikich zwierząt. Wyprawa ta nie jest więc niebezpieczna, jak by się mogło wydawać. Czy dasz nam kilku wojowników, Kisumo? Dobrze zapłacimy i uzbroimy odpowiednio ludzi, którzy z nami pójdą.

– Wojownicy są potrzebni tutaj. Nandi mogą na nas napaść – zaskrzeczał czarownik.

– Chcielibyśmy zabrać tylko pięciu wojowników, a ci chyba nie ocalą was przed Nandi – wtrącił Smuga.

– Nie boimy się Nandi, gdyż daliśmy im dobrą nauczkę – szybko odparł Kisumo – musimy wszakże zapytać naszego czarownika, co mówią o tej wyprawie dobre i złe duchy.

– Więc poradź się, wodzu, swego czarownika, lecz pamiętaj, że przywieźliśmy dla twoich żon piękne same-same – oświadczył Hunter.

Kisumo spojrzał pytająco na czarownika, ten zaś, potrząsając grzechotkami, zawołał:

– Czuję krew, dużo krwi! To zła wyprawa!

– Mylisz się, nikomu nie stanie się krzywda, ponieważ bana makuba i jego syn nie obawiają się waszych złych duchów – zaprzeczył Smuga.

Kisumo nie wiedział, co ma uczynić. Z jednej strony obawiał się sprzeciwiać wielkiemu czarownikowi, z drugiej nęciły go upominki przyobiecane za wyrażenie zgody na udział wojowników w wyprawie. Spojrzał więc niepewnie na czarownika, a potem skierował swój wzrok na Tomka. Po twarzy Kisuma przewinął się przebiegły uśmiech.

– Biali mają różne sposoby na złe duchy – powiedział. – Co mówi wasz czarownik o tej wyprawie? Chyba nie poszlibyście na nią, gdyby wróżył wam śmierć?

Hunter zmieszał się, na szczęście jednak czujny i opanowany Smuga wybawił go z kłopotu.

– Nie wierzymy w czary, lecz jeżeli koniecznie chcecie wiedzieć, co syn bana makuby sądzi o wyniku wyprawy, to zaraz się o tym przekonamy.

– O co chodzi wodzowi, Janie? – zapytał po polsku Wilmowski.

– Moim zdaniem Kisumo ma ochotę dać nam wojowników na wyprawę, lecz czarownik, ten stary oszust, straszy Masajów śmiercią. Murzyni uważają przyozdobionego Tomka za istotę obdarzoną nadprzyrodzoną mocą, toteż wódz chciałby wiedzieć, jaki wynik łowów przewiduje Tomek.

– Najlepiej powiedz im, dlaczego Tomek i Dingo noszą futrzane przybrania. Nie ma sensu nabierać Murzynów na głupie kawały – nachmurzył się Wilmowski.

– Niech pan nie udziela złych rad – ostrzegł Hunter. – Pan Smuga zupełnie niepotrzebnie podrażnił ambicję czarownika, podając w wątpliwość jego wróżby. Wódz lubi otrzymywać podarki, ale nie może zezwolić wojownikom na udział w wyprawie wbrew ostrzeżeniom czarownika. Nie chcąc brać odpowiedzialności na siebie, szuka sposobu na osłabienie złego wrażenia, spowodowanego niepomyślną wróżbą. Powinniśmy mu pomóc w dobrze rozumianym własnym interesie. Niech Tomek powie po prostu, że będzie czuwał nad bezpieczeństwem powierzonych nam wojowników.

– Ależ to nieprawdopodobne, aby ci odważni ludzie wierzyli w takie bzdury! – zawołał Tomek.

– Murzyni od wielu wieków podporządkowują swe życie najrozmaitszym przesądom i zabobonom. Oni wierzą w moc czarowników i ich wróżb. Jeżeli chcemy zjednać sobie Masajów, niech Tomek odegra małą komedię. Nikomu to przecież nie zaszkodzi – doradził Hunter.

– Dobra rada złota warta – wtrącił bosman Nowicki. – Potrząśnij łepetyną i kiwnij tego czarownika sztuczką z monetą.

Tomek spojrzał na ojca, a ponieważ nie dostrzegł już wyraźnego sprzeciwu, uśmiechnął się na myśl o możliwości spłatania figla złośliwemu czarownikowi.

Zaraz też przybrał poważną minę, pochylił się ku Masajom i wolno powiedział po angielsku:

– Wielki wodzu, będę czuwał nad wszystkimi uczestnikami wyprawy i dlatego nikomu nic złego się nie stanie. Aby cię przekonać, że mówię prawdę, pokażę ci, co potrafię.

Wyjął z kieszeni szklaną kulę, w której wnętrzu tkwił mały trójmasztowy żaglowiec. Położył ją na ziemi przed sobą, rozkoszując się podziwem Murzynów. Następnie obnażył szyję, wydobył z portmonetki miedzianą monetę, pokazał ją wszystkim na lewej dłoni, po czym ulokował pieniążek na obnażonym karku. Z kolei nakrył monetę lewą dłonią i zaczął udawać, że wciera ją w skórę. Wkrótce lewą dłoń zastąpiła prawa, potem znów zmieniał ręce, a Murzyni widząc podczas tych zmian pieniążek spoczywający na zaczerwienionym od tarcia karku, aż brali się za boki ze śmiechu. Ruchy dłoni chłopca stawały się coraz szybsze. Pot wystąpił mu na czoło. W końcu tarł już kark tylko lewą dłonią. Spod oka spojrzał na Masajów. Przerwał naraz wcieranie i pokazał widzom pustą rękę. Moneta zniknęła w zadziwiający dla nich sposób. Nie było jej ani na szyi, ani na dłoni.

– Patrzcie! Patrzcie! Nie ma nic! – wykrzykiwali Masajowie.

– Czary, czary! – powtarzali inni.

– Powiedz nam, synu bana makuby, co się stało z tą monetą? – zaciekawił się Kisumo.

Tomek uśmiechnął się triumfująco. Więc jednak Masajowie nie spostrzegli, że cała sztuka polegała jedynie na zręcznej manipulacji rękami. Zmieniając szybko ręce, Tomek zręcznie ukrył monetę między palcami prawej dłoni, którą zaraz oparł na prawym kolanie, kończąc lewą rzekome wcieranie. Teraz z poważną miną podjął z ziemi szklaną kulę. Wpatrzony w nią podniósł się i zbliżył do czarownika. Prawą dłoń zanurzył w jego włosy. Ku zdumieniu i radości Murzynów wyjął z nich miedziany pieniążek.

– Widzisz, wodzu, kto ukrył monetę – powiedział do Kisuma. – Wierzysz chyba teraz, że pod naszą opieką twoim wojownikom nie stanie się nic złego.

– Dobra sztuka, więc i słowa muszą mówić prawdę – przyznał Kisumo. – Co na to powiesz, czarowniku?

Wszyscy spojrzeli na zmieszanego starca, który potrząsnął grzechotkami i odparł po namyśle:

– Muszę się jeszcze raz poradzić duchów. Pójdę teraz do mej chaty i przywołam je głosem czarodziejskiego bębna. Niech syn bana makuby uda się ze mną. Może duchy będą łaskawsze w jego obecności.

– Tomku, czarownik proponuje, żebyś poszedł z nim do jego chaty na naradę z duchami – wyjaśnił Hunter chłopcu. – Będziesz zupełnie bezpieczny, jeżeli nie przyjmiesz żadnego poczęstunku. Mściwy starzec mógłby podstępnie podać ci truciznę. Lepiej zachować ostrożność, obcując z afrykańskimi szarlatanami, którzy drżą z obawy, aby władza nie wymknęła im się z rąk.

– Proszę się o mnie nie obawiać. Mam przecież przy sobie broń – uspokoił go Tomek. – Coś mi się wydaje, że wiem już, czego czarownik może ode mnie chcieć.

Wilmowski i Smuga jednocześnie spojrzeli na Kisuma. Widząc jego domyślny uśmiech, natychmiast się uspokoili. Tymczasem czarownik i Tomek wyszli z chaty. Wkrótce z głębi obozu rozległ się głuchy głos tam-tamu.

Cierpliwość podróżników została wystawiona na długą próbę. Głos bębna odzywał się od czasu do czasu, lecz czarownik i Tomek nie wracali. Pierwszy zaczął zdradzać niepokój bosman Nowicki.

– Co ta zasuszona mumia wyprawia tam z naszym mikrusem? – mruknął. – Swędzi mnie ręka, żeby się dobrać do skóry tego oszusta.

– Siedź cicho, bosmanie. Przecież czarownik wie, że mamy wodza i starszych rodu w swoim ręku – skarcił go Smuga.

– Trzeba teraz ufać w rozsądek i spryt Tomka – dodał Wilmowski, spoglądając niespokojnie na drzwi.

– Na gorsze rzeczy będziemy narażeni podczas wyprawy. Lepiej więc nie ujawniać obaw. Murzyni nas bez przerwy obserwują – zauważył Hunter.

Dopiero po godzinie Tomek wkroczył do chaty wodza. Za nim, z zagadkowym uśmiechem na ustach, wszedł stary czarownik. W sztucznie przedłużonej i przedziurawionej dolnej części jego ucha tkwiła szklana kula z trójmasztowym żaglowcem zamiast mieszczącej się tam przedtem blaszanej puszki.

– Niech się zamienię w rekina, jeżeli mikrus nie przekupił starego drania – wysapał bosman Nowicki, przyglądając się obciągającej ucho szklanej kuli.

Czarownik napuszył się, słysząc głosy podziwu swych rodaków. Usiadł obok wodza i zaczął potrząsać grzechotkami. Po długej chwili umilkły grzechotki i rozległ się głos:

– Syn bana makuby przysłuchiwał się mojej rozmowie z duchami. Złe moce przeraziły się magicznej kuli i umilkły. Wojownicy mogą się udać na wyprawę łowiecką, która zakończy się pomyślnie, jeżeli będą wierni bana makubie i jego synowi.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Witaj, kirangozi (2) Hello|guide привет|киренгози привіт|киренгозі Hallo, kirangozi (2) Hello, kirangozi (2) Hallo, kirangozi (2) Привет, кирангози (2) Привіт, кирангозі (2)

Następnego dnia, zaledwie łowcy ruszyli w drogę, na niebie ukazały się czarne chmury. The next|day|barely|hunters|set out|on|journey|in|the sky|appeared|themselves|black|clouds следующего|дня|только|охотники|они отправились|в|путь|на|небе|они появились|себя|черные|облака наступного|дня|лише|мисливці|рушили|в|дорогу|на|небі|з'явилися|себе|чорні|хмари The next day, as soon as the hunters set off, black clouds appeared in the sky. На следующий день, как только охотники отправились в путь, на небе появились черные облака. Наступного дня, щойно мисливці вирушили в дорогу, на небі з'явилися чорні хмари. Wkrótce w oddali przetoczył się grzmot. Soon|in|the distance|rolled|himself|thunder вскоре|в|дали|он прокатился|себя|гром незабаром|в|далині|прокотився|себе|грім Soon a rumble rolled in the distance. Скоро вдалеке прогремел гром. Незабаром вдалині пролунав грім. Zaczął padać deszcz, lecz Hunter nie zarządził postoju. It started|to rain|rain|but|Hunter|not|ordered|stop он начал|падать|дождь|но|Хантер|не|он приказал|остановку почав|падати|дощ|але|Хантер|не|наказав|зупинки It started to rain, but Hunter did not order a stop. Начался дождь, но Хантер не приказал останавливать. Почав падати дощ, але Хантер не наказав зупинитися. Podróżnicy przejechali kilka mniejszych przełęczy i znaleźli się na ścieżce wiodącej przez gęstwę wikliny. The travelers|drove|several|smaller|passes|and|found|themselves|on|the path|leading|through|thicket|of willow путешественники|проехали|несколько|меньших|перевалов|и|нашли|себя|на|тропе|ведущей|через|заросли|ивы мандрівники|проїхали|кілька|менших|перевалів|і|знайшли|себе|на|стежці|що веде|через|зарослі|верби |fuhren||kleineren||||||Pfad|||Dickicht|Weiden The travelers crossed several smaller passes and found themselves on a path leading through a thicket of willow. Путешественники проехали несколько меньших перевалов и оказались на тропе, ведущей через заросли ивы. Мандрівники проїхали кілька менших перевалів і опинилися на стежці, що веде через зарості верби. Droga miejscami stawała się bagnista. The road|in places|became|reflexive particle|boggy дорога|местами|становилась|себя|болотистой дорога|місцями|ставала|себе|болотистою ||||sumpfig The road became marshy in places. Дорога местами становилась болотистой. Дорога місцями ставала болотистою. Kilka szakali przebiegło przed jeźdźcami, a spod końskich kopyt często podrywały się stada czajek. A few|jackals|ran|in front of|the riders|and|from under|horse's|hooves|often|lifted|themselves|flocks|of lapwings несколько|шакалов|пробежало|перед|всадниками|а|из-под|конских|копыт|часто|поднимались|себя|стада|чаек кілька|шакалів|пробігло|перед|вершниками|а|з-під|конячих|копит|часто|піднімали|себе|стада|жайворонків |Schakale|verliefen||Reitern||||||hoben|||Kiebitze A few jackals ran in front of the riders, and flocks of lapwings often took off from under the horses' hooves. Несколько шакалов пробежали перед всадниками, а из-под копыт лошадей часто поднимались стада чаек. Кілька шакалів пробігли перед вершниками, а з-під конячих копит часто піднімалися зграї чайок.

Niebawem deszcz ustał. Soon|rain|stopped вскоре|дождь|прекратился незабаром|дощ|припинився ||hörte auf Soon the rain stopped. Вскоре дождь прекратился. Невдовзі дощ припинився. Palące słońce znów pojawiło się na niebie. Blazing|sun|again|appeared|itself|in|sky палящее|солнце|снова|появилось|себя|на|небе палюче|сонце|знову|з'явилося|себе|на|небі brennende|||||| The blazing sun appeared in the sky again. Сжигающее солнце снова появилось на небе. Палаюче сонце знову з'явилося на небі. Teraz łowcy wjechali na porosłą bujną trawą równinę. Now|the hunters|drove|onto|covered|lush|grass|plain сейчас|охотники|въехали|на|заросшую|густой|травой|равнину тепер|мисливці|в'їхали|на|зарослу|буйною|травою|рівнину ||||überwachsene||| Now the hunters rode onto the lush grass-covered plain. Теперь охотники въехали на заросшую густой травой равнину. Тепер мисливці в'їхали на порослу буйною травою рівнину. Na linii horyzontu ciemniało pasmo lasu. On|the line|of the horizon|darkened|band|of forest на|линии|горизонта|темнело|полоса|леса на|лінії|горизонту|темніло|смуга|лісу |||dunkelte|| On the horizon, a dark band of forest loomed. На линии горизонта темнело полоса леса. На лінії горизонту темніло пасмо лісу. Konie pod razami arkanów ruszyły cwałem. The horses|under|the blows|lassos|started|at a gallop лошади|под|ударами|арканов|рванули|галопом коні|під|ударами|арканів|рушили|галопом ||Joch|von den Fesseln|| The horses galloped under the lashes of the lassos. Лошади под ударами арканов рванулись в галоп. Коні під ударами арканів рушили галопом. Podczas trzygodzinnej jazdy Smuga wypatrzył w sawannie smukłe żyrafy, ale zaintrygowany czymś Hunter przynaglał do pośpiechu, nie zwracając na nie uwagi. During|three-hour|drive|Smuga|spotted|in|the savanna|slender|giraffes|but|intrigued|by something|Hunter|urged|to|hurry|not|paying|to|them|attention во время|трехчасовой|поездки|Смуга|заметил|в|саванне|стройные|жирафы|но|заинтригованный|чем-то|Хантер|подгонял|к|спешке|не|обращая|на|их|внимание під час|трьохгодинної|їзди|Смуга|помітив|в|савані|стрункі|жирафи|але|зацікавлений|чимось|Хантер|підштовхував|до|поспіху|не|звертаючи|на|їх|уваги |dreistündigen|||entdeckte|||||||||drängte||||||| During the three-hour drive, Smuga spotted slender giraffes in the savannah, but intrigued by something, Hunter urged to hurry, not paying attention to them. Во время трехчасовой поездки Смуга заметил стройных жирафов на саванне, но, будучи чем-то заинтригованным, Хантер подгонял к спешке, не обращая на них внимания. Під час трьохгодинної поїздки Смуга помітив у савані струнких жирафів, але, зацікавлений чимось, Хантер підштовхував до поспіху, не звертаючи на них уваги.

– Jesteśmy już na pastwiskach Masajów. We are|already|on|the pastures|of the Maasai мы|уже|на|пастбищах|масаев ми є|вже|на|пасовищах|масаїв |||Weiden| – We are already on the Maasai pastures. – Мы уже на пастбищах масаев. – Ми вже на пасовищах масаїв. Dziwi mnie, że do tej pory nie spotkaliśmy nawet najmniejszego stada bydła – głośno wyraził swój niepokój. surprises|me|that|until|this|time|not|we encountered|even|smallest|herd|cattle|loudly|expressed|his|concern удивляет|меня|что|до|этой|поры|не|встретили|даже|самого маленького|стада|скота|громко|выразил|свой|беспокойство дивує|мене|що|до|цієї|пори|не|зустріли|навіть|найменшого|стада|худоби|голосно|висловив|свій|тривогу I am surprised that we haven't encountered even the smallest herd of cattle so far – he voiced his concern loudly. Меня удивляет, что до сих пор мы не встретили даже небольшого стада скота – он громко выразил свое беспокойство. Мене дивує, що до цього часу ми не зустріли навіть найменше стадо худоби – голосно висловив своє занепокоєння.

– Może zaprzyjaźnione z panem plemię przeniosło się w inną okolicę? Maybe|friendly|with|you (Mr)|tribe|moved|itself|to|another|area может|подружившееся|с|вами|племя|переместилось|себя|в|другую|местность можливо|дружнє|з|вами|плем'я|переселилося|себе|в|іншу|місцевість |freundlich||||ist umgezogen|||| – Maybe the tribe friendly to you has moved to another area? – Может быть, племя, с которым вы дружите, переехало в другую местность? – Можливо, плем'я, з яким ви дружите, переїхало в іншу місцевість? – zagadnął Wilmowski. asked|Wilmowski он заговорил|Вильмовский він заговорив|Вілмовський - Wilmowski remarked. – заговорил Вилмовский. – запитав Вілмовський. – Mówił pan przecież, że pędzą koczownicze życie. He said|sir|after all|that|they lead|nomadic|life он говорил|вы|ведь|что|они ведут|кочевой|жизнь ви говорили|пан|адже|що|вони ведуть|кочовий|життя ||||führen|nomadisches| - You said, after all, that you lead a nomadic life. – Вы же говорили, что ведете кочевой образ жизни. – Ви ж казали, що ведете кочовий спосіб життя.

– Według informacji, jakie otrzymałem przed dwoma miesiącami, Masajowie tutaj właśnie obozowali – wyjaśnił Hunter. According to|information|that|I received|two|two|months|Maasai|here|just|camped|explained|Hunter согласно|информации|которые|я получил|перед|двумя|месяцами|масаи|здесь|как раз|они лагерили|он объяснил|Хантер згідно з|інформацією|яку|я отримав|перед|двома|місяцями|масаї|тут|саме|вони таборували|він пояснив|Хантер ||||||Monaten|||||| - According to the information I received two months ago, the Maasai were just camping here - Hunter explained. – Согласно информации, которую я получил два месяца назад, масаи именно здесь разбили лагерь, – объяснил Хантер. – Згідно з інформацією, яку я отримав два місяці тому, масаї саме тут таборували – пояснив Хантер. – Po cóż mieliby się stąd oddalać, skoro sawannę nadal pokrywa wspaniała trawa? For|what|they would have to|themselves|from here|move away|since|savanna|still|is covered|wonderful|grass для|чего|они должны были|себя|отсюда|удаляться|так как|саванну|все еще|она покрыта|великолепная|трава для|чому|вони мали б|себе|звідси|віддалятися|оскільки|савану|все ще|покриває|чудова|трава |||||entfernen||||deckt|| - Why would they move away from here, since the savannah is still covered with wonderful grass? – Зачем им было бы уезжать отсюда, если саванна по-прежнему покрыта великолепной травой? – Чому ж їм віддалятися звідси, якщо савану все ще покриває чудова трава? To mi się właśnie wydaje najbardziej podejrzane. It|to|reflexive pronoun|just|seems|most|suspicious это|мне|себе|именно|кажется|наиболее|подозрительным це|мені|собі|саме|здається|найбільш|підозрілим This seems to me the most suspicious. Мне это кажется самым подозрительным. Це мені здається найбільш підозрілим.

W tej chwili bosman, jadący obok Tomka, zawołał: At|this|moment|bosun|driving|next to|Tomek|shouted в|этот|момент|боссман|едущий|рядом|Томка|закричал в|цій|миті|боцман|що їде|поруч|Томка|закликав ||||der neben Tomek fahrende||| At that moment, the bosun, riding next to Tomek, shouted: В этот момент боцман, ехавший рядом с Томком, закричал: В цю мить боцман, що їхав поруч з Томком, закликав:

– Widzę dym nad zaroślami! I see|smoke|over|the bushes вижу|дым|над|зарослями я бачу|дим|над|чагарниками – I see smoke above the bushes! – Я вижу дым над кустами! – Бачу дим над чагарниками! Nie martw się pan, panie Hunter, tylko patrzeć, jak pana czarni koleżkowie przywitają nas uderzeniem warząchwi w kocioł. Don't|worry|yourself|sir|Mr|Hunter|just|to watch|how|you|black|colleagues|will greet|us|with a blow|of the warząchwa|in|cauldron не|беспокойся|себя|господин|господин|Хантер|только|смотреть|как|вас|черные|товарищи|встретят|нас|ударом|кочергой|в|котел не|турбуйся|себе|пан|пане|Хантер|тільки|дивитися|як|ваші|чорні|товариші|привітають|нас|ударом|черпаком|в|котел ||||||||||schwarzen|Kollegen|begrüßen|||Wärchlein|| Don't worry, Mr. Hunter, just wait and see how your black buddies will greet us with a blow of the ladle to the pot. Не беспокойтесь, мистер Хантер, только посмотрите, как ваши черные товарищи встретят нас ударом кочерги по котлу. Не хвилюйтеся, пане Хантер, тільки подивіться, як ваші чорні товариші привітають нас ударом черпака по котлу.

– Niech pan uważa, panie bosmanie, żeby przez pomyłkę nie włożyli pana do tego kotła – odciął się tropiciel. Let|sir|be careful|sir|boatswain|so that|by|mistake|not|put|you|into|this|kettle|retorted|himself|tracker пусть|вы|будьте осторожны|господин|боцман|чтобы|через|ошибку|не|положили|вас|в|этот|котел|он отрезал|себе|следопыт нехай|пан|звертає увагу|пане|боссмане|щоб|через|помилку|не|поклали|вас|в|цього|котла|відрізав|собі|мисливець |||||||||sie stecken||||||| "Be careful, bosun, so that they don't accidentally put you in that cauldron," the tracker retorted. – Берегите себя, господин боцман, чтобы вас случайно не положили в этот котел – отрезал следопыт. – Нехай ви будете обережні, пане босмане, щоб випадково вас не поклали в цей котел – відрізав мисливець. – Widać zaraz, że ma pan rzeczywiście dobry wzrok! It is clear|right away|that|has|you (formal)|really|good|eyesight видно|сразу|что|он имеет|вы|действительно|хороший|зрение видно|відразу|що|має|пан|дійсно|добрий|зір "It's clear right away that you really have good eyesight!" – Сразу видно, что у вас действительно хороший глаз! – Відразу видно, що у вас дійсно хороший зір!

Bosman nachmurzył się. the Bosman|frowned|himself боцман|он нахмурился|себе боссман|насупив|собі |hatte sich geärgert| The bosun frowned. Боцман нахмурился. Босман насупився.

– Nie trzymałbym na pokładzie nawet ciury okrętowego, który by od razu nie wypatrzył dymu na horyzoncie – powiedział gniewnie. I wouldn't|keep|on|board|even|crew|of the ship|who|would|from|immediately|not|spotted|smoke|on|horizon|said|angrily не|я бы не держал|на|борту|даже|свиньи|корабельного|который|бы|от|сразу|не|он заметил|дым|на|горизонте|он сказал|сердито не|тримав би|на|борту|навіть|собаки|корабельного|який|б|від|разу|не|помітив|диму|на|горизонті|сказав|сердито |würde halten|||||||||||||||| "I wouldn't keep even a ship's rat on board who wouldn't immediately spot smoke on the horizon," he said angrily. – Я бы не держал на борту даже щенка корабля, который сразу не заметил бы дым на горизонте – сказал он сердито. – Я б не тримав на борту навіть щурика корабельного, який би відразу не помітив диму на горизонті – сказав він сердито.

Hunter nie obraził się i odparł z humorem: Hunter|not|offended|himself|and|replied|with|humor охотник|не|обиделся|себя|и|ответил|с|юмором мисливець|не|образив|себе|і|відповів|з|гумором ||obraziť||||| Hunter was not offended and replied humorously: Хантер не обиделся и ответил с юмором: Хантер не образився і відповів з гумором:

– Cóż robić, widocznie się starzeję! well|to do|evidently|myself|I am aging что|делать|видимо|себя|старею що|робити|очевидно|себе|старію ||||werde alt – What can I do, I guess I'm getting old! – Что ж, видно, я старею! – Що ж робити, видно, я старію!

Konie zwietrzyły wodę i samowolnie przyspieszyły biegu. The horses|sensed|water|and|spontaneously|accelerated|running лошади|учуяли|воду|и|самовольно|ускорились|бегу коні|вловили|воду|і|самовільно|прискорили|бігу |wetterten||||beschleunigten| The horses caught the scent of water and hastily quickened their pace. Лошади учуяли воду и самовольно ускорили бег. Коні відчули воду і самовільно прискорили біг. Po półgodzinnej jeździe łowcy ujrzeli obóz krajowców. After|half-hour|drive|hunters|saw|camp|natives после|получасовой|поездки|охотники|увидели|лагерь|местных жителей після|півгодинної|їзди|мисливці|побачили|табір|місцевих |halbstündigen||||| After half an hour of riding, the hunters saw the camp of the locals. После получасовой езды охотники увидели лагерь местных жителей. Після півгодинної їзди мисливці побачили табір місцевих. Składał się z kilkunastu okrągłych szałasów, wyglądających z daleka niczym duże ule. consisted|reflexive pronoun|of|several|round|huts|looking|from|afar|like|large|beehives состоял|себя|из|нескольких|круглых|шалашей|выглядящих|из|далека|ничем|большие|ульи складав|ся|з|кількох|круглих|шалашів|що виглядають|з|далека|як|великі|вулики bestand|||||Schutzhütten|die von weitem aussehen|||||Bienenstöcke It consisted of several round huts, which from a distance looked like large beehives. Он состоял из нескольких круглых шалашей, которые издалека выглядели как большие ульи. Він складався з кількох круглих шалашів, які здалеку виглядали як великі вулики. Jak później Tomek stwierdził, zbudowano je z chrustu powiązanego trawą, a fundamenty stanowił suszony nawóz bydlęcy. As|later|Tomek|stated|it was built|it|from|brushwood|tied|with grass|and|foundations|were made of|dried|manure|cattle как|позже|Томек|он заявил|построили|их|из|хвороста|связанного|травой|а|фундаменты|он составлял|сушеный|навоз|скотский як|пізніше|Томек|ствердив|побудували|їх|з|хмизу|пов'язаного|травою|а|фундаменти|становив|сушений|добриво|тваринний ||||man hatte gebaut||||verbundenem|||Fundamente||getrockneter||viehischer As Tomek later stated, they were built from brushwood tied with grass, and the foundations were made of dried cow manure. Как позже отметил Томек, они были построены из хвороста, связанного травой, а фундаментом служил высушенный навоз. Як пізніше зазначив Томек, їх побудували з гілок, пов'язаних травою, а фундаментом слугував висушений гній. Tętent galopujących koni wywołał w osiedlu ożywienie. The thundering|galloping|horses|caused|in|the neighborhood|revitalization топот|галопирующих|лошадей|он вызвал|в|поселке|оживление тупіт|що галопують|коней|викликав|в|поселенні|пожвавлення |||||Siedlung|Belebung The thundering of galloping horses caused a stir in the settlement. Топот галопирующих лошадей вызвал оживление в поселке. Тупіт галопуючих коней викликав пожвавлення в поселенні. Na placu otoczonym szałasami pojawili się mężczyźni, kobiety i gromada dzieci. On|the square|surrounded|by huts|appeared|themselves|men|women|and|a crowd|of children на|площади|окруженной|шалашами|они появились|себя|мужчины|женщины|и|толпа|детей на|майдані|оточеному|шалашами|з'явилися|ся|чоловіки|жінки|і|група|дітей ||umgebenen|Hütten||||||| In the square surrounded by huts, men, women, and a crowd of children appeared. На площади, окруженной шалашами, появились мужчины, женщины и толпа детей. На площі, оточеній шалашами, з'явилися чоловіки, жінки та група дітей. Mężczyźni o rysach niezbyt murzyńskich odziani byli jedynie w obszerne płachty bawełniane malowniczo przerzucone przez jedno ramię. The men|with|features|not very|African|dressed|were|only|in|loose|sheets|cotton|picturesquely|thrown|over|one|shoulder мужчины|с|чертами|не слишком|африканскими|одетые|были|только|в|просторные|ткани|хлопковые|живописно|перекинутые|через|одно|плечо чоловіки|з|рисами|не дуже|африканськими|одягнені|були|лише|в|обширні|шматки|бавовняні|мальовничо|перекинуті|через|одне|плече |||||||||weite|Tücher|Baumwoll-||geworfen||| Men with not very African features were dressed only in large cotton cloths draped artistically over one shoulder. Мужчины с не слишком чертами лица были одеты лишь в широкие хлопковые ткани, живописно перекинутые через одно плечо. Чоловіки з рисами, що не надто нагадували африканців, були одягнені лише в об'ємні бавовняні шматки, мальовничо перекинуті через одне плече. Misternie splecione i obficie polane tłuszczem włosy harmonizowały z kolorem twarzy oraz ciał z lekka pomalowanych czerwoną gliną. intricately|braided|and|abundantly|coated|with grease|hair|harmonized|with|the color|of the face|and|bodies|with|lightly|painted|red|clay искусно|сплетенные|и|обильно|политы|жиром|волосы|гармонировали|с|цветом|лица|и|тел|с|слегка|окрашенных|красной|глиной майстерно|сплетені|і|рясно|политі|жиром|волосся|гармоніювали|з|кольором|обличчя|та|тіл|з|злегка|пофарбованих|червоною|глиною Die Haare||||gepolstert|||harmonisierten|||||Körper|||bemalten|| Intricately braided and heavily oiled hair harmonized with the color of their faces and bodies, which were lightly painted with red clay. Искусно заплетенные и обильно смазанные жиром волосы гармонировали с цветом лица и тел, слегка окрашенных красной глиной. Мистецьки сплетене та рясно змащене жиром волосся гармоніювало з кольором обличчя та тіла, злегка намальованими червоною глиною. Niektórzy Masajowie nosili na szyi zawieszone na sznurkach małe puzderka. Some|Maasai|wore|on|neck|suspended|on|strings|small|boxes некоторые|масаи|носили|на|шее|висящие|на|шнурках|маленькие|коробочки деякі|масаї|носили|на|шиї|підвішені|на|шнурках|маленькі|коробочки |||||hängende||Schnüren||Döschen Some Maasai wore small boxes hanging from strings around their necks. Некоторые масаи носили на шее маленькие коробочки, подвешенные на шнурках. Деякі масаї носили на шиї маленькі коробочки, підвішені на шнурках. W dłoniach trzymali długie dzidy lub laski. In|hands|they held|long|spears|or|staffs в|руках|держали|длинные|копья|или|палки в|руках|тримали|довгі|списи|або|палиці ||||Speere|| They held long spears or staffs in their hands. В руках они держали длинные копья или палки. В руках вони тримали довгі списи або палиці. Większość kobiet nie miała na sobie odzienia; na widok białych gości znikały w szałasach, by narzucić okrycia osłaniające dolną część ciała i ramię. Most|women|not|had|on|themselves|clothing|at|the sight of|white|guests|would disappear|in|huts|to|throw on|coverings|covering|lower|part|body|and|arm большинство|женщин|не|имела|на|себе|одежды|на|вид|белых|гостей|исчезали|в|шалашах|чтобы|накинуть|покрывала|защищающие|нижнюю|часть|тела|и|плечо більшість|жінок|не|мала|на|собі|одягу|на|вид|білих|гостей|зникали|в|шалях|щоб|накинути|покривала|що прикривають|нижню|частину|тіла|і|руку |||||||||||verschwanden||Hütten||werfen|Decken|schützende||||| Most women were not wearing clothing; at the sight of white guests, they would disappear into huts to put on coverings that concealed their lower bodies and arms. Большинство женщин не носили одежды; при виде белых гостей они исчезали в шалашах, чтобы накинуть покрывала, скрывающие нижнюю часть тела и плечо. Більшість жінок не мала на собі одягу; на вигляд білих гостей вони зникали в шалашах, щоб накинути покривала, що приховують нижню частину тіла та плече. Tak mężczyźni, jak i kobiety mieli uszy zniekształcone przez noszenie najrozmaitszych i różnych rozmiarów ozdób. Both|men|as|and|women|had|ears|deformed|by|wearing|most various|and|different|sizes|ornaments так|мужчины|как|и|женщины|имели|уши|искаженные|из-за|ношение|самых различных|и|разных|размеров|украшений так|чоловіки|як|і|жінки|мали|вуха|спотворені|через|носіння|найрізноманітніших|і|різних|розмірів|прикрас |||||||verzerrt||||||| Both men and women had ears distorted by wearing various ornaments of different sizes. Как мужчины, так и женщины имели уши, искаженные ношением самых различных и разных по размеру украшений. Як чоловіки, так і жінки мали вуха, спотворені носінням найрізноманітніших і різних розмірів прикрас. Głowy niewiast były ogolone do gołej skóry. The heads|of women|were|shaved|to|bare|skin головы|женщин|были|выбриты|до|голой|кожи голови|жінок|були|поголені|до|голої|шкіри |Frauen||rasiert||glatter| The heads of the women were shaved to the bare skin. Головы женщин были выбриты до голой кожи. Голови жінок були поголені до голої шкіри. Szyje ich zakrywały sznury korali i metalowe obręcze. Their necks|their|were covered|strings|of pearls|and|metal|rings шеи|их|закрывали|веревки|бус|и|металлические|обручи шиї|їх|прикривали|нитки|намистин|і|металеві|обручі |||Schnüre|von Perlen||| Their necks were covered with strings of beads and metal rings. Их шеи были украшены нитями бус и металлическими обручами. Їхні шиї прикривали шнури коралів та металеві обручі. Niektórych ozdób nie zdejmowały nawet do snu. Some|ornaments|not|took off|even|to|sleep некоторых|украшений|не|снимали|даже|до|сна деяких|прикрас|не|знімали|навіть|до|сну |||nahmen ab||| Some decorations were not even taken off for sleep. Некоторые украшения не снимали даже на сон. Деякі прикраси не знімали навіть на сон. Brzydkie na ogół kobiety wydały się Tomkowi chodzącymi składami drutu i żelastwa, większość z nich bowiem miała łydki zakute w metalowe rury; również i ręce od ramienia do dłoni, z przerwą na łokieć, schowane były w bransolety lub rury zrobione z miedzianej bądź żelaznej blachy. Ugly|in|general|women|seemed|to him|Tomek|walking|piles|of wire|and|of scrap metal|most|of|them|for|had|calves|encased|in|metal|pipes|also|and|arms|from|shoulder|to|hand|with|a gap|at|elbow|hidden|were|in|bracelets|or|pipes|made|of|copper|or|iron|sheet metal некрасивые|на|общем|женщины|показались|себе|Томеку|ходящими|складами|проволоки|и|металла|большинство|из|них|потому что|имела|икры|закованные|в|металлические|трубы|также|и|руки|от|плеча|до|кисти|с|перерывом|на|локоть|скрытые|были|в|браслеты|или|трубы|сделанные|из|медной|или|железной|листа потворні|на|загалом|жінки|здалися|собі|Томкові|що ходять|складами|дроту|і|металу|більшість|з|них|адже|мала|литки|закуті|в|металеві|труби|також|і|руки|від|плеча|до|долоні|з|перервою|на|лікоть|заховані|були|в|браслети|або|труби|зроблені|з|мідної|або|залізної|пластини hässliche||||haben|||gehenden|Ladungen|||Eisen|||||||verhärtet|||Rohre|||||||||Unterbrechung|||versteckt||||||||kupfernen|||Blätter Generally ugly women seemed to Tomek like walking piles of wire and metal, as most of them had their calves encased in metal tubes; their arms from shoulder to hand, with a gap at the elbow, were also hidden in bracelets or tubes made of copper or iron sheets. Уродливые, как правило, женщины показались Томеку ходячими складами проволоки и железа, большинство из них имели икры, закованные в металлические трубы; также и руки от плеча до кисти, с перерывом на локоть, были скрыты в браслетах или трубах, сделанных из медной или железной жести. Зазвичай некрасиві жінки здалися Томкові ходячими складами дроту та заліза, більшість з них, адже, мали литки закуті в металеві труби; також і руки від плеча до долоні, з перервою на лікті, були заховані в браслети або труби, зроблені з мідної чи залізної бляхи. Zupełnie nagie dzieci tłoczyły się między dorosłymi. Completely|naked|children|crowded|themselves|between|adults совершенно|голые|дети|толпились|себе|между|взрослыми зовсім|голі|діти|тиснулися|собі|між|дорослими Completely naked children crowded among the adults. Совершенно голые дети толпились между взрослыми. Цілком голі діти тиснулися між дорослими. Hałaśliwe maleństwa rękami pokazywały sobie przybyszów. Noisy|babies|with their hands|showed|to each other|newcomers шумные|малыши|руками|показывали|себе|пришельцев галасливі|малюки|руками|показували|собі|прибульців laute|Bälger||zeigten||Ankömmlinge Noisy little ones pointed out the newcomers to each other. Шумные малыши руками показывали друг другу пришельцев. Гучні малюки руками показували один одному прибульців.

Na czoło gromady wysunął się wysoki, dobrze zbudowany Masaj uzbrojony w długą, ostrą dzidę. At|the head|of the herd|stepped|himself|tall|well|built|Maasai|armed|with|long||spear на|лоб|стаи|выдвинулся|себя|высокий|хорошо|сложенный|масай|вооруженный|в|длинную|острую|копье на|чоло|громади|висунувся|себе|високий|добре|збудований|масай|озброєний|в|довгу|гостру|списа ||||||||||||scharfe|Speer A tall, well-built Maasai armed with a long, sharp spear stepped forward from the group. На передний план группы вышел высокий, хорошо сложенный масай, вооруженный длинным острым копьем. На чолі групи висунувся високий, добре складений масай, озброєний довгим, гострим списом.

– Jambo kirangozi! Hello|guide привет|вожатый привіт|вождь Hallo| - Jambo kirangozi! – Джамбо кирангози! – Джамбо кірангозі! [24] Dawno u nas nie byłeś! long ago|at|our|not|you were давно|у|нас|не|был давно|у|нас|не|був [24] You haven't been with us for a long time! [24] Давно тебя у нас не было! [24] Давненько ти у нас не був! – zawołał gardłowym głosem. shouted|with a throaty|voice закричал|гортанным|голосом закликав|горловим|голосом |gurgelndem| - he called out in a guttural voice. – закричал он хриплым голосом. – закликав він хрипким голосом.

[24] Witaj, przewodniku! Hello|guide привет|проводник привіт|провіднику |Führer [24] Hello, guide! [24] Привет, проводник! [24] Привіт, провіднику!

– Witaj, Mescherje, cieszę się, że cię zastałem w obozie. Hello|Mescherje|I am glad|reflexive pronoun||you|I found|in|camp привет|Мешерье|я рад|что|что|тебя|я застал|в|лагере привіт|Мешчерє|я радий|собі|що|тебе|я застав|в|таборі |Mescherje||||||| – Hello, Mescherje, I’m glad to find you in the camp. – Привет, Мешчерье, рад, что застал тебя в лагере. – Привіт, Мешчерє, я радий, що застав тебе в таборі. Czy będziemy mogli zobaczyć i pozdrowić waszego wodza Kisumo? Will|we|be able to|see|and|greet|your|leader|Kisumo ли|мы будем|мы сможем|увидеть|и|поздороваться|вашего|вождя|Кисумо чи|ми будемо|могли|побачити|і|привітати|вашого|вождя|Кісумо ||||||||Kisumo Will we be able to see and greet your leader Kisumo? Сможем ли мы увидеть и поприветствовать вашего вождя Кисумо? Чи зможемо ми побачити і привітати вашого вождя Кісумо? – zapytał Hunter, wyciągając dłoń na powitanie. asked|Hunter|extending|hand|in|greeting он спросил|Хантер|протягивая|руку|на|приветствие запитав|Хантер|витягуючи|руку|на|вітання – asked Hunter, extending his hand in greeting. – спросил Хантер, протягивая руку на приветствие. – запитав Хантер, простягаючи руку на вітання.

– Będziesz mógł się zobaczyć z Kisumem, jak tylko czarownik skończy z nim naradę – odparł Mescherje łamaną angielszczyzną przeplataną murzyńskimi słowami. You will be|able|yourself|to see|with|Kisum|as|only|sorcerer|finishes|with|him|meeting|replied|Mescherje|broken|English|interspersed|African|words ты будешь|мог|себя|увидеть|с|Кисумом|как|только|колдун|он закончит|с|ним|совещание|он ответил|Мешерье|сломанным|английским|перемешанным|черными|словами ти будеш|міг|себе|побачити|з|Кісумом|як|тільки|чаклун|закінчить|з|ним|нараду|відповів|Мешер'є|ламаною|англійською|переплетеною|чорними|словами |||||Kisum|||Zauberer|||||||gebrochenem|Englisch|durchzogen|| "You will be able to see Kisum as soon as the sorcerer finishes his meeting with him," replied Mescherje in broken English interspersed with African words. – Ты сможешь увидеться с Кисумом, как только колдун закончит с ним совещание, – ответил Мешерье сломанным английским, перемешанным с черными словами. – Ти зможеш побачитися з Кісумом, як тільки чаклун закінчить з ним нараду – відповів Мешер'є ламаною англійською, переплітаючи її з африканськими словами.

– Zaniepokoił mnie brak bydła na pastwiskach. worried|me|lack|cattle|on|pastures он обеспокоился|мной|отсутствие|скота|на|пастбищах занепокоїв|мене|відсутність|худоби|на|пасовищах "I was worried about the lack of cattle in the pastures." – Меня беспокоит отсутствие скота на пастбищах. – Мене турбує відсутність худоби на пасовищах. Obawiałem się, że przenieśliście się z tej okolicy. I feared|reflexive pronoun|that|you (plural) moved|reflexive pronoun|from|this|neighborhood я боялся|себя|что|вы переехали|себя|из|этой|местности я боявся|себе|що|ви переїхали|себе|з|цієї|місцевості |||ihr seid umgezogen|||| "I feared that you had moved away from this area." Я боялся, что вы переехали из этого района. Я боявся, що ви переїхали з цієї місцевості. Pomyślałem, że może rozpoczęliście wojnę z jakimś wrogim plemieniem – powiedział Hunter. I thought|that|maybe|you started|war|with|some|hostile|tribe|said|Hunter я подумал|что|возможно|вы начали|войну|с|каким-то|враждебным|племенем|он сказал|Хантер я подумав|що|можливо|ви розпочали|війну|з|якимось|ворожим|племенем|сказав|Хантер |||habt begonnen||||feindlichem|Stamm|| "I thought that maybe you had started a war with some hostile tribe," said Hunter. Я подумал, что, возможно, вы начали войну с каким-то враждебным племенем, – сказал Хантер. Я подумав, що, можливо, ви почали війну з якимось ворожим племенем – сказав Хантер.

– Nieszczęście zawitało do naszych chat, biały kirangozi – wyjaśnił Masaj smutnym głosem. The misfortune|has visited|to|our|huts|white|kirangozi|explained|Masai|sad|voice несчастье|пришло|в|наши|хаты|белый|киренгози|объяснил|масай|грустным|голосом нещастя|завітало|до|наших|хат|білий|кіренгозі|пояснив|масай|сумним|голосом |ist angekommen|||Hütten|||||| - Misfortune has visited our huts, the white kirangozi - explained the Maasai in a sad voice. – Несчастье пришло в наши хижины, белый кирангози – объяснил масай грустным голосом. – Нещастя завітало до наших хат, білий кіренгозі – пояснив масай сумним голосом. – Wyzdychały nam niemal wszystkie stada. They exhausted|us|almost|all|herds вымерли|нам|почти|все|стада вимерли|нам|майже|всі|стада Wyzdychały|||| - Almost all our herds have perished. – Почти все стада у нас вымерли. – Вимирають майже всі стада. Bydło nawiedziły jakieś złe duchy. The cattle|were haunted by|some|evil|spirits скот|посетили|какие-то|злые|духи худоба|спіткали|якісь|злі|духи |besuchten||| Some evil spirits have haunted the cattle. Скот был поражен какими-то злыми духами. Скотину відвідали якісь злі духи. To, co pozostało jeszcze przy życiu, pasie się teraz bliżej gór. That|what|remained|still|near|life|grazes|itself|now|closer|mountains то|что|осталось|еще|при|жизни|пасется|себя|сейчас|ближе|гор те|що|залишилося|ще|при|житті|пасеться|себе|тепер|ближче|гір What remains alive is now grazing closer to the mountains. То, что еще осталось в живых, сейчас пасется ближе к горам. Те, що залишилося ще живим, пасеться тепер ближче до гір. Tak radził uczynić nasz czarownik. So|advised|to do|our|wizard так|он советовал|сделать|наш|колдун так|радив|зробити|наш|чаклун So advised our wizard. Так советовал сделать наш колдун. Так радив зробити наш чарівник.

Łowcy zsiedli z wierzchowców i uwiązali je do drzew. The hunters|dismounted|from|their mounts|and|tied|them|to|trees охотники|они слезли|с|коней|и|они привязали|их|к|деревьям мисливці|злізли|з|коней|і|прив'язали|їх|до|дерев |siedelten||||banden||| The hunters dismounted from their mounts and tied them to the trees. Охотники слезли с коней и привязали их к деревьям. Мисливці злізли з коней і прив'язали їх до дерев. Tomek zbliżył się do Huntera. Tomek|approached|himself|to|Hunter Томек|он приблизился|к|к|Хантеру Томек|наблизив|себе|до|Хантера Tomek approached Hunter. Томек подошел к Хантеру. Томек наблизився до Хантера. Na jego widok wśród Murzynów powstało dziwne zamieszanie. At|his|sight|among|Black people|arose|strange|confusion на|его|вид|среди|чернокожих|возникло|странное|смятение на|його|вид|серед|чорних|виникло|дивне|метушня At the sight of him, a strange commotion arose among the Black people. При его появлении среди чернокожих возникло странное смятение. На його вигляд серед чорних людей виникло дивне замішання. Masajowie wskazywali rękami na chłopca i jego psa, wykrzykując coś w podnieceniu. The Masai|pointed|with their hands|at|the boy|and|his|dog|shouting|something|in|excitement масаи|указывали|руками|на|мальчика|и|его|собаку|выкрикивая|что-то|в|возбуждении масаї|вказували|руками|на|хлопця|і|його|собаку|вигукуючи|щось|в|збудженні |wiesen|||||||riefen||| The Maasai pointed at the boy and his dog, shouting something in excitement. Масаи указывали руками на мальчика и его собаку, восклицая что-то с волнением. Масайці вказували руками на хлопчика та його собаку, вигукуючи щось з захопленням. Hunter szybko spojrzał na Tomka. Hunter|quickly|glanced|at|Tomek Хантер|быстро|посмотрел|на|Томка Хантер|швидко|поглянув|на|Томка Hunter quickly glanced at Tomek. Хантер быстро посмотрел на Томека. Хантер швидко подивився на Томка. Ledwo się powstrzymał, aby nie wybuchnąć głośnym śmiechem. Barely|himself|restrained|from|not|to burst out|loud|laughter едва|себя|сдержал|чтобы|не|взорваться|громким|смехом ледве|себе|стримав|щоб|не|вибухнути|гучним|сміхом ||hatte sich|||ausbrechen|| He barely held back from bursting into loud laughter. Он едва сдержался, чтобы не разразиться громким смехом. Ледве стримався, щоб не вибухнути гучним сміхом.

– Co im się stało? What|to them|reflexive pronoun|happened что|им|себе|случилось що|їм|стало|стало - What happened to them? – Что с ними случилось? – Що з ними сталося? Może oni się boją Dinga? Maybe|they|themselves|are afraid of|Ding может|они|себя|боятся|Динга може|вони|себе|бояться|Дінга |||fürchten| Maybe they are afraid of Ding? Может, они боятся Динга? Може, вони бояться Дінга? – cicho zapytał Tomek przewodnika. quietly|asked|Tomek|the guide тихо|спросил|Томек|гида тихо|запитав|Томек|провідника - Tomek quietly asked the guide. – тихо спросил Томек у гида. – тихо запитав Томек у провідника.

– Skądże znów mieliby się bać psa, skoro potrafią dzidami zakłuwać lwy – uspokoił go szeptem Hunter. how could|again|they would|themselves|fear|dog|since|they can|with spears|pierce|lions|calmed|him|with a whisper|Hunter откуда|снова|должны были бы|себя|бояться|собаки|раз|умеют|копьями|закалывать|львов|успокоил|его|шепотом|Хантер звідки|знову|мали б|себе|боятися|собаки|оскільки|вміють|списами|колоти|левів|заспокоїв|його|шепотом|Хантер Woher||||||||Speeren|erstechen||||| - Why would they be afraid of a dog, when they can spear lions with their javelins - Hunter reassured him in a whisper. – Откуда им бояться собаки, если они могут колоть львов копьями – успокоил его шепотом Хантер. – Звідки ж їм боятися собаки, якщо вони можуть списами колоти левів – заспокоїв його шепотом Хантер. – Po prostu zdziwiłeś ich swoim oryginalnym ubiorem. Just|simple|you surprised|them|your|original|outfit просто|просто|удивил|их|своим|оригинальным|одеянием просто|просто|здивував|їх|своїм|оригінальним|вбранням ||hast überrascht||||Outfit - You simply surprised them with your original outfit. – Ты просто удивил их своим оригинальным нарядом. – Просто ти здивував їх своїм оригінальним вбранням. Wiesz, co oni mówią? Do you know|what|they|say ты знаешь|что|они|говорят ти знаєш|що|вони|кажуть Do you know what they are saying? Знаешь, что они говорят? Ти знаєш, що вони кажуть? Prawda, przecież nie znasz ich języka! True|after all|not|you know|their|language правда|ведь|не|ты знаешь|их|язык правда|адже|не|ти знаєш|їх|мови True, you don't know their language! Правда, ты ведь не знаешь их языка! Правда, адже ти не знаєш їхньої мови! Otóż posłuchaj, co teraz wołają: „Patrzcie, patrzcie tylko! well|listen|what|now|they are calling|Look|look|only итак|послушай|что|сейчас|они зовут|смотрите|смотрите|только отже|послухай|що|зараз|вони кличуть|дивіться|дивіться|тільки ||||rufen||| Well, listen to what they are shouting now: "Look, just look!" Так вот, послушай, что они сейчас кричат: «Смотрите, смотрите только!» Отож, послухай, що зараз кличуть: «Дивіться, дивіться тільки!» Oto biały czarownik ze złym duchem zaklętym w psa!”. Here is|white|wizard|with|evil|spirit|trapped|in|dog вот|белый|колдун|с|злым|духом|заколдованным|в|собаку ось|білий|чаклун|з|злим|духом|заклятим|в|собаку |||||Geist|verzaubert|| Here is the white sorcerer with an evil spirit trapped in a dog! Вот белый колдун с злым духом, заколдованным в собаку!». Ось білий чаклун із злим духом, заклятим у собаку!».

– Co też pan opowiada Tomkowi! What|also|you (formal)|tell|to Tomek что|тоже|вы|рассказываете|Томку що|теж|пан|розповідає|Томкові - What are you telling Tomek! – Что же вы рассказываете Томеку! – Що ж ви розповідаєте Томкові! – zaoponował Wilmowski. objected|Wilmowski он возразил|Вильмовский заперечив|Вільмовський vorschlug| - Wilmowski objected. – возразил Вилмовский. – заперечив Вілмовський.

– Pan Hunter dokładnie tłumaczy to, co mówią Masajowie – potwierdził Smuga, który znał dość dobrze to narzecze murzyńskie. Mr|Hunter|exactly|translates|this|what|the Maasai say|Maasai|confirmed|Smuga|who|knew|fairly|well|this|language|African вы|Хантер|точно|объясняете|это|что|говорят|масаи|он подтвердил|Смуга|который|он знал|довольно|хорошо|этот|язык| пан|Хантер|точно|пояснює|те|що|кажуть|масаї|підтвердив|Смуга|який|знав|досить|добре|це|діалект| |||übersetzt||||||||||||Dialekt| - Mr. Hunter is explaining exactly what the Masai are saying - confirmed Smuga, who knew this African dialect quite well. – Господин Хантер точно объясняет то, что говорят масаи – подтвердил Смуга, который довольно хорошо знал этот негритянский диалект. – Пан Хантер точно пояснює те, що кажуть масаї – підтвердив Смуга, який досить добре знав цю негритянську мову. – Przecież oni nie wiedzą, że Tomek ustroił siebie i Dinga ogonkami zwierząt dla ochrony przed ukąszeniem tse-tse. After all|they|not|know|that|Tomek|adorned|himself|and|Dinga|with tails|of animals|for|protection|from|bite|| ведь|они|не|знают|что|Томек|он украсил|себя|и|Динга|хвостиками|животных|для|защиты|от|укуса|| адже|вони|не|знають|що|Томек|прикрасив|себе|і|Дінга|хвостиками|тварин|для|захисту|від|укусу|| ||||||geschmückt||||||||||| - After all, they don't know that Tomek adorned himself and Dinga with animal tails for protection against tse-tse bites. – Ведь они не знают, что Томек украсил себя и Динга хвостиками животных для защиты от укусов мухи цеце. – Адже вони не знають, що Томек прикрасив себе і Дінга хвостиками тварин для захисту від укусу цеце.

– Do licha, zupełnie o tym zapomniałem! by|gosh|completely|about|it|I forgot до|черта|совершенно|о|этом|я забыл до|біса|зовсім|про|це|я забув - Goodness, I completely forgot about that! – Да что ж такое, я совершенно об этом забыл! – Чорт забирай, я зовсім про це забув! – zafrasował się Wilmowski. worried|himself|Wilmowski он обеспокоился|себя|Вильмовский він занепокоївся|себе|Вільмовський sich sorgte|| - Wilmowski was troubled. – задумался Вилмовский. – замислився Вілмовський. – Że też ty zawsze musisz nam spłatać jakiegoś psikusa, Tomku! that|also|you|always|have to|us|play|some|trick|Tomek что|тоже|ты|всегда|ты должен|нам|отомстить|какого-то|шутку|Томек що|також|ти|завжди|ти мусиш|нам|влаштувати|якийсь|жарт|Томку ||||||spielen||Streich| - Why do you always have to play some trick on us, Tomek! – Почему ты всегда должен нам подкидывать какие-то шалости, Томек! – Чому ти завжди мусиш нам влаштовувати якісь витівки, Томку! Zdejmij natychmiast te futerka, gdyż zabobonni Murzyni gotowi się do nas zrazić! Take off|immediately|those|furs|because|superstitious|Black people|ready|themselves|to|us|harm сними|немедленно|эти|шубки|потому что|суеверные|чернокожие|готовые|себя|к|нам|оттолкнуть зніми|негайно|ці|хутра|оскільки|забобонні|чорні|готові|себе|до|нас|образитися |||||abergläubische||||||verärgern Take off those furs immediately, as superstitious Africans might get offended! Сними немедленно эти шубы, потому что суеверные чернокожие могут на нас обидеться! Зніми негайно ці хутра, бо забобонні чорні готові на нас образитися!

– Niech pan teraz nie doradza Tomkowi zdejmowania tych… ozdób – zaprotestował Hunter. Let|sir|now|not|advise|to Tomek|removing|those|ornaments|protested|Hunter пусть|вы|сейчас|не|советует|Томку|снятия|этих|украшений|он протестовал|Хантер нехай|пан|тепер|не|радить|Томкові|знімання|цих|прикрас|протестував|Хантер ||||berät||Abnehmen|||protestierte| - Don't advise Tomek to take off those... decorations now - protested Hunter. – Не советуйте Тому снимать эти… украшения – протестовал Хантер. – Не радьте тепер Томку знімати ці… прикраси – протестував Хантер. – Murzyni lubią wszystko co niezwykłe. The black people|like|everything|that|is unusual чернокожие|любят|все|что|необычное чорні|люблять|все|що|незвичайне - Black people like everything that is unusual. – Чернокожие любят все необычное. – Чорні люблять усе незвичайне. Oni wyrażają swój podziw, a nie niechęć. They|express||admiration|and|not|dislike они|выражают|свой|восхищение|а|не|неприязнь вони|виражають|свій|захоплення|а|не|неприязнь |||Bewunderung||| They express their admiration, not dislike. Они выражают свое восхищение, а не неприязнь. Вони виражають своє захоплення, а не неприязнь.

– He, he, he – zarechotał bosman. He|he|he|laughed|bosun хе|хе|хе|он заржал|боцман хе|хе|хе|зареготав|боцман |||lachte| - He, he, he - chuckled the bosun. – Ха-ха-ха – захохотал боцман. – Хе, хе, хе – зареготав боцман. – Słuchaj, brachu! Listen|bro слушай|брат слухай|брате - Listen, bro! – Слушай, брат! – Слухай, брате! Oni gotowi cię zrobić swoim czarownikiem. They|are ready|you|to make|their|wizard они|готовы|тебя|сделать|своим|колдуном вони|готові|тебе|зробити|своїм|чаклуном |||||Zauberer They are ready to make you their wizard. Они готовы сделать тебя своим колдуном. Вони готові зробити тебе своїм чаклуном. Pokaż im tylko tę magiczną sztuczkę z wcieraniem monety w szyję. Show|them|only|this|magic|trick|with|rubbing|coin|into|neck покажи|им|только|эту|магическую|трюк|с|втирание|монеты|в|шею покажи|їм|тільки|цю|магічну|трюк|з|втиранням|монети|в|шию ||||magische|Trick||Einreiben||| Just show them that magic trick with rubbing a coin on your neck. Покажи им только этот магический трюк с втиранием монеты в шею. Покажи їм тільки цей магічний трюк з втиранням монети в шию. Pamiętasz? Do you remember помнишь пам'ятаєш Do you remember? Помнишь? Пам'ятаєш?

– Łatwo panu się śmiać, a ja pewno znów palnąłem głupstwo – odburknął Tomek nachmurzony. Easy|to you|reflexive particle|laugh|but|I|probably|again|said|foolishness|retorted|Tomek|frowning легко|вам|себе|смеяться|а|я|наверняка|снова|я ляпнул|глупость|он отозвался|Томек|нахмуренный легко|вам|себе|сміятися|а|я|певно|знову|я ляпнув|дурницю|він буркнув|Томек|насуплений ||||||||palte|||| "It's easy for you to laugh, and I'm sure I've said something stupid again," Tom said, frowning. – Вам легко смеяться, а я, наверное, снова сказал глупость, – буркнул Томек с недовольным лицом. – Легко вам сміятися, а я, напевно, знову сказав дурницю – буркнув Томек, насупившись. – Nie rozumiem, co im się nie podoba w moim ubiorze? I do not|understand|what|to them|themselves|not|like|in|my|outfit не|понимаю|что|им|себе|не|нравится|в|моем|одеянии не|розумію|що|їм|собі|не|подобається|в|моєму|вбранні |||||||||Outfit "I don't understand what they don't like about my outfit?" – Я не понимаю, что им не нравится в моей одежде? – Не розумію, що їм не подобається в моєму вбранні? Czy mnie przeszkadza, że oni się poowijali w kołdry? Do|me|bother|that|they|themselves|wrapped|in|blankets ли|мне|мешает|что|они|себе|завернулись|в|одеяла чи|мені|заважає|що|вони|себе|обгорнулися|в|ковдри ||||||eingewickelt|| "Does it bother me that they wrapped themselves in blankets?" Разве меня беспокоит, что они завернулись в одеяла? Чи заважає мені, що вони загорнулися в ковдри?

Łowcy przerwali rozmowę, gdyż w tej chwili przybiegł Murzyn z wiadomością, że wódz Kisumo i wielki czarownik pragną powitać przybyszów. The hunters|interrupted|the conversation|because|at|this|moment|ran up|the Black man|with|news|that|chief|Kisumo|and|great|sorcerer|wish|to welcome|the newcomers охотники|они прервали|разговор|так как|в|этот|момент|он прибежал|чернокожий|с|новостью|что|вождь|Кисумо|и|великий|колдун|они хотят|приветствовать|прибывших мисливці|вони перервали|розмову|оскільки|в|цій|миті|він прибіг|чорний|з|новиною|що|вождь|Кісумо|і|великий|чаклун|вони прагнуть|привітати|прибульців |unterbrachen|||||||||Nachricht|||||||wollen|| The hunters stopped their conversation as a Black man ran in with the news that the chief of Kisumo and the great sorcerer wish to welcome the newcomers." Охотники прервали разговор, так как в этот момент подбежал чернокожий с новостью, что вождь Кисумо и великий колдун хотят приветствовать прибывших. Мисливці перервали розмову, оскільки в цей момент прибіг чорний чоловік з новиною, що вождь Кісумо та великий чаклун хочуть привітати прибульців. Ubawiony nieporozumieniem Smuga ujął Tomka pod ramię, mówiąc: Amused|by the misunderstanding|Smuga|took|Tomek|under|arm|saying развеселенный|недоразумением|Смуга|он взял|Томка|под|руку|говоря розважений|непорозумінням|Смуга|взяв|Томка|під|руку|кажучи |Missverständnis|||||| Amused by the misunderstanding, Smuga took Tomek by the arm, saying: Увлеченный недоразумением, Смуга взял Томка под руку и сказал: Розважений непорозумінням Смуга взяв Томка під руку, кажучи:

– Chodźmy i pokażmy wodzowi naszego czarownika. Let's go|and|let's show|to the chieftain|our|sorcerer давай пойдем|и|давай покажем|вождю|нашего|колдуна йдемо|і|покажемо|вождю|нашого|чаклуна ||zeigen wir|dem Häuptling||Zauberer – Let's go and show our wizard to the chief. – Пойдем и покажем вождю нашего колдуна. – Підемо і покажемо вождю нашого чарівника. Tylko, drogi bosmanie, przestań rechotać jak żaba w błocie. Just|dear|boatswain|stop|laughing|like|frog|in|mud только|дорогой|боцман|перестань|хохотать|как|лягушка|в|грязи тільки|дорогий|боцмане|перестань|реготати|як|жаба|в|багнюці ||||quaken||Frosch||Schlamm Just, dear bosun, stop croaking like a frog in the mud. Только, дорогой боцман, перестань хохотать, как лягушка в грязи. Тільки, дорогий босмане, перестань реготати як жаба в багнюці.

Wódz Kisumo stał przed obszerną chatą udrapowany w barwne okrycie przerzucone przez lewe ramię. The chief|Kisumo|stood|in front of|spacious|hut|draped|in|colorful|garment|thrown|over|left|shoulder вождь|Кисумо|он стоял|перед|просторной|хижиной|завернутый|в|цветное|покрытие|перекинутое|через|левое|плечо вождь|Кісумо|стояв|перед|просторною|хатою|накритий|в|барвисте|покривало|перекинуте|через|ліве|плече ||||geräumigen|Hütte|gesteckt||bunten|Decke|||linkes| Chief Kisumo stood in front of a spacious hut draped in colorful garments thrown over his left shoulder. Вождь Кисумо стоял перед просторной хижиной, закутанный в яркое покрывало, перекинутое через левое плечо. Вождь Кісумо стояв перед просторною хатою, обгорнутий у кольоровий плащ, перекинутий через ліве плече. Prawą dłoń opierał na oszczepie zakończonym długim, żelaznym grotem. Right|hand|rested|on|spear|ended|long|iron|tip правую|руку|он опирал|на|копье|законченном|длинным|железным|наконечником праву|руку|спирав|на|списі|закінченому|довгим|залізним|вістрям ||stützte||Speer|beendetem||eisenem|Spitze He rested his right hand on a spear tipped with a long, iron point. Правую руку он опирал на копье с длинным железным наконечником. Праву руку він спирав на спис, закінчений довгим, залізним вістрям. Na szyi miał zawieszone spore puzderko. On|neck|had|hanging|large|box на|шее|он имел|повешенное|большое|коробочка на|шиї|мав|підвішене|велике|коробочка |||||Döschen He had a sizable pouch hanging around his neck. На шее у него висела большая коробочка. На шиї в нього висіло велике футляр. Właśnie wyjmował z niego jakiś przysmak wyglądający jak lukrecja, który zaraz włożył do ust. Just|was taking out|from|it|some|treat|looking|like|licorice|which|immediately|put|into|mouth только что|он вынимал|из|него|какой-то|лакомство|выглядящий|как|лакрица|который|сейчас|он положил|в|уста саме|виймав|з|нього|якийсь|делікатес|що виглядає|як|лакриця|який|зараз|поклав|до|уст |||||Leckerbissen|aussehend||Lakritz||||| He was just taking out a treat that looked like licorice, which he immediately put in his mouth. Он как раз вынимал из нее какую-то сладость, похожую на лакрицу, которую сразу положил в рот. Він саме витягував з нього якийсь делікатес, що виглядав як лакриця, який відразу ж поклав до рота. Na palcach jego nóg błyszczały pierścienie. On|toes|his|feet|shone|rings на|пальцах|его|ног|сверкали|кольца на|пальцях|його|ніг|блищали|кільця ||||glänzten|Ringe Rings sparkled on his toes. На пальцах его ног блестели кольца. На пальцях його ніг блищали кільця. Włosy Kisuma były misternie utrefione, a czoło przepasane kolorową opaską. The hair|Kisuma|were|intricately|styled|and|forehead|banded|colorful|headband волосы|Кисума|были|искусно|уложенные|а|лоб|обвязанное|цветной|повязкой волосся|Кісума|були|майстерно|укладені|а|чоло|обв'язане|кольоровою|пов'язкою |Kisuma|||frisiert|||umgürtet|bunter|Bandeau Kisuma's hair was intricately styled, and his forehead was adorned with a colorful headband. Волосы Кисума были искусно уложены, а лоб обвязан цветной повязкой. Волосся Кісума було майстерно укладене, а чоло обв'язане кольоровою пов'язкою. Obok wodza stał przygarbiony starzec z kitą zwierzęcych ogonów przymocowanych na głowie i opadających mu na twarz i ramiona. Next to|the chief|stood|hunched|old man|with|a tuft|animal|tails|attached|on|head|and|falling|to him|on|face|and|shoulders рядом|вождя|стоял|сгорбленный|старец|с|хвостом|животных|хвостов|прикрепленных|на|голове|и|свисающих|ему|на|лицо|и|плечи біля|вождя|стояв|сутулий|старець|з|хвостом|тваринних|хвостів|прикріплених|на|голові|і|що спадають|йому|на|обличчя|і|плечі |dem Führer||gebeugt|Greis||||Schwänzen|||||herabfallenden||||| Next to the chief stood a hunched old man with a bunch of animal tails attached to his head, falling over his face and shoulders. Рядом с вождем стоял согнутый старец с хвостами животных, прикрепленными к голове и падающими ему на лицо и плечи. Поряд з вождем стояв зігнутий старець з хвостом тварин, прикріпленим на голові, що спадало йому на обличчя та плечі. Puszyste futerka powiewały przy lada podmuchu wiatru. Fluffy|furs|waved|with|every|gust|of wind пушистые|меха|развевались|при|малейшем|порыве|ветра пухнасті|хутра|майоріли|при|найменшому|пориві|вітру Flauschige||wehten|||des Windhauchs| The fluffy furs fluttered with every slight breeze. Пухлые меха развевались при малейшем порыве ветра. Пухнасті хутра майоріли при найменшому подиху вітру. Starzec co chwila potrząsał trzymanymi w rękach drewnianymi grzechotkami. The old man|every|moment|shook|held|in|hands|wooden|rattles старец|который|мгновение|тряс|держа|в|руках|деревянными|погремушками старець|що|мить|тряс|триманими|в|руках|дерев'яними|гримушками ||||gehaltenen|||holzernen|Rasseln The old man kept shaking the wooden rattles he held in his hands. Старец время от времени тряс деревянными погремушками, которые держал в руках. Старець щоразу тряс триманими в руках дерев'яними гримілками.

– Popatrz no, brachu, na twego starszego koleżkę – szepnął bosman. Look|now|bro|at|your|older|friend|whispered|bosun посмотри|ну|брат|на|твоего|старшего|друга|прошептал|боссман подивися|ж|брате|на|твого|старшого|товариша|прошептав|боцман ||||||Kameraden|| – Look, brother, at your older buddy – the bosun whispered. – Посмотри-ка, братец, на твоего старшего приятеля – прошептал боцман. – Подивися, брате, на твого старшого товариша – прошепотів боцман. – Uważaj tylko, żeby cię nie połknął razem z Dingiem, bo spogląda na was jak kot na szperkę. Be careful|only|so that|you|not|swallowed|together|with|Ding|because|looks|at|you|like|cat|at|mouse осторожись|только|чтобы|тебя|не|проглотил|вместе|с|Дингом|потому что|смотрит|на|вас|как|кот|на|шпрот обережно|тільки|щоб|тебе|не|проковтнув|разом|з|Дінгом|бо|дивиться|на|вас|як|кіт|на|мишу ||||||||Ding||||||||Maus – Just be careful he doesn't swallow you along with Ding, because he's looking at you like a cat at a mouse. – Только смотри, чтобы он не проглотил тебя вместе с Дингом, потому что смотрит на вас как кот на мышку. – Тільки обережно, щоб він не проковтнув тебе разом з Дінгом, бо дивиться на вас як кіт на мишу.

Hunter skarcił bosmana surowym wzrokiem i powiedział głośno: Hunter|scolded|the bosun|stern|with a glance|and|said|loudly Хантер|он осадил|боссмана|суровым|взглядом|и|он сказал|громко Хантер|відчитав|боцмана|суворим|поглядом|і|сказав|голосно |||strengen|||| Hunter scolded the bosun with a stern look and said loudly: Хантер строго взглянул на боцмана и громко сказал: Хантер суворо поглянув на боцмана і сказав голосно:

– Witaj, Kisumo, wodzu i mój przyjacielu. Hello|Kisumo|leader|and|my|friend привет|Кисумо|вождь|и|мой|друг привіт|Кісумо|вождю|і|мій|друже ||Häuptling||| – Hello, Kisumo, chief and my friend. – Привет, Кисумо, вождь и мой друг. – Привіт, Кісумо, вождю і моєму другу. Witaj i ty, wielki czarowniku. Hello|and|you|great|wizard привет|и|ты|великий|волшебник привіт|і|ти|великий|чаклуне ||||Zauberer Hello to you too, great wizard. Привет и тебе, великий колдун. Привіт і тобі, великий чаклуне. Słyszałem już od Mescherje, że nawiedziło was nieszczęście. I heard|already|from|Mescherje|that|visited|you|misfortune я слышал|уже|от|Мешерье|что|настигло|вас|несчастье я чув|вже|від|Мешер'є|що|спіткало|вас|нещастя |||||euch heimsuchte|| I have already heard from Mescherje that misfortune has visited you. Я уже слышал от Мешерье, что вас постигло несчастье. Я вже чув від Мешчер'є, що вас спіткало нещастя.

– Witaj, biały kirangozi i przyjacielu – odparł Kisumo łamaną angielszczyzną. Hello|white|guide|and|friend|replied|Kisumo|broken|English привет|белый|киренгози|и|друг|он ответил|Кисумо|сломанным|английским привіт|білий|кірангозі|і|друже|він відповів|Кісумо|ламаною|англійською - Welcome, white kirangozi and friend - replied Kisumo in broken English. – Привет, белый кирангози и друг – ответил Кисумо сломанным английским. – Привіт, білий кірангозі і друже – відповів Кісумо ламаною англійською. – Widzę, że przyprowadziłeś do nas swych wielkich przyjaciół. I see|that|you brought|to|us|your|great|friends я вижу|что|ты привел|к|нам|своих|больших|друзей я бачу|що|ти привів|до|нас|своїх|великих|друзів ||du hast gebracht||||| - I see that you have brought your great friends to us. – Я вижу, что ты привел к нам своих великих друзей. – Бачу, що ти привів до нас своїх великих друзів. Witajcie więc wszyscy. Hello|so|everyone приветствуйте|значит|все вітаю|отже|всі Hello everyone. Приветствую вас всех. Вітаю всіх. Proszę do mej chaty na zimne mleko. Please|to|my|house|for|cold|milk прошу|в|мой|хижину|на|холодное|молоко прошу|до|моєї|хати|на|холодне|молоко Please come to my hut for some cold milk. Приходите ко мне в хижину на холодное молоко. Запрошую до мого дому на холодне молоко.

Większa od innych chata wodza stała w samym środku obozu. Larger|than|other|hut|of the chief|stood|in||middle|of the camp больше|чем|других|хижина|вождя|стояла|в|самом|центре|лагеря більша|ніж|інших|хата|вождя|стояла|в|самому|центрі|табору The chief's hut, larger than the others, stood right in the middle of the camp. Больше других хижина вождя стояла прямо в центре лагеря. Більша за інші хата вождя стояла в самому центрі табору. Kisumo i czarownik weszli pierwsi, zapraszając gości. Kisumo|and|the wizard|entered|first|inviting|guests Кисумо|и|колдун|вошли|первыми|приглашая|гостей Кісумо|і|чаклун|увійшли|першими|запрошуючи|гостей Kisumo and the sorcerer entered first, inviting the guests. Кисумо и колдун вошли первыми, приглашая гостей. Кісумо та чаклун увійшли першими, запрошуючи гостей. Po prawej stronie Kisuma usiadł napuszony czarownik, nadal potrząsając grzechotkami, po lewej wódz wskazał miejsca łowcom. On|right|side|Kisuma|sat|puffed up|sorcerer|still|shaking|rattles|on|left|chief|pointed|places|to the hunters по|правой|стороне|Кисума|сел|надутый|колдун|все еще|тряся|погремушками|по|левой|вождь|указал|места|охотникам на|правій|стороні|Кісуми|сів|надутий|чаклун|все ще|трясучи|гримучками|на|лівій|вождь|вказав|місця|мисливцям |||||aufgeblasen|||||||||| On the right side of Kisuma sat a puffed-up sorcerer, still shaking his rattles, while on the left the chief pointed out places for the hunters. Справа от Кисумы уселся надменный колдун, все еще трясущий погремушками, слева вождь указал места охотникам. Праворуч від Кісуми влаштувався надутий чаклун, який все ще тряс rattles, ліворуч вождь вказав місця мисливцям. Naprzeciwko wodza rozsiedli się starszyzna plemienia i Mescherje na czele. Opposite|the chief|seated|themselves|the elders|of the tribe|and|the Mescherje|at|the head напротив|вождя|расселись|себя|старейшины|племени|и|Мешерье|на|челе навпроти|вождя|розсідалися|себе|старійшини|племені|і|Мешер'є|на|чолі ||setzten sich||die Ältesten|des Stammes|||| Opposite the chief sat the tribe's elders and Mescherje at the forefront. Напротив вождя разместились старейшины племени и Мешерье во главе. Навпроти вождя розмістилися старійшини племені та Мешер'є на чолі.

Zaledwie mężczyźni znaleźli się w chacie, kilka kobiet wniosło naczynia napełnione mlekiem. Barely|men|found|themselves|in|the hut|a few|women|brought|dishes|filled|with milk едва|мужчины|нашли|себя|в|хижине|несколько|женщин|принесли|посуды|наполненные|молоком ледве|чоловіки|знайшли|себе|в|хаті|кілька|жінок|внесло|посудини|наповнені|молоком ||||||||brachten||| As soon as the men found themselves in the hut, several women brought in vessels filled with milk. Едва мужчины оказались в хижине, несколько женщин принесли сосуды, наполненные молоком. Лише чоловіки потрапили до хати, кілька жінок принесли посудини, наповнені молоком.

– W złej chwili przybyłeś do nas, biały kirangozi – rozpoczął rozmowę Kisumo. At|bad|moment|you arrived|to|us|white|kirangozi|started|conversation|Kisumo в|плохой|момент|ты пришел|к|нам|белый|киренгози|он начал|разговор| в|поганій|миті|прибув|до|нас|білий|кіренгозі|розпочав|розмову|Кісумо |schlechten||||||||| "You have come to us at a bad time, white kirangozi," Kisumo began the conversation. – Ты пришел к нам в плохое время, белый кирангози, – начал разговор Кисума. – Ти прийшов до нас у невдалий час, білий кірангозі – розпочав розмову Кісумо. – Zawiść i złośliwość zazdrosnych Nandi pozbawiły nas licznych stad. Envy|and|malice|jealous|Nandi|deprived|us|numerous|herds зависть|и|злость|завистливых|Нанди|лишили|нас|многочисленных|стад заздрість|і|злість|заздрісних|Нанді|позбавили|нас|численних|стад Neid|||neidischen||haben uns beraubt||| - The envy and malice of the jealous Nandi have deprived us of numerous herds. – Зависть и злорадство завистливых Нанди лишили нас многочисленных стад. – Заздрість і злість заздрісних Нанді позбавили нас численних стад. Jesteśmy biedni i głodni, a serca nasze łakną srogiej zemsty. We are|poor|and|hungry|but|hearts|our|crave|fierce|revenge мы|бедны|и|голодны|а|сердца|наши|жаждут|жестокой|мести ми є|бідні|і|голодні|а|серця|наші|прагнуть|суворої|помсти |||hungrig||||lächeln|harte| We are poor and hungry, and our hearts crave fierce revenge. Мы бедны и голодны, а наши сердца жаждут жестокой мести. Ми бідні і голодні, а наші серця жадають суворої помсти.

– Wspomniał mi już Mescherje, szlachetny wodzu, że tajemnicza choroba nawiedziła wasze bydło – zagaił Hunter. He mentioned|to me|already|Mescherje|noble|leader|that|mysterious|disease|afflicted|your|cattle|he addressed|Hunter он упомянул|мне|уже|Мешерье|благородный|вождь|что|таинственная|болезнь|она поразила|ваше|скот|он заговорил|Хантер згадав|мені|вже|Мешчер'є|благородний|вождю|що|таємнича|хвороба|спіткала|ваше|худобу|звернувся|Хантер |||||||||heimgesucht|||sprachte an| - Mescherje, the noble chief, has already mentioned to me that a mysterious disease has struck your cattle - Hunter began. – Мне уже упоминал Мешерже, благородный вождь, что таинственная болезнь поразила ваше скот. – Мені вже згадував Мешер'є, благородний вождь, що таємнича хвороба спіткала вашу худобу – заговорив Хантер. – Ty jednak mówisz, że sprawcami tego nieszczęścia są Nandi. You|however|say|that|perpetrators|of this|misfortune|are|Nandi ты|однако|ты говоришь|что|виновниками|этого|несчастья|являются|Нанди ти|однак|кажеш|що|винуватцями|цього|нещастя|є|Нанді ||||die Täter|||| - Yet you say that the perpetrators of this misfortune are the Nandi. – Ты же говоришь, что виновниками этого несчастья являются Нанди. – Ти ж кажеш, що винуватцями цього нещастя є Нанді.

– Posłuchajcie, jak to było, a sami zrozumiecie, że powiedziałem prawdę. Listen|how|it|was|and|you yourselves|will understand|that|I said|the truth послушайте|как|это|было|а|сами|поймете|что|я сказал|правду послухайте|як|це|було|а|самі|зрозумієте|що|я сказав|правду - Listen to how it was, and you will understand for yourselves that I spoke the truth. – Послушайте, как это было, и вы сами поймете, что я сказал правду. – Послухайте, як це було, а ви самі зрозумієте, що я сказав правду. O takich sprawach mówi się tylko na radzie starszych, dlatego też Mescherje nie mógł się rozwodzić przy wszystkich. About|such|matters|is spoken|reflexive pronoun|only|at|council|elders|therefore|also|Mescherje|not|could|reflexive pronoun|divorce|in front of|everyone о|таких|делах|говорит|себя|только|на|совете|старейшин|поэтому|тоже|Мешерье|не|он мог|себя|разводиться|при|всех про|таких|справах|говорять|себе|тільки|на|раді|старших|тому|також|Мешер'є|не|міг|себе|розводитися|при|всіх |||||||Rat||||||||verheiraten|| Such matters are only discussed at the council of elders, which is why Mescherje could not elaborate in front of everyone. О таких делах говорят только на совете старейшин, поэтому Мещеря не мог развестись при всех. Про такі справи говорять тільки на раді старших, тому Мешчер'є не міг розводитися при всіх. Otóż zjawiło się u nas kilku Nandi z największym ich czarownikiem. Well|appeared|reflexive particle|at|us|several|Nandi|with|greatest|their|sorcerer итак|появилось|себя|к|нам|несколько|Нанди|с|самым большим|их|колдуном отже|з'явилося|себе|у|нас|кілька|Нанді|з|найбільшим|їх|чаклуном |ist erschienen||||||||| Well, a few Nandi appeared among us with their greatest sorcerer. К нам явилось несколько Нанди с их величайшим колдуном. Отже, до нас завітало кілька Нанді з їхнім найвеличнішим чаклуном. Namawiali nas do wspólnego napadu na pociąg jeżdżący po żelaznej drodze. They urged|us|to|joint|robbery|on|train|running|on|iron|road они уговаривали|нас|к|совместному|нападению|на|поезд|который ездит|по|железной|дороге закликали|нас|до|спільного|нападу|на|потяг|що їздить|по|залізній|дорозі Sie überredeten|||||||fahrend||| They urged us to join them in a raid on the train running on the iron road. Они уговаривали нас на совместное нападение на поезд, который ходит по железной дороге. Вони закликали нас до спільного нападу на потяг, що курсує по залізній дорозі. Nasza starszyzna nie chciała się przyłączyć do Nandi. Our|elders|not|wanted|themselves|to join|to|Nandi наша|старейшина|не|хотела|себя|присоединиться|к|Нанди наша|старшина|не|хотіла|себе|приєднатися|до|Нанді Our elders did not want to join Nandi. Наше старейшина не хотела присоединиться к Нанди. Наше старійство не хотіло приєднуватися до Нанді. Teraz nie prowadzimy wojny z Anglikami posiadającymi karabiny i rury wyrzucające duże kule. Now|not|we conduct|war|with|the English|possessing|rifles|and|tubes|shooting|large|balls сейчас|не|ведем|войны|с|англичанами|имеющими|винтовки|и|трубы|выбрасывающие|большие|пули тепер|не|ведемо|війни|з|англійцями|які мають|гвинтівки|і|труби|які викидають|великі|кулі ||führen|||den Engländern|die besitzen||||werfend|| Now we are not waging war against the English who have rifles and cannons that shoot large balls. Теперь мы не ведем войну с англичанами, у которых есть ружья и трубы, выбрасывающие большие пули. Зараз ми не ведемо війну з англійцями, які мають гвинтівки та труби, що викидають великі кулі. Rozumiesz przecież, kirangozi, że po zniszczeniu pociągu musielibyśmy uciekać stąd i porzucić nasze stada. You understand|after all|guide|that|after|destruction|train|we would have to|escape|from here|and|abandon|our|herds понимаешь|ведь|киренгози|что|после|разрушения|поезда|мы должны были бы|убегать|отсюда|и|оставить|наши|стада розумієш|адже|кіренгозі|що|після|знищення|потяга|ми повинні були б|тікати|звідси|і|залишити|наші|стада |||||Zerstörung|||||||| You understand, kirangozi, that after destroying the train we would have to flee from here and abandon our herds. Ты же понимаешь, кирангози, что после разрушения поезда нам пришлось бы бежать отсюда и оставить наши стада. Ти ж розумієш, кірангозі, що після знищення потяга нам довелося б втекти звідси і залишити наші стада. To właśnie powiedzieliśmy Nandi, a wtedy ich czarownik zagroził, że bydło i tak stracimy, gdyż biali zabiorą je, a nas samych wygnają precz albo wymordują. It|just|we told|Nandi|and|then|their|sorcerer|threatened|that|cattle|and|anyway|we will lose|because|whites|will take|it|and|us|ourselves|will drive|away|or|will exterminate это|именно|мы сказали|Нанди|а|тогда|их|колдун|он угрожал|что|скот|и|все равно|мы потеряем|так как|белые|они заберут|его|а|нас|самих|они изгонят|прочь|или|они истребят це|саме|ми сказали|Нанді|а|тоді|їх|чаклун|він погрожував|що|худоба|і|все одно|ми втратимо|оскільки|білі|вони заберуть|її|а|нас|самих|вони вигонять|геть|або|вони винищать ||haben wir gesagt|||||||||||verlieren||die Weißen|nehmen|||||verjagen|||ausrotten That is what we told Nandi, and then their sorcerer threatened that we would lose our cattle anyway, as the whites would take them, and we ourselves would be driven away or exterminated. Вот что мы сказали Нанди, а тогда их колдун пригрозил, что мы все равно потеряем скот, так как белые заберут его, а нас самих изгонят прочь или истребят. Саме це ми сказали Нанді, а тоді їхній чаклун пригрозив, що ми все одно втратимо худобу, адже білі заберуть її, а нас самих вигонять геть або винищать. Odrzekliśmy, że teraz mamy pokój z białymi ludźmi. We replied|that|now|we have|peace|with|white|people мы ответили|что|сейчас|у нас есть|комната|с|белыми|людьми ми відповіли|що|тепер|маємо|мир|з|білими|людьми wir haben geantwortet||||||| We replied that we now have peace with the white people. Мы ответили, что теперь у нас мир с белыми людьми. Ми відповіли, що тепер маємо мир з білими людьми. Czarownik śmiał się z nas i zapewniał, że wkrótce przekonamy się o swej głupocie. The sorcerer|laughed|at us|with|us|and|assured|that|soon|we will realize|ourselves|about|our|foolishness колдун|он смеялся|над|с|нами|и|он уверял|что|вскоре|мы убедимся|о||своей|глупости чаклун|сміявся|з себе|з|нас|і|запевняв|що|незабаром|переконаємось|себе|про|свою|дурість |||||||||||||Dummheit The sorcerer laughed at us and assured us that soon we would realize our foolishness. Колдун смеялся над нами и уверял, что вскоре мы убедимся в своей глупости. Чарівник сміявся з нас і запевняв, що незабаром ми переконаємося у своїй дурості. Kiedy odjeżdżali od nas, musiał rzucić zły czar na nasze bydło, ponieważ wkrótce padły nam niemal wszystkie stada. When|they drove away|from|us|he had to|cast|evil|spell|on|our|cattle|because|soon|died|to us|almost|all|herds когда|они уезжали|от|нас|он должен был|бросить|злой|заклинание|на|наше|скот|потому что|вскоре|они падали|нам|почти|все|стада коли|від'їжджали|від|нас|мусив|кинути|поганий|чари|на|наше|худобу|оскільки|незабаром|впали|нам|майже|всі|стада |fuhren weg|||||||||||||||| When they were leaving us, he must have cast an evil spell on our cattle, because soon almost all our herds died. Когда они уехали от нас, он, должно быть, наложил злое заклятие на наш скот, потому что вскоре почти все наши стада погибли. Коли вони від'їжджали від нас, він мусив накинути злий чари на нашу худобу, оскільки незабаром у нас загинули майже всі стада.

– Biali ludzie w Mombasie i Nairobi mówią, że pomór bydła panuje wzdłuż całej południowej granicy Kenii – wtrącił Hunter. White|people|in|Mombasa|and|Nairobi|say|that|plague|cattle|prevails|along|entire|southern|border||interjected|Hunter белые|люди|в|Момбасе|и|Найроби|они говорят|что|эпидемия|скота|царит|вдоль|всей|южной|границы|Кении|он вставил|Хантер білі|люди|в|Момбасі|і|Найробі|кажуть|що|епідемія|худоби|панує|вздовж|всієї|південної|межі|Кенії|вставив|Хантер "White people in Mombasa and Nairobi say that cattle plague is spreading along the entire southern border of Kenya," Hunter interjected. – Белые люди в Момбасе и Найроби говорят, что эпидемия скота царит вдоль всей южной границы Кении, – вставил Хантер. – Білі люди в Момбасі та Найробі кажуть, що епідемія худоби панує вздовж усієї південної межі Кенії, – вставив Хантер. – Może więc mylisz się, obwiniając Nandi o czary? Maybe|so|you are mistaken|yourself|blaming|Nandi|for|witchcraft может|значит|ты ошибаешься|себя|обвиняя|Нанди|в|колдовство може|отже|ти помиляєшся|себе|звинувачуючи|Нанді|в|чаклунство ||verwechselst|||||Zauberei - Maybe you are mistaken, blaming Nandi for witchcraft? – Может, ты ошибаешься, обвиняя Нанди в колдовстве? – Можливо, ти помиляєшся, звинувачуючи Нанді в чарах?

– Nie broń ich, kirangozi. Do not|defend|them|driver не|защищай|их|кирангози не|захищай|їх|кіренгозі - Don't defend them, kirangozi. – Не защищай их, кирангози. – Не захищай їх, кірангозі. Musieli poczuwać się do winy, bo kiedy urządziliśmy wyprawę w celu pomszczenia krzywdy, nie zastaliśmy ich w obozie. They had to|feel|themselves|to|guilt|because|when|we organized|expedition|in|order|avenging|wrong|not|we found|them|in|camp они должны были|чувствовать|себя|к|вине|потому что|когда|мы устроили|экспедицию|в|целях|отмщения|обиды|не|мы застали|их|в|лагере вони мусили|відчувати|себе|до|провини|бо|коли|ми влаштували|експедицію|в|меті|помсти|образи|не|ми застали|їх|в|таборі |fühlen||||||organisierten||||Rache|Unrecht||||| They must have felt guilty, because when we organized an expedition to avenge the wrong, we did not find them in the camp. Они, должно быть, чувствовали себя виноватыми, потому что, когда мы устроили экспедицию для мести, мы не застали их в лагере. Вони, напевно, відчували провину, адже коли ми влаштували експедицію для помсти, їх не було в таборі.

– Kto wam powiedział, że to Nandi rzucili urok na bydło? Who|to you|told|that|it|Nandi|cast|spell|on|cattle кто|вам|сказал|что|это|Нанди|они бросили|заклинание|на|скот хто|вам|сказав|що|це|Нанді|вони кинули|закляття|на|худобу - Who told you that it was Nandi who cast a spell on the cattle? – Кто вам сказал, что это Нанди наложили заклинание на скот? – Хто вам сказав, що це Нанді наклали чари на худобу? – zapytał Smuga. asked|Smuga спросил|Смуга |Смуга - asked Smuga. – спросил Смуга. – запитав Смуга.

– Nasz wielki czarownik rozmawiał ze złymi duchami. Our|great|wizard|talked|with|evil|spirits наш|великий|колдун|разговаривал|с|злыми|духами наш|великий|чаклун|розмовляв|з|злими|духами |||||bösen| - Our great sorcerer spoke with evil spirits. – Наш великий колдун говорил с злыми духами. – Наш великий чаклун розмовляв з поганими духами. One zdradziły mu tę tajemnicę. They|revealed|to him|that|secret они|предали|ему|эту|тайну вони|зрадили|йому|цю|таємницю They revealed this secret to him. Они выдали ему этот секрет. Вони зрадили йому цю таємницю. Oświadczył też, iż tylko krwawa zemsta może powstrzymać pomór bydła. He declared|also|that|only|bloody|revenge|can|stop|plague|cattle он заявил|тоже|что|только|кровавая|месть|может|остановить|эпидемия|скота заявив|також|що|тільки|кривава|помста|може|зупинити|епідемію|худоби ||||blutige||||| He also stated that only bloody revenge can stop the cattle plague. Он также заявил, что только кровавая месть может остановить эпидемию скота. Він також заявив, що лише кривава помста може зупинити мор худоби.

Smuga spojrzał ostro na czarownika wyraźnie okazującego niepokój. Smuga|looked|sharply|at|the sorcerer|clearly|showing|anxiety Смуга|он посмотрел|резко|на|колдуна|явно|показывающего|беспокойство смуга|він подивився|різко|на|чаклуна|явно|що виявляє|тривогу ||||||zeigendem| Smuga looked sharply at the sorcerer, who was clearly showing signs of anxiety. Смуга резко посмотрел на колдуна, явно проявляющего беспокойство. Смуга різко подивився на чарівника, який явно виявляв занепокоєння. Przez chwilę mierzył go surowym wzrokiem, po czym powiedział z naciskiem: For|a moment|he measured|him|stern|gaze|after|which|he said|with|emphasis через|мгновение|он смотрел|на него|суровым|взглядом|после|чего|он сказал|с|нажимом на|мить|він міряв|його|суворим|поглядом|після|чого|він сказав|з|акцентом ||maß|||||||| For a moment, he measured him with a stern gaze, then said emphatically: Некоторое время он смотрел на него суровым взглядом, после чего сказал с нажимом: Кілька хвилин він дивився на нього суворим поглядом, після чого сказав з натиском:

– Łatwiej doradzić krwawą zemstę i walkę, w której giną dzielni wojownicy, niż zapobiec rzekomym czarom. It's easier|to advise|bloody|revenge|and|fight|in|which|die|brave|warriors|than|to prevent|alleged|spells легче|посоветовать|кровавую|месть|и|борьбу|в|которой|погибают|храбрые|воины|чем|предотвратить|мнимым|заклинаниям легше|порадити|криваву|помсту|і|бій|в|якому|гинуть|відважні|воїни|ніж|запобігти|нібито|чарам |raten||||den Kampf|||sterben|||||vermeintlichen|Zaubern – It is easier to advise bloody revenge and a fight in which brave warriors die than to prevent alleged spells. – Проще посоветовать кровавую месть и битву, в которой гибнут храбрые воины, чем предотвратить предполагаемые чары. – Легше порадити криваву помсту і бій, у якому гинуть відважні воїни, ніж запобігти нібито чарам.

Grzechotki gwałtownie potrząśnięte odezwały się natarczywie. The rattles|violently|shaken|sounded|themselves|insistently погремушки|резко|встряхнутые|они раздались|себя|настойчиво трясунки|різко|потрушені|вони відгукнулися|себе|настирливо ||geschüttelt|hörten sich|| The rattles shook violently and sounded insistently. Гремелки резко встряхнули и зазвучали настойчиво. Гремучі змії різко затремтіли, відгукуючись настирливо. Hunter rzucił Smudze ostrzegawcze spojrzenie i zwrócił się do Masajów: Hunter|threw|to Smuga|warning|glance|and|turned|himself|to|the Maasai охотник|он бросил|Смудзе|предостерегающее|взгляд|и|он обратился|к|к|масаям мисливець|він кинув|Смудзі|попереджувальне|погляд|і|він звернув|до|до|масаїв |||warnende|||||| Hunter threw a warning glance at Smuga and turned to the Maasai: Хантер бросил Смудзе предостерегающий взгляд и обратился к масаям: Хантер кинув Смудзі попереджувальний погляд і звернувся до масаїв:

– Życzymy tobie, Kisumo, i twoim ludziom jak najlepiej. We wish|to you|Kisumo|and|your|people|as|best мы желаем|тебе|Кисумо|и|твоим|людям|как|можно лучше ми бажаємо|тобі|Кісуму|і|твоїм|людям|як|найкраще – We wish you, Kisumo, and your people all the best. – Мы желаем тебе, Кисумо, и твоим людям всего наилучшего. – Бажаємо тобі, Кісумо, і твоїм людям всього найкращого. Wiemy też, że jesteście bardzo odważni. We know|also|that|you are|very|brave мы знаем|тоже|что|вы есть|очень|смелые ми знаємо|також|що|ви є|дуже|відважні |||||mutig We also know that you are very brave. Мы также знаем, что вы очень смелые. Ми також знаємо, що ви дуже сміливі. Dlatego właśnie przybyliśmy prosić o kilku wojowników na wyprawę do Bugandy. That's why|exactly|we came|to ask|for|a few|warriors|for|expedition|to|Buganda поэтому|именно|мы прибыли|просить|о|нескольких|воинов|на|экспедицию|в|Буганду тому|саме|ми прибули|просити|про|кількох|воїнів|на|експедицію|до|Буганді That is why we have come to ask for a few warriors for an expedition to Buganda. Именно поэтому мы пришли попросить о нескольких воинах для похода в Буганду. Саме тому ми прийшли просити кількох воїнів для експедиції до Буганди. Ten biały bana makuba[25] będzie tam łowił żywe dzikie zwierzęta, aby je zabrać potem do swego kraju. This|white|banana|Makuba|will|there|catch|live|wild|animals|in order to|them|take|later|to|his|country этот|белый|банан|макуба|будет|там|ловил|живые|дикие|животные|чтобы|их|забрать|потом|в|свою|страну цей|білий|бану|макуба|буде|там|ловити|живих|диких|тварин|щоб|їх|забрати|потім|до|своєї|країни ||bana|Banan|||fängt|||||||||| This white bana makuba[25] will be there catching live wild animals to take them back to his country. Этот белый банан макуба[25] будет ловить живых диких животных, чтобы потом забрать их в свою страну. Цей білий бану макуба[25] буде там ловити живих диких тварин, щоб потім забрати їх до своєї країни.

[25] Naczelny dowódca. Supreme|commander главный|командир головний|командир Oberster|Befehlshaber [25] Supreme commander. [25] Главнокомандующий. [25] Головнокомандувач.

Mówiąc to, wskazał ręką na Wilmowskiego. Saying|this|he pointed|with his hand|at|Wilmowski говоря|это|он указал|рукой|на|Вилмовского кажучи|це|він вказав|рукою|на|Вілмовського Saying this, he pointed his hand at Wilmowski. Сказав это, он указал рукой на Вилмовского. Сказавши це, він вказав рукою на Вілмовського. Murzyni z zaciekawieniem spojrzeli na dowódcę wyprawy łowieckiej. The Africans|with|curiosity|looked|at|the leader|of the expedition|hunting негры|с|любопытством|они посмотрели|на|командира|экспедиции|охотничьей чорні|з|зацікавленням|вони подивилися|на|командира|експедиції|мисливської |||||den Anführer|| The black men looked at the leader of the hunting expedition with curiosity. Мурлы с любопытством посмотрели на командира охотничьей экспедиции. Чорні з цікавістю подивилися на командира полювання.

– Po co macie iść tak daleko? For|what|do you have|to go|so|far для|чего|вы имеете|идти|так|далеко для|чого|ви маєте|йти|так|далеко – Why do you have to go so far? – Зачем вы собираетесь идти так далеко? – Навіщо вам йти так далеко? – zaoponował Kisumo. objected|Kisumo он возразил|Кисумо він заперечив|Кісумо – Kisumo objected. – возразил Кисумо. – заперечив Кісумо. – W Kenii również jest pełno dzikich zwierząt. In|Kenya|also|there is|plenty of|wild|animals в|Кении|также|есть|полно|диких|животных в|Кенії|також|є|повно|диких|тварин – There are also plenty of wild animals in Kenya. – В Кении тоже полно диких животных. – В Кенії також багато диких тварин. W Bugandzie niedobrze. In|Buganda|not well в|Бугандe|плохо в|Буганді|погано |in Buganda| Things are not good in Buganda. В Бугандии плохо. В Буганді погано. Tam była wojna z Anglikami i innymi białymi. There|was|war|with|the English|and|other|whites там|была|война|с|англичанами|и|другими|белыми там|була|війна|з|англійцями|і|іншими|білими There was a war with the English and other whites. Там была война с англичанами и другими белыми. Там була війна з англійцями та іншими білими.

– W Kenii nie znajdziemy małp soko[26] – wyjaśnił Hunter. In|Kenya|not|we will find|monkeys|soko|explained|Hunter в|Кении|не|найдем|обезьян|соко|объяснил|Хантер в|Кенії|не|знайдемо|мавп|соколів|пояснив|Хантер - We won't find sokos in Kenya - Hunter explained. – В Кении мы не найдем макак сока – объяснил Хантер. – В Кенії ми не знайдемо мавп соко[26] – пояснив Хантер. – Bana makuba chce chwytać żywe goryle. Bana|makuba|wants|to catch|live|gorillas Бана|макуба|хочет|ловить|живые|гориллы Бана|макуба|хоче|ловити|живих|горил - Bana makuba wants to catch live gorillas. – Бана макуба хочет ловить живых горилл. – Бана макуба хоче ловити живих горил.

[26] Goryle. Gorillas гориллы горили [26] Gorillas. [26] Гориллы. [26] Горили.

– Chce chwytać żywe soko? I want|to catch|live|hawk хочет|ловить|живых|соколов я хочу|ловити|живих|соколів - Do you want to catch live falcons? – Хочешь ловить живых соколов? – Хочеш ловити живих соколів? To trudna i niebezpieczna wyprawa. It|difficult|and|dangerous|expedition это|трудная|и|опасная|экспедиция це|важка|і|небезпечна|подорож It's a difficult and dangerous expedition. Это трудное и опасное путешествие. Це важка і небезпечна подорож.

– Bana makuba łowił już dzikie zwierzęta i ma na to swoje sposoby. Bana|makuba|caught|already|wild|animals|and|has|for|it|his|methods Бана|макуба|ловил|уже|диких|животных|и|имеет|на|это|свои|способы Бана|макуба|ловив|вже|диких|тварин|і|має|на|це|свої|способи - Bana Makuba has already caught wild animals and has his own methods for it. – Бана макуба уже ловил диких животных и у него есть свои способы. – Бана макуба вже ловив диких тварин і має на це свої способи.

W tej chwili czarownik pochylił się do wodza. At|this|moment|wizard|leaned|himself|towards|chief в|этот|момент|колдун|наклонился|себя|к|вождю до|цього|моменту|чаклун|нахилився|до|до|вождя At that moment, the sorcerer leaned towards the chief. В этот момент колдун наклонился к вождю. В цей момент чаклун нахилився до вождя. Szeptał coś długo, wskazując jednocześnie na Tomka. He whispered|something|for a long time|pointing|at the same time|at|Tomek он шептал|что-то|долго|указывая|одновременно|на|Томка він шептав|щось|довго|вказуючи|одночасно|на|Томка He whispered something for a long time, simultaneously pointing at Tomek. Он долго шептал что-то, одновременно указывая на Томека. Шептав щось довго, вказуючи одночасно на Томка. Kisumo kiwnął głową i zaraz zapytał: Kisumo|nodded|head|and|immediately|asked Кисумо|он кивнул|головой|и|сразу|он спросил Кісумо|він кивнув|головою|і|відразу|він запитав Kisumo nodded and immediately asked: Кисумо кивнул головой и сразу спросил: Кісумо кивнув головою і відразу запитав:

– Czy wasz czarownik bierze udział w tych łowach? Does|your|wizard|take|part|in|these|hunts ли|ваш|колдун|он принимает|участие|в|этих|охотах чи|ваш|чаклун|бере|участь|у|цих|полюваннях |||||||Jagd – Is your sorcerer participating in these hunts? – Участвует ли ваш колдун в этих охотах? – Чи бере участь ваш чаклун у цих полюваннях?

– Czy masz na myśli tego chłopca? Do|you have|on|mind|that|boy ли|ты имеешь|на|умеешь|этого|мальчика чи|ти маєш|на|увазі|цього|хлопця – Are you referring to that boy? – Ты имеешь в виду этого мальчика? – Чи маєш на увазі цього хлопця? To jest syn naszego bana makuby – odpowiedział Hunter. This|is|son|our|banana|makuba|answered|Hunter это|есть|сын|нашего|бана|макубы|ответил|Хантер це|є|син|нашого|бана|макуби|відповів|Хантер |||||Makuby|| This is the son of our bana makuba – Hunter replied. Это сын нашего бана макубы – ответил Хантер. Це син нашого бана макуби – відповів Хантер. – Brał już udział w wyprawie do innego dalekiego kraju. He had taken|already|part|in|expedition|to|another|distant|country он брал|уже|участие|в|экспедиции|в|другую|далекую|страну брав|вже|участь|у|експедиції|до|іншого|далекого|країни – He has already participated in an expedition to another distant country. – Он уже участвовал в экспедиции в другую далекую страну. – Він вже брав участь у експедиції до іншої далекої країни.

Wilmowski poruszył się niecierpliwie, lecz Hunter nie dopuścił go do słowa, mówiąc: Wilmowski|moved|himself|impatiently|but|Hunter|not|allowed|him|to|speak|saying Вильмовский|он шевельнулся|себя|нетерпеливо|но|Хантер|не|он не допустил|его|до|слова|говоря Вільмовський|порушив|себе|нетерпляче|але|Хантер|не|допустив|його|до|слова|кажучи |||||||ließ|||| Wilmowski shifted impatiently, but Hunter did not let him speak, saying: Вилмовский нетерпеливо шевельнулся, но Хантер не дал ему слова, сказав: Вілмовський зрушився нетерпляче, але Хантер не дав йому слова, кажучи:

– Bana makuba i jego odważny syn znają różne sposoby na chwytanie dzikich zwierząt. Bana|makuba|and|his|brave|son|know|different|ways|for|catching|wild|animals бана|макуба|и|его|смелый|сын|они знают|разные|способы|на|ловлю|диких|животных бана|макуби|і|його|сміливий|син|знають|різні|способи|на|ловлення|диких|тварин ||||||||||Fangen|| – The bana makuba and his brave son know various ways to catch wild animals. – Бана макуба и его смелый сын знают разные способы ловли диких животных. – Бана макуба і його сміливий син знають різні способи ловити диких тварин. Wyprawa ta nie jest więc niebezpieczna, jak by się mogło wydawać. The expedition|this|not|is|therefore|dangerous|as|would|reflexive pronoun|could|seem экспедиция|эта|не|есть|значит|опасная|как|бы|себя|могло|казаться експедиція|ця|не|є|отже|небезпечна|як|би|себе|могло|здаватися This expedition is not dangerous, as it might seem. Это путешествие не так опасно, как может показаться. Ця експедиція не є небезпечною, як могло б здаватися. Czy dasz nam kilku wojowników, Kisumo? Do|you give|us|a few|warriors|Kisumo ли|ты дашь|нам|несколько|воинов|Кисумо чи|ти даси|нам|кількох|воїнів|Кісумо Will you give us some warriors, Kisumo? Ты дашь нам несколько воинов, Кисумо? Чи даси нам кількох воїнів, Кісумо? Dobrze zapłacimy i uzbroimy odpowiednio ludzi, którzy z nami pójdą. We will pay well|we will pay|and|we will arm|appropriately|people|who|with|us|will go хорошо|мы заплатим|и|мы вооружим|соответственно|людей|которые|с|нами|они пойдут добре|ми заплатимо|і|ми озброїмо|відповідно|людей|які|з|нами|вони підуть |||bewaffnen|||||| We will pay well and properly arm the people who will go with us. Мы хорошо заплатим и должным образом вооружим людей, которые пойдут с нами. Ми добре заплатимо і належним чином озброїмо людей, які підуть з нами.

– Wojownicy są potrzebni tutaj. Warriors|are|needed|here воины|есть|нужные|здесь воїни|є|потрібні|тут ||notwendig| - Warriors are needed here. – Воины нужны здесь. – Воїни потрібні тут. Nandi mogą na nas napaść – zaskrzeczał czarownik. The Nandi|can|at|us|attack|screeched|sorcerer Нанди|могут|на|нас|напасть|закричал|колдун Нанді|можуть|на|нас|напасти|закричав|чаклун ||||angreifen|zischte| The Nandi may attack us – the sorcerer screeched. Нанди могут напасть на нас – закричал колдун. Нанді можуть на нас напасти – закричав чаклун.

– Chcielibyśmy zabrać tylko pięciu wojowników, a ci chyba nie ocalą was przed Nandi – wtrącił Smuga. We would like to|take|only|five|warriors|and|they|probably|not|will save|you|from|Nandi|interjected|Smuga мы хотели бы|взять|только|пятерых|воинов|а|они|наверное|не|спасут|вас|от|Нанди|вставил|Смуга ми б хотіли|забрати|тільки|п'ятьох|воїнів|а|ці|мабуть|не|врятують|вас|від|Нанді|вставив|Смуга |||||||||retten||||| – We would like to take only five warriors, and they probably won't save you from the Nandi – Smuga interjected. – Мы хотели бы взять только пятерых воинов, а эти, похоже, не спасут вас от Нанди – вставил Смуга. – Ми хотіли б забрати лише п’ятьох воїнів, а ці, мабуть, не врятують вас від Нанді – вставив Смуга.

– Nie boimy się Nandi, gdyż daliśmy im dobrą nauczkę – szybko odparł Kisumo – musimy wszakże zapytać naszego czarownika, co mówią o tej wyprawie dobre i złe duchy. We do not|fear|ourselves|Nandi|because|we gave|them|a good|lesson|quickly|replied|Kisumo|we must|however|ask|our|sorcerer|what|say|about|this|expedition|good|and|evil|spirits не|боимся|себя|Нанди|так как|мы дали|им|хорошую|урок|быстро|он ответил|Кисумо|мы должны|однако|спросить|нашего|колдуна|что|говорят|о|этой|экспедиции|хорошие|и|плохие|духи не|боїмося|себе|Нанді|оскільки|ми дали|їм|добру|науку|швидко|він відповів|Кісумо|ми повинні|однак|запитати|нашого|чаклуна|що|кажуть|про|цій|експедиції|добрі|і|злі|духи |wir fürchten|||||||||||||||||||||||| – We are not afraid of the Nandi, as we have taught them a good lesson – Kisumo quickly replied – however, we must ask our sorcerer what the good and bad spirits say about this expedition. – Мы не боимся Нанди, так как дали им хороший урок – быстро ответил Кисумо – но мы должны спросить нашего колдуна, что говорят о этой экспедиции добрые и злые духи. – Ми не боїмося Нанді, адже дали їм добру науку – швидко відповів Кісумо – проте ми повинні запитати нашого чаклуна, що кажуть про цю експедицію добрі та злі духи.

– Więc poradź się, wodzu, swego czarownika, lecz pamiętaj, że przywieźliśmy dla twoich żon piękne same-same – oświadczył Hunter. So|consult|yourself|chieftain|your|sorcerer|but|remember|that|we brought|for|your|wives|beautiful|||declared|Hunter так что|посоветуй|себе|вождь|своего|колдуна|но|помни|что|мы привезли|для|твоих|жен|красивые|||он заявил|Хантер отже|порадь|собі|вождю|свого|чаклуна|але|пам'ятай|що|ми привезли|для|твоїх|дружин|красиві|||він заявив|Хантер |hör mal auf||||||||wir haben gebracht|||||||| – So consult your sorcerer, chief, but remember that we brought beautiful gifts for your wives – Hunter declared. – Так что посоветуйся, вождь, со своим колдуном, но помни, что мы принесли для твоих жен красивые сам-сам – заявил Хантер. – Тож порадься, вождю, зі своїм чаклуном, але пам’ятай, що ми привезли для твоїх дружин красиві сам-сам – оголосив Хантер.

Kisumo spojrzał pytająco na czarownika, ten zaś, potrząsając grzechotkami, zawołał: Kisumo|looked|questioningly|at|the sorcerer|he|on the other hand|shaking|the rattles|called out Kisumo|он посмотрел|вопросительно|на|колдуна|он|же|тряся|погремушками|он закричал Кісумо|він подивився|запитливо|на|чаклуна|той|ж|трясучи|гримучками|він закликав Kisumo looked questioningly at the sorcerer, who, shaking his rattles, exclaimed: Кисумо вопросительно посмотрел на колдуна, а тот, тряся погремушками, закричал: Кісумо запитально подивився на чаклуна, а той, струшуючи бубонці, закликав:

– Czuję krew, dużo krwi! I feel|blood|a lot|of blood я чувствую|кровь|много|крови я відчуваю|кров|багато|крові – I feel blood, a lot of blood! – Я чувствую кровь, много крови! – Я відчуваю кров, багато крові! To zła wyprawa! This|bad|expedition это|плохая|экспедиция це|погана|експедиція This is a bad expedition! Это плохая экспедиция! Це погана експедиція!

– Mylisz się, nikomu nie stanie się krzywda, ponieważ bana makuba i jego syn nie obawiają się waszych złych duchów – zaprzeczył Smuga. You are mistaken|yourself|to no one|not|will happen|to him|harm|because|the chief|Makuba|and|his|son|not|fear|themselves|your|evil|spirits|denied|Smuga ты ошибаешься|себя|никому|не|станет|себе|вред|потому что|бан|макуба|и|его|сын|не|они боятся|себя|ваших|злых|духов|он отрицал|Смуга ти помиляєшся|себе|нікому|не|станеться|йому|шкода|оскільки|бана|макуба|і|його|син|не|бояться|себе|ваших|злих|духів|він заперечив|Смуга ||||||Unrecht||||||||obawiają||||Geistern|| – You are mistaken, no one will be harmed, because the bana makuba and his son are not afraid of your evil spirits – Smuga denied. – Ты ошибаешься, никому не будет причинен вред, потому что бана макуба и его сын не боятся ваших злых духов, – возразил Смуга. – Ти помиляєшся, ніхто не постраждає, адже батько макуби та його син не бояться ваших злих духів – заперечив Смуга.

Kisumo nie wiedział, co ma uczynić. Kisumo|not|knew|what|to|do Кисумо|не|знал|что|должен|сделать Кісумо|не|знав|що|має|зробити Kisumo did not know what to do. Кисумо не знал, что ему делать. Кісумо не знав, що робити. Z jednej strony obawiał się sprzeciwiać wielkiemu czarownikowi, z drugiej nęciły go upominki przyobiecane za wyrażenie zgody na udział wojowników w wyprawie. From|one|side|he feared|himself|to oppose|great|sorcerer|from|the other|tempted|him|gifts|promised|for|expressing|consent|to|participation|warriors|in|expedition с|одной|стороны|боялся|себя|противиться|великому|колдуну|с|другой|манили|его|подарки|обещанные|за|выражение|согласия|на|участие|воинов|в|походе з|одного|боку|боявся|себе|протистояти|великому|чаклові|з|другого|манили|його|подарунки|обіцяні|за|висловлення|згоди|на|участь|воїнів|у|поході |||||||Zauberer|||lockten||Geschenke|versprochen||Ausdruck|||||| On one hand, he was afraid to oppose the great sorcerer, on the other hand, he was tempted by the gifts promised for agreeing to the warriors' participation in the expedition. С одной стороны, он боялся противостоять великому колдуну, с другой стороны, его манили подарки, обещанные за согласие на участие воинов в походе. З одного боку, він боявся заперечувати великому чаклунові, з іншого боку, його манили подарунки, обіцяні за згоду на участь воїнів у поході. Spojrzał więc niepewnie na czarownika, a potem skierował swój wzrok na Tomka. He looked|so|uncertainly|at|the wizard|and|then|directed|his|gaze|at|Tomek он посмотрел|поэтому|неуверенно|на|колдуна|а|потом|он направил|свой|взгляд|на|Томка поглянув|отже|невпевнено|на|чакла|а|потім|спрямував|свій|погляд|на|Томка He then looked uncertainly at the sorcerer, and then directed his gaze at Tomek. Он неуверенно посмотрел на колдуна, а затем направил свой взгляд на Томка. Тож він невпевнено поглянув на чаклуна, а потім звернув свій погляд на Томка. Po twarzy Kisuma przewinął się przebiegły uśmiech. Across|face|Kisum|passed|himself|sly|smile по|лицу|Кисумо|промелькнул|себя|хитрый|улыбка по|обличчі|Кісумо|промайнув|себе|хитрий|усмішка |||zog sich||| A sly smile passed over Kisumo's face. По лицу Кисумо пробежала хитрая улыбка. По обличчю Кісумо промайнув хитрий усміх.

– Biali mają różne sposoby na złe duchy – powiedział. The Whites|have|different|ways|for|evil|spirits|he said белые|имеют|разные|способы|на|злые|духи|сказал білі|мають|різні|способи|на|злі|духи|сказав - The whites have different ways to deal with evil spirits - he said. – Белые имеют разные способы на злых духов – сказал. – Білі мають різні способи на злі духи – сказав. – Co mówi wasz czarownik o tej wyprawie? What|says|your|wizard|about|this|expedition что|говорит|ваш|колдун|о|этой|экспедиции що|каже|ваш|чаклун|про|цю|експедицію - What does your shaman say about this expedition? – Что говорит ваш колдун об этой экспедиции? – Що говорить ваш чаклун про цю експедицію? Chyba nie poszlibyście na nią, gdyby wróżył wam śmierć? Probably|not|you would go|to|her|if|foretold|you|death наверное|не|вы бы не пошли|на|нее|если бы|предсказал|вам|смерть напевно|не|пішли б ви|на|неї|якби|ворожив|вам|смерть ||würdet ihr gehen|||||| Surely you wouldn't go on it if he predicted death for you? Наверное, вы бы не пошли на неё, если бы предсказал вам смерть? Напевно, ви б не пішли на неї, якби він передбачив вам смерть?

Hunter zmieszał się, na szczęście jednak czujny i opanowany Smuga wybawił go z kłopotu. Hunter|got confused|himself|fortunately|luck|however|alert|and|composed|Smuga|rescued|him|from|trouble Хантер|смутился|себя|на|счастье|однако|бдительный|и|сдержанный|Смуга|выручил|его|из|неприятности Хантер|сплутався|себе|на|щастя|однак|пильний|і|стриманий|Смуга|визволив|його|з|неприємності ||||||wachsam||||||| Hunter felt embarrassed, but fortunately, the vigilant and composed Smuga saved him from trouble. Хантер смутился, но, к счастью, бдительный и спокойный Смуга выручил его из беды. Хантер збентежився, але, на щастя, пильний і стриманий Смуга витягнув його з неприємностей.

– Nie wierzymy w czary, lecz jeżeli koniecznie chcecie wiedzieć, co syn bana makuby sądzi o wyniku wyprawy, to zaraz się o tym przekonamy. We|believe|in|magic|but|if|necessarily|you want|to know|what|son|of the ban|makuba|thinks|about|result|expedition|then|soon|ourselves|about|that|we will find out не|верим|в|магию|но|если|обязательно|хотите|знать|что|сын|бана|макубы|считает|о|результате|экспедиции|то|сейчас|себя|о|этом|убедим не|віримо|в|чаклунство|але|якщо|обов'язково|хочете|знати|що|син|бана|макуби|думає|про|результат|експедиції|то|зараз|себе|про|це|переконаємося |||||||||||||||dem Ergebnis||||||| – We do not believe in magic, but if you really want to know what the son of the chief Makuba thinks about the outcome of the expedition, we will find out right away. – Мы не верим в магию, но если вы хотите знать, что сын бана макубы думает о результате экспедиции, то мы сейчас это узнаем. – Ми не віримо в чаклунство, але якщо ви хочете знати, що син бана макуби думає про результат експедиції, то зараз ми в цьому переконаємося.

– O co chodzi wodzowi, Janie? About|what|concerns|the leader|Jan о|что|речь|вождю|Яне про|що|йдеться|вождю|Яне – What is the chief, Jan, concerned about? – В чем дело, вождь, Ян? – У чому справа, вождю, Яне? – zapytał po polsku Wilmowski. asked|in|Polish|Wilmowski спросил|на|польском| запитав|по|польськи|Вільмовський – Wilmowski asked in Polish. – спросил по-польски Вилмовский. – запитав польською Вілмовський.

– Moim zdaniem Kisumo ma ochotę dać nam wojowników na wyprawę, lecz czarownik, ten stary oszust, straszy Masajów śmiercią. In my|opinion|Kisumo|has|desire|to give|us|warriors|for|expedition|but|sorcerer|that|old|trickster|frightens|the Maasai|with death моим|мнением|Кисумо|имеет|желание|дать|нам|воинов|на|экспедицию|но|колдун|этот|старый|обманщик|пугает|масаев|смертью моїм|думкою|Кісумо|має|бажання|дати|нам|воїнів|на|експедицію|але|чаклун|той|старий|шахрай|лякає|масаїв|смертю ||||||||||||||Betrüger|ängstigt|| – In my opinion, Kisumo wants to give us warriors for the expedition, but the sorcerer, that old fraud, is scaring the Masai with death. – На мой взгляд, Кисумо хочет дать нам воинов для экспедиции, но колдун, этот старый обманщик, пугает масаев смертью. – На мою думку, Кісумо хоче дати нам воїнів для експедиції, але чаклун, цей старий шахрай, лякає масаїв смертю. Murzyni uważają przyozdobionego Tomka za istotę obdarzoną nadprzyrodzoną mocą, toteż wódz chciałby wiedzieć, jaki wynik łowów przewiduje Tomek. The blacks|consider|adorned|Tomek|as|being|endowed|supernatural|power|therefore|the chief|would like|to know|what|result|of the hunt|predicts|Tomek чернокожие|считают|украшенного|Томка|за|существо|одаренное|сверхъестественной|силой|поэтому|вождь|хотел бы|знать|какой|результат|охоты|предсказывает|Томек чорні|вважають|прикрашеного|Томка|за|істота|наділену|надприродною|силою|тому|вождь|хотів би|знати|який|результат|полювань|передбачає|Томек ||geschmückten|||Wesen|begabt|übernatürlicher|||||||||verhält| The black people consider the adorned Tomek to be a being endowed with supernatural powers, so the chief would like to know what the hunting results Tomek predicts. Негры считают украшенного Томка существом, наделённым сверхъестественной силой, поэтому вождь хотел бы знать, какой результат охоты предсказывает Томек. Чорні вважають прикрашеного Томка істотою, наділеною надприродною силою, тому вождь хотів би знати, який результат полювання передбачає Томко.

– Najlepiej powiedz im, dlaczego Tomek i Dingo noszą futrzane przybrania. It's best|tell|them|why|Tomek|and|Dingo|wear|furry|costumes лучше всего|скажи|им|почему|Томек|и|Динго|носят|меховые|наряды найкраще|скажи|їм|чому|Томек|і|Дінго|носять|хутряні|прикраси |||||||||Verkleidungen – It’s best to tell them why Tomek and Dingo wear fur adornments. – Лучше скажите им, почему Томек и Динго носят меховые украшения. – Найкраще скажіть їм, чому Томко і Дінго носять хутряні прикраси. Nie ma sensu nabierać Murzynów na głupie kawały – nachmurzył się Wilmowski. There|is|sense|to trick|Black people|with|stupid|jokes|frowned|himself|Wilmowski не|есть|смысла|обманывать|чернокожих|на|глупые|шутки|нахмурился|себя|Вилмовский не|має|сенсу|обманювати|чорних|на|дурні|жарти|насупив|себе|Вілмовський |||||||Scherze||| There’s no point in tricking the black people with stupid jokes – Wilmowski frowned. Нет смысла дразнить негров глупыми шутками – нахмурился Вилмовский. Не має сенсу обманювати чорних на дурні жарти – насупився Вілмовський.

– Niech pan nie udziela złych rad – ostrzegł Hunter. let|sir|not|gives|bad|advice|warned|Hunter пусть|вы|не|даете|плохих|советов|он предупредил|Хантер нехай|пан|не|дає|поганих|порад|попередив|Хантер |||gibt|||| – Please do not give bad advice – Hunter warned. – Не давайте плохих советов – предостерёг Хантер. – Не давайте поганих порад – попередив Хантер. – Pan Smuga zupełnie niepotrzebnie podrażnił ambicję czarownika, podając w wątpliwość jego wróżby. Mr|Smuga|completely|unnecessarily|irritated|ambition|wizard|by questioning|in|doubt|his|predictions господин|Смуга|совершенно|ненужно|он разозлил|амбицию|колдуна|подавая|в|сомнение|его|предсказания пан|Смуга|зовсім|непотрібно|роздратував|амбіцію|чаклуна|подаючи|в|сумнів|його|ворожіння ||||gereizt|den Ehrgeiz|||||| - Mr. Smuga unnecessarily provoked the wizard's ambition by questioning his prophecies. – Господин Смуга совершенно ненужно разозлил амбиции колдуна, поставив под сомнение его предсказания. – Пан Смуга зовсім непотрібно роздратував амбіцію чаклуна, поставивши під сумнів його ворожіння. Wódz lubi otrzymywać podarki, ale nie może zezwolić wojownikom na udział w wyprawie wbrew ostrzeżeniom czarownika. The chieftain|likes|to receive|gifts|but|not|can|allow|the warriors|to|participate|in|expedition|against|the warnings|the sorcerer вождь|он любит|получать|подарки|но|не|он может|разрешить|воинам|на|участие|в|походе|вопреки|предупреждениям|колдуна вождь|любить|отримувати|подарунки|але|не|може|дозволити|воїнам|на|участь|в|експедиції|всупереч|попередженням|чаклуна ||erhalten|Geschenke||||zulassen|den Kriegern||||||Warnungen| The chief likes to receive gifts, but he cannot allow the warriors to participate in the expedition against the wizard's warnings. Вождь любит получать подарки, но не может позволить воинам участвовать в походе вопреки предупреждениям колдуна. Вождь любить отримувати подарунки, але не може дозволити воїнам брати участь у поході всупереч попередженням чаклуна. Nie chcąc brać odpowiedzialności na siebie, szuka sposobu na osłabienie złego wrażenia, spowodowanego niepomyślną wróżbą. Not|wanting|to take|responsibility|on|himself|seeks|a way|to|weaken|bad|impression|caused by|unfavorable|omen не|желая|брать|ответственность|на|себя|он ищет|способ|на|ослабление|плохого|впечатления|вызванного|неблагоприятной|предсказанием не|бажаючи|брати|відповідальності|на|себе|шукає|способу|на|ослаблення|поганого|враження|спричиненого|невдалою|ворожінням |||||||||Schwächung|||verursacht|ungünstigen| Not wanting to take responsibility upon himself, he is looking for a way to mitigate the bad impression caused by the unfavorable prophecy. Не желая брать на себя ответственность, он ищет способ ослабить плохое впечатление, вызванное неблагоприятным предсказанием. Не бажаючи брати на себе відповідальність, шукає спосіб послабити погане враження, спричинене невдалим ворожінням. Powinniśmy mu pomóc w dobrze rozumianym własnym interesie. We should|him|help|in|well|understood|own|interest мы должны|ему|помочь|в|хорошо|понимаемом|собственном|интересе ми повинні|йому|допомогти|в|добре|зрозумілому|власному|інтересі |||||verstandenen||Interesse We should help him in our own well-understood interest. Мы должны помочь ему в хорошо понятных собственных интересах. Ми повинні йому допомогти в добре зрозумілому власному інтересі. Niech Tomek powie po prostu, że będzie czuwał nad bezpieczeństwem powierzonych nam wojowników. Let|Tomek|say|just|simply|that|will be|vigilant|over|safety|entrusted|to us|warriors пусть|Томек|скажет|просто|просто|что|будет|следить||безопасностью|доверенных|нам|воинов нехай|Томек|скаже|просто|просто|що|буде|пильнував|над|безпекою|довірених|нам|воїнів |||||||wachtet||Sicherheit|der uns anvertrauten|| Let Tomek simply say that he will watch over the safety of the warriors entrusted to us. Пусть Томек просто скажет, что будет следить за безопасностью доверенных нам воинов. Нехай Томек просто скаже, що буде пильнувати за безпекою довірених нам воїнів.

– Ależ to nieprawdopodobne, aby ci odważni ludzie wierzyli w takie bzdury! But|it|unbelievable|for|those|brave|people|believed|in|such|nonsense но|это|невероятно|чтобы|эти|смелые|люди|верили|в|такие|чепухи але|це|неймовірно|щоб|ці|сміливі|люди|вірили|в|такі|нісенітниці ||unwahrscheinlich|||||glauben|||Unsinn – But it's unbelievable that these brave people believe in such nonsense! – Но это невероятно, чтобы эти смелые люди верили в такие глупости! – Але ж це неймовірно, щоб ці відважні люди вірили в такі нісенітниці! – zawołał Tomek. called|Tomek закричал|Томек закликав|Томек – shouted Tomek. – воскликнул Томек. – закричав Томек.

– Murzyni od wielu wieków podporządkowują swe życie najrozmaitszym przesądom i zabobonom. The blacks|for|many|centuries|subordinate|their|life|to the most various|superstitions|and|prejudices чернокожие|на|многих|веков|подчиняют|свою|жизнь|самым различным|предрассудкам|и|суевериям чорні|з|багатьох|століть|підпорядковують|своє|життя|найрізноманітнішим|забобонам|і|забобонам ||||unterwerfen||||Aberglauben||Aberglauben – For many centuries, black people have subordinated their lives to various superstitions and beliefs. – Чернокожие на протяжении многих веков подчиняют свою жизнь самым различным предрассудкам и суевериям. – Чорні люди протягом багатьох століть підпорядковують своє життя найрізноманітнішим забобонам і повір'ям. Oni wierzą w moc czarowników i ich wróżb. They|believe|in|power|sorcerers|and|their|prophecies они|верят|в|силу|колдунов|и|их|предсказаний вони|вірять|в|силу|чаклунів|і|їх|ворожін ||||der Zauberer|||Wahrsagungen They believe in the power of sorcerers and their prophecies. Они верят в силу колдунов и их предсказаний. Вони вірять у силу чаклунів та їхні ворожіння. Jeżeli chcemy zjednać sobie Masajów, niech Tomek odegra małą komedię. If|we want|to win over|to ourselves|the Maasai|let|Tomek|perform|small|comedy если|мы хотим|завоевать|себе|масаев|пусть|Томек|сыграет|маленькую|комедию якщо|хочемо|здобути|собі|масаїв|нехай|Томек|зіграє|маленьку|комедію ||zujmieren|||||spielt||Komödie If we want to win over the Maasai, let Tomek play a little comedy. Если мы хотим расположить к себе масаев, пусть Томек сыграет небольшую комедию. Якщо ми хочемо здобути прихильність масаїв, нехай Томек зіграє маленьку комедію. Nikomu to przecież nie zaszkodzi – doradził Hunter. to nobody|it|after all|not|will harm|advised|Hunter никому|это|ведь|не|повредит|посоветовал|Хантер нікому|це|ж|не|зашкодить|порадив|Хантер It won't hurt anyone, after all – Hunter advised. Никому это ведь не повредит – посоветовал Хантер. Це ж нікому не зашкодить – порадив Хантер.

– Dobra rada złota warta – wtrącił bosman Nowicki. Good|advice|golden|worth|interjected|bosun|Nowicki хорошая|совет|золотая|стоящая|вставил|боцман|Новицкий добра|порада|золота|варта|вставив|боцман|Новицький – A good piece of advice is worth its weight in gold – added bosun Nowicki. – Хороший совет стоит золота – вставил старший матрос Новицкий. – Добра порада золота варта – втрутився боссман Новицький. – Potrząśnij łepetyną i kiwnij tego czarownika sztuczką z monetą. shake|head|and|nod|that|magician|trick|with|coin потряси|головой|и|кивни|этому|колдуну|трюком|с|монетой потруси|головою|і|кивни|цього|чарівника|трюком|з|монетою schüttle|Kopf||nicke|||Trick|| – Shake your head and nod at that trickster with the coin. – Потряси головой и подмигни этому колдуну трюком с монетой. – Струси голову і кивни цьому чаклуну трюком з монетою.

Tomek spojrzał na ojca, a ponieważ nie dostrzegł już wyraźnego sprzeciwu, uśmiechnął się na myśl o możliwości spłatania figla złośliwemu czarownikowi. Tomek|looked|at|father|and|because|not|noticed|already|clear|opposition|smiled|himself|at|thought|of|possibility|playing a trick|trick|malicious|wizard Томек|посмотрел|на|отца|а|поскольку|не|заметил|уже|явного|сопротивления|улыбнулся|себе|на|мысль|о|возможности|сыграть|шутку|злому|колдуну Томек|подивився|на|батька|а|оскільки|не|помітив|вже|явного|заперечення|усміхнувся|собі|на|думку|про|можливість|влаштування|жарту|підступному|чарівнику |||||||||||||||||spielen||dem bösartigen| Tomek looked at his father, and since he no longer saw any clear opposition, he smiled at the thought of playing a trick on the mischievous trickster. Томек посмотрел на отца, и поскольку он больше не увидел явного сопротивления, он улыбнулся при мысли о возможности подшутить над злым колдуном. Томек подивився на батька, і оскільки не побачив вже чіткої протидії, усміхнувся при думці про можливість влаштувати жарт злісному чаклуну.

Zaraz też przybrał poważną minę, pochylił się ku Masajom i wolno powiedział po angielsku: Soon|also|assumed|serious|expression|leaned|himself|towards|the Maasai|and|slowly|said|in|English сразу|тоже|принял|серьезную|мину|наклонился|себя|к|масаям|и|медленно|сказал|на|английском зараз|також|прийняв|серйозну|міміку|нахилив|себе|до|масаям|і|повільно|сказав|англійською|англійською ||||||||den Masai||||| He then took on a serious expression, leaned towards the Maasai, and slowly said in English: Сразу же он принял серьезное выражение лица, наклонился к масаям и медленно сказал по-английски: Він одразу ж прийняв серйозний вигляд, нахилився до масаїв і повільно сказав англійською:

– Wielki wodzu, będę czuwał nad wszystkimi uczestnikami wyprawy i dlatego nikomu nic złego się nie stanie. Great|leader|I will|watch|over|all|participants|expedition|and|therefore|to anyone|nothing|bad|reflexive pronoun|not|will happen великий|вождь|я буду|следить|над|всеми|участниками|экспедиции|и|поэтому|никому|ничего|плохого|себе|не|случится великий|вождю|я буду|пильнувати|над|усіма|учасниками|експедиції|і|тому|нікому|нічого|поганого|не|| ||||||Teilnehmern||||||||| – Great chief, I will watch over all the participants of the expedition, and therefore no one will come to harm. – Великий вождь, я буду следить за всеми участниками экспедиции, и поэтому никому ничего плохого не случится. – Великий вождь, я буду стежити за всіма учасниками експедиції, і тому ніхто не зазнає жодної шкоди. Aby cię przekonać, że mówię prawdę, pokażę ci, co potrafię. To|you|convince|that|I speak|the truth|I will show|you|what|I can do чтобы|тебя|убедить|что|я говорю|правду|я покажу|тебе|что|я умею щоб|тебе|переконати|що|я кажу|правду|я покажу|тобі|що|я вмію To convince you that I am telling the truth, I will show you what I can do. Чтобы убедить тебя, что я говорю правду, я покажу тебе, на что я способен. Щоб переконати тебе, що я кажу правду, я покажу тобі, на що здатен.

Wyjął z kieszeni szklaną kulę, w której wnętrzu tkwił mały trójmasztowy żaglowiec. He took out|from|pocket|glass|sphere|in|which|interior|was stuck|small|three-masted|sailing ship он вытащил|из|кармана|стеклянную|шар|в|которой|внутренности|он находился|маленький|трехмачтовый|парусник він витягнув|з|кишені|скляну|кулю|в|якій|внутрішньому|він знаходився|маленький|тримасний|вітрильник ||||||||||Dreimaster| He took a glass sphere out of his pocket, inside of which was a small three-masted sailing ship. Он вытащил из кармана стеклянный шар, внутри которого находился маленький трехмачтовый парусник. Він витягнув зі своєї кишені скляну кулю, в якій всередині знаходився маленький тримасний вітрильник. Położył ją na ziemi przed sobą, rozkoszując się podziwem Murzynów. He laid|her|on|ground|in front of|himself|enjoying|himself|admiration|of the Black men он положил|её|на|землю|перед|собой|наслаждаясь|собой|восхищением|чернокожих він поклав|її|на|землю|перед|собою|насолоджуючись|собою|захопленням|чорних ||||||sich erfreuend||| He placed it on the ground in front of him, enjoying the admiration of the Black people. Он положил его на землю перед собой, наслаждаясь восхищением чернокожих. Він поклав її на землю перед собою, насолоджуючись захопленням чорних. Następnie obnażył szyję, wydobył z portmonetki miedzianą monetę, pokazał ją wszystkim na lewej dłoni, po czym ulokował pieniążek na obnażonym karku. Then|bared|neck|took out|from|wallet|copper|coin|showed|it|everyone|on|left|hand|after|which|placed|little coin|on|bared|neck затем|он обнажил|шею|он достал|из|кошелька|медную|монету|он показал|её|всем|на|левой|руке|после|чего|он разместил|монетку|на|обнаженном|затылке потім|він оголив|шию|він витягнув|з|гаманця|мідну|монету|він показав|її|всім|на|лівій|руці|після|чим|він розмістив|монетку|на|оголеному|потилиці |obnaßte||||der Geldbörse|||||||||||legte|Münze||unbedeckten| Then he bared his neck, took a copper coin out of his wallet, showed it to everyone on his left hand, and then placed the coin on his exposed neck. Затем он обнажил шею, достал из кошелька медную монету, показал её всем на левой руке, а затем положил монетку на обнаженный затылок. Потім він оголив шию, витягнув з гаманця мідну монету, показав її всім на лівій руці, а потім розмістив монету на оголеному потилиці. Z kolei nakrył monetę lewą dłonią i zaczął udawać, że wciera ją w skórę. From|turn|covered|coin|left|hand|and|he started|to pretend|that|rubs|it|into|skin с|очереди|он накрыл|монету|левой|рукой|и|он начал|притворяться|что|он втирает|её|в|кожу з|черги|накрив|монету|лівою|рукою|і|почав|удавати|що|втирає|її|в|шкіру ||||||||||reibt||| He covered the coin with his left hand and began to pretend to rub it into his skin. Затем он накрыл монету левой рукой и начал притворяться, что втирает ее в кожу. В свою чергу, він накрив монету лівою рукою і почав удавати, що втирає її в шкіру. Wkrótce lewą dłoń zastąpiła prawa, potem znów zmieniał ręce, a Murzyni widząc podczas tych zmian pieniążek spoczywający na zaczerwienionym od tarcia karku, aż brali się za boki ze śmiechu. Soon|left|hand|was replaced by|right|then|again|changed|hands|and|The black men|seeing|during|these|changes|coin|resting|on|reddened|from|friction|neck|until|they took|themselves|at|sides|with|laughter вскоре|левой|рукой|она заменила|правой|потом|снова|он менял|руки|а|чернокожие|увидев|во время|этих|изменений|монетку|лежащую|на|покрасневшем|от|трения|шее|до|они брали|себя|за|бока|с|смеха незабаром|ліву|руку|замінила|правою|потім|знову|змінював|руки|а|чорні|бачачи|під час|цих|змін|гроші|що лежить|на|почервонілому|від|тертя|шиї|аж|брали|себе|за|боки|з|сміху |||ersetzte|||||||||||||||verfärbten||Reibens|||||||| Soon the left hand was replaced by the right, then he switched hands again, and the Africans, seeing the coin resting on his neck reddened from the friction during these changes, couldn't help but laugh. Вскоре левую руку заменила правая, потом он снова менял руки, а чернокожие, видя во время этих изменений монетку, лежащую на покрасневшей от трения шее, просто катались от смеха. Незабаром ліву руку замінила права, потім знову змінював руки, а чорні, бачачи під час цих змін монетку, що лежала на почервонілому від тертя потилиці, аж сміялися до сліз. Ruchy dłoni chłopca stawały się coraz szybsze. The movements|of the boy|boy|became|more|increasingly|faster движения|рук|мальчика|они становились|себя|всё|быстрее рухи|рук|хлопця|ставали|собою|все|швидшими ||||||schneller The boy's hand movements became faster and faster. Движения рук мальчика становились все быстрее. Рухи рук хлопця ставали все швидшими. Pot wystąpił mu na czoło. Sweat|appeared|to him|on|forehead пот|он выступил|ему|на|лоб піт|виступив|йому|на|лоб Sweat appeared on his forehead. У него на лбу выступил пот. Піт виступив у нього на чолі. W końcu tarł już kark tylko lewą dłonią. In|the end|rubbed|already|neck|only|left|hand в|конце|он тер|уже|шею|только|левой|рукой в|кінці|тер|вже|шию|тільки|лівою|рукою Finally, he was rubbing his neck with only his left hand. В конце концов он уже тер плечо только левой рукой. Врешті-решт він тер шию лише лівою рукою. Spod oka spojrzał na Masajów. from under|the eye|he glanced|at|the Maasai из-под|глаза|он взглянул|на|масаев з-під|ока|глянув|на|масаїв He glanced at the Maasai out of the corner of his eye. Он взглянул на масаев краем глаза. З-під ока глянув на масаїв. Przerwał naraz wcieranie i pokazał widzom pustą rękę. He interrupted|suddenly|rubbing|and|he showed|the viewers|empty|hand он прервал|вдруг|втирание|и|он показал|зрителям|пустую|руку зупинив|раптом|втирання|і|показав|глядачам|порожню|руку ||das Einreiben|||den Zuschauern|leere| He suddenly stopped rubbing and showed the audience his empty hand. Он внезапно прекратил втирание и показал зрителям пустую руку. Раптом він припинив втирання і показав глядачам порожню руку. Moneta zniknęła w zadziwiający dla nich sposób. The coin|disappeared|in|surprising|for|them|way монета|она исчезла|в|удивительный|для|них|способ монета|зникла|в|дивовижний|для|них|спосіб |||verblüffenden||| The coin had disappeared in a way that amazed them. Монета исчезла для них удивительным образом. Монета зникла для них дивовижним чином. Nie było jej ani na szyi, ani na dłoni. Not|was|her|neither|on|neck|nor|on|hand не|было|ей|ни|на|шее|ни|на|руке не|було|її|ні|на|шиї|ні|на|руці It was neither on the neck nor on the hand. Её не было ни на шее, ни на руке. Не було її ані на шиї, ані на руці.

– Patrzcie! Look смотрите дивіться - Look! – Смотрите! – Дивіться! Patrzcie! Look смотрите дивіться Look! Смотрите! Дивіться! Nie ma nic! There is not|have|anything не|есть|ничего не|має|нічого There is nothing! Ничего нет! Нічого немає! – wykrzykiwali Masajowie. shouted|the Maasai они кричали|масаи вони вигукували|масаї - the Maasai shouted. – выкрикивали масаи. – вигукували масаї.

– Czary, czary! Magic|spells заклинания|заклинания чари|чари - Magic, magic! – Чары, чары! – Чари, чари! – powtarzali inni. they repeated|others они повторяли|другие вони повторювали|інші haben wiederholt| - others repeated. – повторяли другие. – повторювали інші.

– Powiedz nam, synu bana makuby, co się stało z tą monetą? Tell|us|son|of a banana|Makuby|what|reflexive pronoun|happened|with|that|coin скажи|нам|сын|бан|макубы|что|себя|произошло|с|этой|монетой скажи|нам|сину|бану|макубі|що|сталося||з|тією|монетою - Tell us, son of the banana makuba, what happened to that coin? – Скажи нам, сын бана макубы, что случилось с этой монетой? – Скажи нам, сину бана макуби, що сталося з цією монетою? – zaciekawił się Kisumo. intrigued|himself|Kisumo заинтересовал|себя|Кисумо зацікавився|себе|Кісумо - Kisumo became intrigued. – заинтересовался Кисумо. – зацікавився Кісумо.

Tomek uśmiechnął się triumfująco. Tomek|smiled|himself|triumphantly Томек|улыбнулся|себе|триумфально Томек|усміхнувся|себе|тріумфально Tomek smiled triumphantly. Томек торжественно улыбнулся. Томек усміхнувся тріумфально. Więc jednak Masajowie nie spostrzegli, że cała sztuka polegała jedynie na zręcznej manipulacji rękami. So|however|the Masai|not|noticed|that|the whole|art|relied|only|on|skillful|manipulation|with hands значит|все же|масаи|не|заметили|что|вся|искусство|заключалось|лишь|на|ловкой|манипуляции|руками отже|все ж|масаї|не|помітили|що|вся|штука|полягала|лише|на|вмілій|маніпуляції|руками |||||||||||geschickter|| So the Masai did not notice that the whole trick was merely a skillful manipulation of the hands. Так что же, масаи не заметили, что весь фокус заключался лишь в ловкой манипуляции руками. Отже, все ж таки масаї не помітили, що вся суть полягала лише в спритній маніпуляції руками. Zmieniając szybko ręce, Tomek zręcznie ukrył monetę między palcami prawej dłoni, którą zaraz oparł na prawym kolanie, kończąc lewą rzekome wcieranie. Changing|quickly|hands|Tomek|skillfully|hid|the coin|between|fingers|right|hand|which|soon|rested|on|right|knee|finishing|left|alleged|rubbing меняя|быстро|руки|Томек|ловко|спрятал|монету|между|пальцами|правой|рукой|которую|сразу|опер|на|правом|колене|заканчивая|левой|якобы|втирание змінюючи|швидко|руки|Томек|вміло|сховав|монету|між|пальцями|правої|руки|яку|відразу|спирав|на|правому|коліні|закінчуючи|лівою|нібито|втирання |||||||||||||||||||rückte| Quickly changing his hands, Tomek skillfully hid the coin between the fingers of his right hand, which he then rested on his right knee, finishing the supposed rubbing with his left. Быстро меняя руки, Томек ловко спрятал монету между пальцами правой руки, которую сразу же опер на правое колено, заканчивая левую мнимую растирание. Швидко змінюючи руки, Томек спритно сховав монету між пальцями правої руки, яку відразу ж спирав на праве коліно, закінчуючи лівою нібито втирання. Teraz z poważną miną podjął z ziemi szklaną kulę. Now|with|serious|face|picked up|from|the ground|glass|ball теперь|с|серьезной|миной|поднял|с|земли|стеклянную|шар тепер|з|серйозною|міною|підняв|з|землі|скляну|кулю Now, with a serious face, he picked up a glass ball from the ground. Теперь с серьезным лицом он поднял со земли стеклянный шар. Тепер з серйозним виразом обличчя він підняв зі землі скляну кулю. Wpatrzony w nią podniósł się i zbliżył do czarownika. Gazing|at|her|he raised|himself|and|he approached|to|the sorcerer уставившись|в|нее|поднялся|себя||приблизился|к|колдуну втупившись|в|неї|піднявся|себе|і|наблизився|до|чаклуна Staring at it, he stood up and approached the sorcerer. Уставившись на него, он встал и подошел к колдуну. Зосереджено дивлячись на неї, він піднявся і наблизився до чаклуна. Prawą dłoń zanurzył w jego włosy. Right|hand|he submerged|in|his|hair правую|руку|погрузил|в|его|волосы праву|руку|занурив|в|його|волосся ||tauchte||| He dipped his right hand into his hair. Правую руку он погрузил в его волосы. Праву руку він занурив у його волосся. Ku zdumieniu i radości Murzynów wyjął z nich miedziany pieniążek. To|astonishment|and|joy|of the Black people|he took out|from|them|copper|coin к|удивлению|и|радости|чернокожих|вытащил|из|них|медный|монетку на|здивуванню|і|радості|чорних|витягнув|з|них|мідний|монетку ||||||||kupferner| To the amazement and joy of the Africans, he pulled out a copper coin from it. К удивлению и радости чернокожих, он вытащил из них медную монету. На здивування і радість чорних, він витягнув з них мідну монету.

– Widzisz, wodzu, kto ukrył monetę – powiedział do Kisuma. You see|chief|who|hid|coin|said|to|Kisuma ты видишь|вождь|кто|спрятал|монету|он сказал|к|Кисуму ти бачиш|вождю|хто|сховав|монету|сказав|до|Кісуму - You see, chief, who hid the coin - he said to Kisumo. – Видишь, вождь, кто спрятал монету, – сказал Кисумо. – Бачиш, вождю, хто сховав монету – сказав до Кісуму. – Wierzysz chyba teraz, że pod naszą opieką twoim wojownikom nie stanie się nic złego. You believe|probably|now|that|under|our|care|your|warriors|not|will happen|themselves|anything|bad ты веришь|наверное|сейчас|что|под|нашей|опекой|твоим|воинам|не|станет|себе|ничего|плохого ти віриш|мабуть|тепер|що|під|нашою|опікою|твоїм|воїнам|не|станеться|з ними|нічого|поганого - You must believe now that under our protection, nothing bad will happen to your warriors. – Ты, наверное, теперь веришь, что под нашей опекой твоим воинам ничего плохого не случится. – Ти, мабуть, тепер віриш, що під нашою опікою твоїм воїнам нічого поганого не станеться.

– Dobra sztuka, więc i słowa muszą mówić prawdę – przyznał Kisumo. Good|art|so|and|words|must|speak|the truth|admitted|Kisumo хорошая|работа|поэтому|и|слова|должны|говорить|правду|он признал|Кисумо добра|річ|отже|і|слова|повинні|говорити|правду|визнав|Кісумо - A good trick, so the words must speak the truth - Kisumo admitted. – Хорошая игра, значит, и слова должны говорить правду, – признал Кисумо. – Добре мистецтво, отже, і слова повинні говорити правду – визнав Кісумо. – Co na to powiesz, czarowniku? What|to||will you say|wizard что|на|это|ты скажешь|колдун що|на|це|ти скажеш|чакун - What do you say to that, sorcerer? – Что ты на это скажешь, колдун? – Що ти на це скажеш, чаклуне?

Wszyscy spojrzeli na zmieszanego starca, który potrząsnął grzechotkami i odparł po namyśle: Everyone|looked|at|confused|old man|who|shook|the rattles|and|replied|after|thought все|посмотрели|на|смущенного|старца|который|потряс|погремушками|и|ответил|после|раздумья всі|подивилися|на|збентеженого|старця|який|потрусив|гримучками|і|відповів|після|роздумів |||den verwirrten|alten Mann||||||| Everyone looked at the confused old man, who shook the rattles and replied after a moment's thought: Все посмотрели на смущенного старца, который потряс погремушками и ответил после размышления: Усі подивилися на збентеженого старця, який струснув брязкальцями і відповів після роздумів:

– Muszę się jeszcze raz poradzić duchów. I must|myself|again|one time|consult|spirits я должен|себя|еще|раз|посоветоваться|с духами я мушу|себе|ще|раз|порадитися|духів – I must consult the spirits once more. – Мне нужно еще раз посоветоваться с духами. – Мені потрібно ще раз порадитися з духами. Pójdę teraz do mej chaty i przywołam je głosem czarodziejskiego bębna. I will go|now|to|my|house|and|I will summon|them|with the voice|magical|drum я пойду|сейчас|в|мою|хижину|и|я призову|их|голосом|волшебного|барабана я піду|зараз|до|моєї|хати|і|я покличу|їх|голосом|чарівного|барабана ||||||rufe|||magischen| I will go to my hut now and summon them with the voice of the magical drum. Я сейчас пойду в свою хижину и призову их голосом волшебного барабана. Я піду зараз до своєї хатини і покличу їх голосом чарівного барабана. Niech syn bana makuby uda się ze mną. Let|son|of the ban|makuby|succeed|himself|with|me пусть|сын|бана|макубы|он отправится|себя|с|мной нехай|син|бана|макуби|він вирушить|себе|з|мною Let the son of the ban makuby come with me. Пусть сын бана макубы пойдет со мной. Нехай син бана макуби піде зі мною. Może duchy będą łaskawsze w jego obecności. Maybe|spirits|will be|kinder|in|his|presence может|духи|будут|более милостивыми|в|его|присутствии можливо|духи|будуть|милосерднішими|в|його|присутності |||gnädiger||| Maybe the spirits will be kinder in his presence. Может, духи будут более милостивы в его присутствии. Можливо, духи будуть милосерднішими в його присутності.

– Tomku, czarownik proponuje, żebyś poszedł z nim do jego chaty na naradę z duchami – wyjaśnił Hunter chłopcu. Tom|wizard|proposes|that you|went|with|him|to|his|hut|for|meeting|with|spirits|explained|Hunter|to the boy Томек|колдун|предлагает|чтобы ты|пошел|с|ним|в|его|хижину|на|совещание|с|духами|объяснил|Хантер|мальчику Томку|чаклун|пропонує|щоб ти|пішов|з|ним|до|його|хати|на|нараду|з|духами|пояснив|Хантер|хлопцеві ||schlägt vor|||||||||||||| - Tomek, the sorcerer suggests that you go with him to his hut for a meeting with the spirits - Hunter explained to the boy. – Томек, колдун предлагает, чтобы ты пошел с ним в его хижину на совет с духами – объяснил Хантер мальчику. – Томку, чаклун пропонує, щоб ти пішов з ним до його хатини на нараду з духами – пояснив Хантер хлопцеві. – Będziesz zupełnie bezpieczny, jeżeli nie przyjmiesz żadnego poczęstunku. You will be|completely|safe|if|not|accept|any|refreshments ты будешь|совершенно|безопасным|если|не|примешь|никакого|угощения ти будеш|зовсім|безпечний|якщо|не|приймеш|жодного|частування |||||annehmen||Snack - You will be completely safe if you do not accept any refreshments. – Ты будешь совершенно в безопасности, если не примешь никакого угощения. – Ти будеш абсолютно в безпеці, якщо не приймеш жодного частування. Mściwy starzec mógłby podstępnie podać ci truciznę. Vengeful|old man|could|deceitfully|give|you|poison мстительный|старец|он мог бы|хитро|подать|тебе|яд мстивий|старець|міг би|підступно|подати|тобі|отруту |||heimlich|||Gift The vengeful old man could secretly give you poison. Мстительный старик мог бы хитро подать тебе яд. Мстивий старець міг би підступно дати тобі отруту. Lepiej zachować ostrożność, obcując z afrykańskimi szarlatanami, którzy drżą z obawy, aby władza nie wymknęła im się z rąk. Better|to exercise|caution|interacting|with|African|charlatans|who|tremble|from|fear|that|power|not|slipped|from|themselves|from|hands лучше|сохранить|осторожность|общаясь|с|африканскими|шарлатанами|которые|дрожат|от|страха|чтобы|власть|не|ускользнула|им|себе|из|рук краще|зберегти|обережність|спілкуючись|з|африканськими|шарлатанами|які|трясуться|з|страху|щоб|влада|не|вислизнула|їм|з|з|рук |||im Umgang mit|||Scharlatanen||zittern||||||entglitt|||| It's better to be cautious when dealing with African charlatans who tremble in fear of losing their power. Лучше проявить осторожность, общаясь с африканскими шарлатанами, которые дрожат от страха, что власть ускользнет от них. Краще бути обережним, спілкуючись з африканськими шарлатанами, які трясуться від страху, щоб влада не вислизнула у них з рук.

– Proszę się o mnie nie obawiać. Please|yourself|about|me|not|worry прошу|себя|о|меня|не|беспокоиться прошу|себе|про|мене|не|боятися - Please do not worry about me. – Не беспокойтесь обо мне. – Не турбуйтеся за мене. Mam przecież przy sobie broń – uspokoił go Tomek. I have|after all|with|myself|weapon|calmed|him|Tomek у меня есть|ведь|при|себе|оружие|успокоил|его|Томек я маю|адже|при|собі|зброю|заспокоїв|його|Томек After all, I have a weapon with me - Tomek reassured him. У меня ведь есть оружие – успокоил его Томек. У мене ж є зброя – заспокоїв його Томек. – Coś mi się wydaje, że wiem już, czego czarownik może ode mnie chcieć. Something|to me|reflexive particle|seems|that|I know|already|what|sorcerer|may|from|me|want что-то|мне|мне|кажется|что|знаю|уже|чего|колдун|может|||хотеть щось|мені|мені|здається|що|я знаю|вже|чого|чаклун|може|від|мене|хотіти - I have a feeling I already know what the sorcerer might want from me. – Мне кажется, я уже знаю, чего колдун может от меня хотеть. – Мені здається, я вже знаю, чого чаклун може хотіти від мене.

Wilmowski i Smuga jednocześnie spojrzeli na Kisuma. Wilmowski|and|Smuga|simultaneously|looked|at|Kisum Вильмовский|и|Смуга|одновременно|они посмотрели|на|Кисума Вільмовський|і|Смуга|одночасно|поглянули|на|Кісума Wilmowski and Smuga simultaneously looked at Kisum. Вилмовский и Смуга одновременно посмотрели на Кисума. Вілмовський і Смуга одночасно подивилися на Кісума. Widząc jego domyślny uśmiech, natychmiast się uspokoili. Seeing|his|default|smile|immediately|themselves|calmed down увидев|его|по умолчанию|улыбку|немедленно|себя|они успокоились побачивши|його|мимовільний|усмішку|негайно|себе|заспокоїли ||defaultmäßigen||||beruhigten Seeing his default smile, they immediately calmed down. Увидев его привычную улыбку, они сразу успокоились. Побачивши його звичну усмішку, вони відразу заспокоїлися. Tymczasem czarownik i Tomek wyszli z chaty. Meanwhile|the wizard|and|Tomek|they left|from|the hut тем временем|колдун|и|Томек|они вышли|из|хижины тим часом|чаклун|і|Томек|вийшли|з|хати Meanwhile, the sorcerer and Tomek exited the hut. Тем временем колдун и Томек вышли из хижины. Тим часом чаклун і Томек вийшли з хатини. Wkrótce z głębi obozu rozległ się głuchy głos tam-tamu. Soon|from|depth|camp|resounded|itself|dull|sound||of the tam-tam вскоре|из|глубины|лагеря|раздался|себя|глухой|голос|| незабаром|з|глибини|табору|роздався|себе|глухий|голос|| ||||||dumpfer|||Trommel Soon, a dull sound of the tam-tam echoed from deep within the camp. Вскоре из глубины лагеря раздался глухой голос там-тама. Незабаром з глибини табору пролунав глухий голос там-таму.

Cierpliwość podróżników została wystawiona na długą próbę. The patience|of the travelers|was|put|to|long|test терпение|путешественников|была|подвергнута|на|долгую|проверку терпіння|мандрівників|була|піддана|на|довгу|перевірку |||ausgesetzt|||Prüfung The patience of the travelers was put to a long test. Терпение путешественников было подвергнуто долгому испытанию. Терпіння мандрівників було піддано тривалій перевірці. Głos bębna odzywał się od czasu do czasu, lecz czarownik i Tomek nie wracali. The sound|of the drum|echoed|itself|from|time|to|time|but|the wizard|and|Tomek|not|returned звук|барабана|доносился|себя|от|времени|до|времени|но|колдун|и|Томек|не|возвращались голос|барабана|лунав|час від часу|||||але|чаклун|і|Томек|не|поверталися The sound of the drum echoed from time to time, but the sorcerer and Tomek did not return. Голос барабана раздавался время от времени, но колдун и Томек не возвращались. Голос барабана час від часу лунав, але чаклун і Томек не поверталися. Pierwszy zaczął zdradzać niepokój bosman Nowicki. The first|began|to show|anxiety|bosun|Nowicki первый|начал|выдавать|беспокойство|боцман|Новицкий перший|почав|виявляти|занепокоєння|боцман|Новицький The first to show signs of unease was bosun Nowicki. Первым начал проявлять беспокойство боцман Новицкий. Першим почав виявляти занепокоєння боцман Новицький.

– Co ta zasuszona mumia wyprawia tam z naszym mikrusem? What|that|dried|mummy|is doing|there|with|our|little one что|эта|засохшая|мумия|вытворяет|там|с|нашим|микроскопом що|та|засохла|мумія|витворяє|там|з|нашим|мікросом ||verwelkte|Mumie|macht||||Mikrus - What is that dried-up mummy doing there with our little one? – Что эта засохшая мумия вытворяет там с нашим микроскопом? – Що ця засохла мумія робить там з нашим мікросом? – mruknął. він пробурчав - he muttered. – пробормотал. – пробурчав. – Swędzi mnie ręka, żeby się dobrać do skóry tego oszusta. Itches|||||||||scammer свербить|мені|рука|щоб|собі|дістатися|до|шкіри|цього|шахрая - My hand itches to get at the skin of that fraud. – У меня рука чешется, чтобы добраться до кожи этого мошенника. – Мене свербить рука, щоб дістатися до шкіри цього шахрая.

– Siedź cicho, bosmanie. сиди|тихо|боцмане - Sit quiet, bosun. – Сиди тихо, боцман. – Сиди тихо, босмане. Przecież czarownik wie, że mamy wodza i starszych rodu w swoim ręku – skarcił go Smuga. after all|the sorcerer||||a leader|||of the clan||||||Smuga адже|чаклун|знає|що|маємо|вождя|і|старших|роду|в|своїй|руці|він насварив|його|Смуга After all, the sorcerer knows that we have the chief and the elders of the clan in our hands - Smuga scolded him. Ведь колдун знает, что у нас в руках вождь и старейшины рода – упрекнул его Смуга. Адже чарівник знає, що ми маємо вождя і старших роду в своїх руках – насварив його Смуга.

– Trzeba teraz ufać w rozsądek i spryt Tomka – dodał Wilmowski, spoglądając niespokojnie na drzwi. It is necessary|now|to trust|in|common sense|and|cleverness|Tomek|added|Wilmowski|looking|anxiously|at|door нужно|сейчас|доверять|в|разум|и|хитрость|Томка|добавил|Вилмовский|глядя|беспокойно|на|двери треба|тепер|довіряти|у|розум|і|сприт|Томка|додав|Вілмовський|поглядаючи|неспокійно|на|двері ||||||Gewitztheit||||||| - We must now trust in Tomek's reason and cunning - added Wilmowski, looking anxiously at the door. – Теперь нужно доверять разуму и смекалке Томека, – добавил Вилмовский, беспокойно глядя на дверь. – Тепер треба довіряти розуму і хитрості Томка – додав Вілмовський, стурбовано поглядаючи на двері.

– Na gorsze rzeczy będziemy narażeni podczas wyprawy. On|worse|things|we will be|exposed|during|expedition на|худшие|вещи|мы будем|подвергнуты|во время|экспедиции на|гірші|речі|ми будемо|піддані|під час|експедиції - We will be exposed to worse things during the expedition. – Мы будем подвергаться худшим вещам во время экспедиции. – На гірші речі ми будемо піддані під час експедиції. Lepiej więc nie ujawniać obaw. Better|so|not|to reveal|fears лучше|поэтому|не|раскрывать|опасения краще|отже|не|виявляти|страхи |||offenbaren| So it's better not to reveal our fears. Поэтому лучше не проявлять опасений. Тому краще не виявляти побоювань. Murzyni nas bez przerwy obserwują – zauważył Hunter. The blacks|us|without|interruption|observe|noticed|Hunter чернокожие|нас|без|перерыва|наблюдают|заметил|Хантер чорні|нас|без|перерви|спостерігають|помітив|Хантер ||||beobachten|| The blacks are watching us constantly - noted Hunter. Негры постоянно нас наблюдают, – заметил Хантер. Чорні нас безперервно спостерігають – зауважив Хантер.

Dopiero po godzinie Tomek wkroczył do chaty wodza. Only|after|hour|Tomek|entered|into|hut|of the chief только|через|час|Томек|вошел|в|хижину|вождя тільки|через|годину|Томек|увійшов|до|хати|ватажка Only after an hour did Tomek enter the chief's hut. Только через час Томек вошел в хижину вождя. Лише через годину Томек увійшов до хатини вождя. Za nim, z zagadkowym uśmiechem na ustach, wszedł stary czarownik. Behind|him|with|mysterious|smile|on|lips||old|wizard за|ним|с|загадочной|улыбкой|на|устах|вошел|старый|колдун за|ним|з|загадковим|усмішкою|на|устах|увійшов|старий|чаклун Behind him, with a mysterious smile on his lips, entered the old sorcerer. За ним, с загадочной улыбкой на губах, вошел старый колдун. За ним, з загадковою усмішкою на устах, увійшов старий чаклун. W sztucznie przedłużonej i przedziurawionej dolnej części jego ucha tkwiła szklana kula z trójmasztowym żaglowcem zamiast mieszczącej się tam przedtem blaszanej puszki. In|artificially|elongated|and|pierced|lower|part|his|ear|was embedded|glass|ball|with|three-masted|sailing ship|instead of|fitting|itself|there|before|metal|can в|искусственно|удлиненной|и|продырявленной|нижней|части|его|уха|торчала|стеклянная|шар|с|трехмачтовым|парусником|вместо|помещающейся||там|раньше|жестяной|банки В|штучно|подовженій|і|продірявленій|нижній|частині|його|вуха|застрягла|скляна|куля|з|тримачевим|вітрильником|замість|що містилася|там||раніше|металевої|банки |künstlich|verlängerten||durchlöcherten|||||steckte|gläserne||||Segelschiff||mietend||||Blech|Dose In the artificially elongated and pierced lower part of his ear was a glass ball with a three-masted sailing ship instead of the tin can that had been there before. В искусственно удлиненной и продырявленной нижней части его уха торчала стеклянная сфера с трехмачтовым парусником вместо металлической банки, которая там раньше находилась. У штучно подовженій та продірявленій нижній частині його вуха була скляна куля з тримачем замість металевої банки, яка там була раніше.

– Niech się zamienię w rekina, jeżeli mikrus nie przekupił starego drania – wysapał bosman Nowicki, przyglądając się obciągającej ucho szklanej kuli. let|myself|turn into|into|shark|if|little guy|not|bribed|old|scoundrel|gasped|bosun|Nowicki|looking|at|pulling|ear|glass|ball пусть|себя|я превращусь|в|акулу|если|карлик|не|он подкупил|старого|негодяя|выдохнул|боцман|Новицкий|рассматривая|себя|натягивающей|ухо|стеклянной|шару нехай|я|перетворюся|в|акула|якщо|мікрос|не|підкупив|старого|покидька|видихнув|боцман|Новицький|спостерігаючи|за|що тягнеться|вухо|скляної|кулі ||ich werde mich verwandeln||einen Hai||||bestochen||Burschen|sagte|||||ziehenden||Glas-| "Let me turn into a shark if the little guy didn't bribe the old scoundrel," gasped bosun Nowicki, looking at the glass ball stretching his ear. – Пусть я превращусь в акулу, если этот мелкий не подкупил старого негодяя, – выдохнул боцман Новицкий, рассматривая натягивающую ухо стеклянную сферу. – Нехай я перетворюся на акула, якщо цей малюк не підкупив старого негідника, – видихнув боцман Новицький, спостерігаючи за скляною кулею, що тягнеться до вуха.

Czarownik napuszył się, słysząc głosy podziwu swych rodaków. The sorcerer|puffed up|himself|hearing|voices|of admiration|his|fellow countrymen колдун|он наполнился|себя|услышав|голоса|восхищения|своих|соотечественников чаклун|розпух|себе|почувши|голоси|захоплення|своїх|співвітчизників |freute||||||Landsleute The sorcerer puffed up, hearing the voices of admiration from his compatriots. Чародей расправил плечи, услышав голоса восхищения своих соотечественников. Чарівник надувся, почувши голоси захоплення своїх співвітчизників. Usiadł obok wodza i zaczął potrząsać grzechotkami. He sat|next to|the chief|and|he started|shaking|the rattles он сел|рядом|с вождем|и|он начал|трясти|погремушками сів|поруч|вождя|і|почав|трясти|гримушками |||||schütteln| He sat next to the chief and began to shake the rattles. Он сел рядом с вождем и начал трясти погремушками. Він сів поруч з вождем і почав трясти гримушками. Po długej chwili umilkły grzechotki i rozległ się głos: After|long|moment|fell silent|rattles|and|resounded|(reflexive particle)|voice после|долгой|минуты|они замолкли|погремушки|и|он раздался|себя|голос після|довгої|миті|замовкли|гримушки|і|почулося|себе|голос |langer||schwiegen||||| After a long moment, the rattles fell silent and a voice was heard: После долгого молчания погремушки замерли, и раздался голос: Після довгої миті гримушки замовкли, і пролунав голос:

– Syn bana makuby przysłuchiwał się mojej rozmowie z duchami. The son|of the ban|makuby|listened|himself|my|conversation|with|spirits сын|бана|макубы|он прислушивался|себя|моего|разговору|с|духами син|бана|макуби|прислухався|себе|моєї|розмові|з|духами – The son of the ban of makuby was listening to my conversation with the spirits. – Сын бана макубы подслушивал мой разговор с духами. – Син бана макуби слухав мою розмову з духами. Złe moce przeraziły się magicznej kuli i umilkły. Evil|powers|were frightened|themselves|magical|sphere|and|fell silent злые|силы|испугались|себя|магической|сфере|и|замолчали злі|сили|перелякалися|себе|магічної|кулі|і|замовкли |Kräfte|przeraziły||magischen||| The evil forces were terrified of the magic sphere and fell silent. Злые силы испугались магического шара и замолчали. Злі сили злякалися магічної кулі і замовкли. Wojownicy mogą się udać na wyprawę łowiecką, która zakończy się pomyślnie, jeżeli będą wierni bana makubie i jego synowi. The warriors|can|themselves|embark|on|expedition|hunting|which|will end|itself|successfully|if|they are|faithful|the chief|Makuba|and|his|son воины|могут|себя|отправиться|на|экспедицию|охотничью|которая|закончится|себя|удачно|если|будут|верны|бану|макубе|и|его|сыну воїни|можуть|себе|вирушити|на|експедицію|мисливську|яка|закінчиться|себе|успішно|якщо|будуть|вірні|бану|макубі|і|його|сину ||||||||zählt||erfolgreich||||bana|Makubie|||Sohn The warriors can embark on a hunting expedition that will end successfully if they remain faithful to the bana makubi and his son. Воины могут отправиться на охоту, которая закончится успешно, если они будут верны бане макубе и его сыну. Воїни можуть вирушити на полювання, яке завершиться успішно, якщо вони будуть вірні бані макубі та його синові.

SENT_CWT:AFkKFwvL=7.94 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.3 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.47 PAR_CWT:AvJ9dfk5=9.44 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.02 PAR_CWT:B7ebVoGS=42.71 en:AFkKFwvL ru:AvJ9dfk5 uk:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=150 err=0.00%) translation(all=298 err=0.00%) cwt(all=2850 err=0.56%)