×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Tomek na Czarnym Lądzie - Alfred Szklarski, Witaj, kirangozi (1)

Witaj, kirangozi (1)

Wschodzące słońce zastało naszych łowców gotowych do dalszej drogi. Po krótkiej jeździe przebyli kamienistą górską przełęcz i znaleźli się na wysoko położonym płaskowyżu. Z jego rozległej równiny wystrzeliwały ku niebu pojedyncze stożkowate wzgórza.

– Dobrze teraz uważaj, Tomku, tu łatwo spotkać zwierzynę – oznajmił Hunter.

Wkrótce sprawdziła się jego zapowiedź. Jeźdźcy zbliżali się do gaju mimozowego, gdy nagle Dingo, biegnący przy koniu Tomka, zaczął zdradzać niepokój. Wiatr wiał od strony rzadko rosnących drzewek. Musiał nieść drażniący zapach dzikiej zwierzyny, Dingo bowiem, unosząc pysk do góry, poruszał nozdrzami, strzygł uszami i co chwila spoglądał na chłopca. Tomek uspokoił psa i zwrócił uwagę towarzyszy na jego zachowanie. Hunter podniesieniem ręki nakazał milczenie. Przynaglił konia do biegu. Gaj mimoz był coraz bliżej. Miękka ziemia tłumiła tętent kopyt końskich; łowcy, jadąc pod wiatr, mogli się zbliżyć do drzew, nie zwracając na siebie uwagi płochliwych zwierząt. Zanim zdołali dopaść pierwszych zarośli, jakiś żółtobrunatny kształt poderwał się z zieleni gaju, błysnął w słońcu lirowato rozwidlonymi rogami, znikł na chwilę w gąszczu, a potem jeszcze kilka razy ukazał się, skacząc wysoko ponad ziemię.

– Dorkasy! [20] Rozciągnąć się w szereg! Pieczeń na obiad przed nami! – zawołał Hunter na widok zwierzęcia.

[20] Gazela pustynna (Gazella dorcas), dawniej zwana gazela dorkas.

Gaj nagle się ożywił. Jeszcze kilkadziesiąt metrów dzieliło łowców od drzew, gdy stado gazel w podskokach wybiegło na równinę. Wzrostem nie dorównywały naszym sarnom, lecz były od nich smuklejsze, zgrabniejsze i jakby bardziej delikatne.

Smuga zaledwie ujrzał gazele, odłączył się od swych towarzyszy. Cwałem ruszył wzdłuż linii gaju mimozowego.

Tomek bez wahania pognał za nim. Konie przynaglone do biegu brzuchami niemal szorowały po szorstkiej trawie. Dingo olbrzymimi susami wysforował się przed jeźdźców.

Przez moment gazele, jakby zdziwione, przyglądały się łowcom, później rzuciły się do ucieczki. Smuga, trzymając broń w prawej dłoni, lewą ostro osadził wierzchowca. Zaledwie karabin przylgnął do ramienia – padł strzał! Jedna z najbliższych gazel zwinęła się w skoku i runęła na ziemię. Dalszy pościg za szybkonogimi dorkasami był bezskuteczny. Mknęły teraz z wiatrem w zawody, a biegły lekko, niemal nie dotykając ziemi. Co pewien czas niektóre przystawały, oglądały się na swych prześladowców, po czym znów dalej uciekały w sawannę.

Łowcy zwolnili bieg wierzchowców, rezygnując z bezcelowego pościgu. Smuga i Tomek zdążali do zastrzelonej gazeli, reszta towarzyszy wkrótce się do nich przyłączyła. Zastali Dinga stojącego przednimi łapami na szyi martwego zwierzęcia. Pies wpatrywał się w nieruchome, szeroko otwarte, duże, ciemne oczy gazeli. Na widok nadjeżdżających machnął ogonem i szczeknął.

– Ha, uważam się za dobrego strzelca, ale tutaj widać już rękę prawdziwego mistrza – pochwalił Hunter, z szacunkiem spoglądając na Smugę. – Celny strzał z konia do umykającej gazeli to sztuka niemal cyrkowa.

Smuga uśmiechnął się i odparł:

– Miałem niezłych nauczycieli. Bywałem w Teksasie słynącym z mistrzów rewolweru. Właśnie od kowbojów nauczyłem się trafiać z rewolweru w monetę rzuconą do góry.

Hunter zeskoczył z konia. Dingo wyszczerzył kły, gdy tropiciel pochylił się nad gazelą. Tomek natychmiast przywołał psa. Tropiciel obejrzał martwe zwierzę. Był to kozioł wagi około czterdziestu kilogramów. Miękka jak jedwab skóra pokryta była na grzbiecie i bokach żółtobrunatną sierścią, podczas gdy na brzuchu i na delikatnych, jakby z kości słoniowej wyrzeźbionych nogach przybierała barwę śnieżnobiałą. Zgrabne racice zwierzęcia były z przodu mocno zaostrzone. Głowę kozła ozdabiały czarne, wygięte pierścieniowato rogi długości około trzydziestu centymetrów. Z przodu przypominały lirę. Tomek spojrzał w nieruchome, łagodne oczy, w których zamarł strach. Jak zwykle w takich wypadkach, żal mu się zrobiło pięknego zwierzęcia.

– Trafił pan prosto w komorę – orzekł Hunter. – Przytroczę gazelę do jucznego konia, a podczas wieczornego postoju ściągnę skórę. Zrobimy z niej wspaniały worek na wodę.

Nie tracąc czasu, zarzucił upolowane zwierzę na grzbiet konia, przywiązał sznurem, po czym wszyscy dosiedli wierzchowców. Coraz częściej w ich polu widzenia ukazywały się rozmaite zwierzęta, głównie elandy[21], największe z antylop o śrubowato skręconych rogach, pasące się razem z kudu[22], których grzbiet i boki znaczyły białe pasy. Tomek miał ochotę zbliżyć się do antylop, lecz widok długich na metr, wygiętych i skręconych rogów kudu ostudził jego zapał. Nieco dalej ujrzeli gnu[23], wyróżniające się swoistą budową ciała i specyficznymi ruchami, co wzbudziło szczególne zaciekawienie Tomka. Gnu jest bowiem czymś pośrednim pomiędzy koniem, wołem i antylopą. Ciemnogniady tułów i siwy ogon zupełnie przypominają konia, głowa zaś wydaje się być zapożyczona od bawołu, nozdrza zakryte są płatami skóry, a pysk otoczony długimi włosami; łeb obu płci zdobią rogi, które u młodzików są krótkie, sterczące do góry, potem jednak rozrastają się na boki, spłaszczają i zaginają się zrazu na dół, następnie do góry. Oczy o ponurym wejrzeniu osłonięte są gęstym wieńcem włosów i już na grzbiecie nosa wyrasta gęsta grzywa, pokrywająca cały kark.

[21] Eland albo kanna (Taurotragus oryx) zamieszkuje sawanny prawie całej Afryki na południe od Sahary.

[22] Kudu wielkie (Tragelaphus strepsiceros).

[23] Gnu pręgowane (Connochaetes taurinus).

Hunter często polował na gnu. Opierając się na własnym doświadczeniu, twierdził, że są one, podobnie jak bawół i byk, bardzo wrażliwe na kolor czerwony. Zatem nie tylko powierzchowność, ale i upodobania tych zwierząt są dziwne. W razie niebezpieczeństwa rzucają się ze spuszczonym łbem na przeciwnika, lecz bardzo często w decydującej chwili nagle zatrzymują się, zawracają i uciekają w największym pędzie.

Tomek uważnie przysłuchiwał się wyjaśnieniom Huntera, gdyż zdążył już poznać wartość podobnych informacji dla myśliwego. Podczas polowania celność strzału nie zawsze chroni łowcę przed niebezpieczeństwem. Konieczna jest również dokładna znajomość zwyczajów różnych zwierząt, co umożliwia właściwą ocenę sytuacji. Doświadczeni myśliwi są zdania, że nieraz lepiej jest usunąć się zwierzęciu z drogi, niż atakować je niepotrzebnie.

Tuż przed zatrzymaniem się na następny nocleg wśród drzew akacjowych na krótką chwilę ujrzeli trzy głowy o wielkich, ruchliwych uszach i dziwacznych różkach. Głowy te, osadzone na bardzo długich szyjach, sterczały pięć lub sześć metrów nad ziemią. Były to żyrafy. Tomek natychmiast ruszył galopem, chcąc im się przyjrzeć, trud był jednak daremny, gdyż głowy na długich szyjach zakołysały się nagle w tył i w przód, jak wahadła zegarowe, a następnie szybko zniknęły wśród bujnej zieleni.

– Szkoda, że żyrafy nie wybiegły z gęstwiny, w sawannie z łatwością bym je dogonił – tłumaczył się Tomek, zawróciwszy jak niepyszny do swych towarzyszy.

– Nie byłbym tego tak pewny – rzekł Smuga, uśmiechając się pobłażliwie. – Żyrafy potrafią biec bardzo szybko i nawet rącze konie często za nimi nie nadążają. Nie martw się. Zdążysz jeszcze przyjrzeć im się dokładnie podczas łowów.

Tym razem podróżnicy zatrzymali się na nocleg przy dużej kępie rozłożystych akacji. Zaledwie rozbito namioty i rozpalono ognisko, bosman Nowicki zajął się przyrządzaniem wieczerzy, a Hunter przystąpił do ściągania skóry z zabitej gazeli. Z zainteresowaniem przyglądano się jego pracy. Zdejmowanie skóry w taki sposób, aby sporządzić z niej wór na wodę, nie jest rzeczą łatwą, gdyż wymaga wielkiej zręczności i wprawy. Jedno niewłaściwe cięcie nożem może uszkodzić skórę i sprawić, że będzie nieprzydatna do tego celu.

Hunter zabrał się do dzieła ze znawstwem. Zadnie nogi gazeli obwiązał oddzielnie sznurem, po czym powiesił zwierzę na gałęzi drzewa. Z kolei ostrym nożem myśliwskim przeciął skórę na wewnętrznej powierzchni ud aż do ogona, wywrócił ją na nice i z dość znacznym wysiłkiem ściągnął, podobnie jak się zdejmuje z nogi pończochę. Tak zdjęta skóra wyglądała jak worek bez szwu o dwóch otworach.

– W jaki sposób ją pan wygarbuje? – zapytał Wilmowski.

– Najpierw skórę należy odpowiednio oczyścić – wyjaśnił Hunter. – W tym celu zakopuje się ją na dwadzieścia cztery godziny do ziemi, potem trzeba ją wymyć i usunąć sierść. Tak oczyszczoną garbuje się, mocząc przez cztery dni w wodzie, do której się dodaje naciętej kory mimozy. Codziennie wyjmuje się skórę z tej kąpieli, rozpina na koziołkach, zeskrobuje chropawym kamieniem i naciera świeżą, drobno utłuczoną, wilgotną korą mimozy. Następnie tylny otwór się zaszywa, przedni zaś, od szyi, zawiązuje w razie potrzeby. Dobry wór powinien być porowaty, aby woda, parując, mogła zwilżać zewnętrzną jego stronę. Wtedy działanie powietrza, chciwie pochłaniającego parującą wodę, chłodzi zawartość wora.

– Panie szanowny, to dla tego woreczka będziemy sterczeć na tych wertepach aż cztery dni? – oburzył się bosman Nowicki.

– Niech się pan nie obawia. Jutro koło południa będziemy w obozie Masajów. Ich żony wykonają za nas całą pracę – uspokoił go Hunter. – Przekona się pan o trwałości takiego wora.

– Może i tak jest naprawdę, ale na rum najlepsze są manierka albo butelka – mruknął bosman.

Na kolację łowcy raczyli się pieczenią z gazeli, która im smakowała mimo lekkiego zapachu piżma. Podobnie jak poprzedniej nocy, Tomek pierwszy objął straż. Z mocno bijącym sercem wsłuchiwał się w odgłosy dochodzące z ciemnej sawanny. O dwunastej zastąpił go Hunter. Tomek wsunął się natychmiast do namiotu na posłanie i nakrył kocem, lecz nie zaznał spokojnego snu. Okolica bowiem obfitowała w zwierzynę i co chwila rozbrzmiewał tętent przebiegających stad. Nad samym ranem Tomkowi zdawało się, że w pobliżu rozległ się basowy ryk lwa.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Witaj, kirangozi (1) |Kirangozi привіт|киренгозі hello|travelers Hallo, kirangozi (1) Hello, kirangozi (1) Hola, kirangozi (1) Bonjour, kirangozi (1) Hallo, kirangozi (1) Olá, kirangozi (1) Здравствуйте, kirangozi (1) Привіт, кирангозі (1)

Wschodzące słońce zastało naszych łowców gotowych do dalszej drogi. ||trafte an|||||| що сходить|сонце|заставало|наших|мисливців|готових|до|подальшої|дороги rising|sun|found|our|hunters|ready|to|further|journey O sol nascente encontrou os nossos caçadores prontos para continuar a sua viagem. Восход солнца застал наших охотников готовыми к продолжению путешествия. The rising sun found our hunters ready for the next leg of their journey. Східне сонце застало наших мисливців готовими до подальшої дороги. Po krótkiej jeździe przebyli kamienistą górską przełęcz i znaleźli się na wysoko położonym płaskowyżu. ||||steinigen|gebirglichen|Pass||||||| після|короткої|їзди|подолали|кам'янисту|гірську|перевал|і|знайшли|себе|на|високо|розташованому|плато after|short|ride|they crossed|rocky|mountain|pass|and|they found|themselves|on|high|located|plateau Depois de uma curta viagem, atravessaram um desfiladeiro rochoso e encontraram-se num planalto. After a short ride, they crossed a rocky mountain pass and found themselves on a high plateau. Після короткої їзди вони подолали кам'янистий гірський перевал і опинилися на високо розташованому плато. Z jego rozległej równiny wystrzeliwały ku niebu pojedyncze stożkowate wzgórza. ||weiten|Ebene|schossen||||konische| з|його|просторової|рівнини|виринали|до|неба|окремі|конусоподібні|пагорби from|its|vast|plain|shot up|towards|sky|single|conical|hills Da sua vasta planície, colinas cónicas individuais elevavam-se em direção ao céu. From its vast plain, single conical hills shot up towards the sky. З його просторової рівнини виростали до неба окремі конусоподібні пагорби.

– Dobrze teraz uważaj, Tomku, tu łatwo spotkać zwierzynę – oznajmił Hunter. |||||||Wild|| добре|тепер|уважай|Томку|тут|легко|зустріти|дичину|оголосив|Хантер well|now|pay attention|Tomek|here|easy|to meet|game|he announced|Hunter - Bem, agora tem cuidado, Tomás, é fácil encontrar caça aqui", anunciou Hunter. "Now pay attention, Tomek, it's easy to encounter wildlife here," Hunter announced. – Добре, тепер уважно, Томку, тут легко зустріти дичину – оголосив Хантер.

Wkrótce sprawdziła się jego zapowiedź. |hatte sich||| незабаром|підтвердилася|себе|його|обіцянка soon|it proved|itself|his|announcement A sua previsão não tardou a concretizar-se. Soon his warning proved true. Незабаром його передбачення справдилося. Jeźdźcy zbliżali się do gaju mimozowego, gdy nagle Dingo, biegnący przy koniu Tomka, zaczął zdradzać niepokój. Die Reiter|||||Mimosen||||der neben|||||zudrücken| the riders|they were approaching|themselves|to|grove|mimosa|when|suddenly|Dingo|running|next to|horse|Tomek|he started|to show|anxiety вершники|наближалися|себе|до|гаю|мімозового|коли|раптом|Дінго|що біжить|біля|коня|Томка|почав|виявляти|занепокоєння Os cavaleiros estavam a aproximar-se do bosque de mimosas quando, de repente, Dingo, correndo ao lado do cavalo de Tomás, começou a mostrar-se ansioso. The riders were approaching the mimosa grove when suddenly Dingo, running alongside Tomek's horse, began to show signs of unease. Їздові наближалися до гаю мімози, коли раптом Дінго, що біг біля коня Томка, почав виявляти занепокоєння. Wiatr wiał od strony rzadko rosnących drzewek. ||||||Bäumchen вітер|дув|з|боку|рідко|що ростуть|дерев the wind|it was blowing|from|side|rarely|growing|trees O vento soprava do lado das árvores que cresciam pouco. The wind was blowing from the direction of the sparsely growing trees. Вітер дув з боку рідко зростаючих дерев. Musiał nieść drażniący zapach dzikiej zwierzyny, Dingo bowiem, unosząc pysk do góry, poruszał nozdrzami, strzygł uszami i co chwila spoglądał na chłopca. |tragen|reizender||wildem|||||||||Nüstern|zuckte||||||| мусив|нести|дратівливий|запах|диких|звірів|Дінго|адже|підносячи|морду|до|верху|рухав|ніздрями|насторожував|вухами|і|що|мить|поглядав|на|хлопця he must have|to carry|irritating|smell|wild|game|Dingo|for|raising|snout|to|up|he was moving|nostrils|he was flicking|ears|and|every|moment|he was glancing|at|boy It must have carried the irritating scent of wild game, for Dingo, lifting his snout, was moving his nostrils, pricking up his ears, and glancing at the boy from time to time. Він мусив нести дратівливий запах дикої звірини, адже Дінго, підносячи морду вгору, рухав ніздрями, насторожував вуха і щоразу поглядав на хлопця. Tomek uspokoił psa i zwrócił uwagę towarzyszy na jego zachowanie. Томек|заспокоїв|собаку|і|звернув|увагу|товаришів|на|його|поведінку Tomek|he calmed|dog|and|he drew|attention|companions|to|his|behavior Tomek calmed the dog and pointed out its behavior to his companions. Томек заспокоїв собаку і звернув увагу товаришів на його поведінку. Hunter podniesieniem ręki nakazał milczenie. |erheben||| Хантер|підняттям|руки|наказав|мовчання Hunter|by raising|hand|he commanded|silence Hunter raised his hand to command silence. Хантер підняв руку, наказуючи замовкнути. Przynaglił konia do biegu. trieb||| he urged|horse|to|running підштовхнув|коня|до|бігу He urged the horse to run. Він підштовхнув коня до бігу. Gaj mimoz był coraz bliżej. |Mimose||| гай|мімоз|був|все|ближче grove|mimosa|was|increasingly|closer The grove of mimosa was getting closer. Гай мімоз був усе ближче. Miękka ziemia tłumiła tętent kopyt końskich; łowcy, jadąc pod wiatr, mogli się zbliżyć do drzew, nie zwracając na siebie uwagi płochliwych zwierząt. м'яка|земля|гасила|тупіт|копит|конячих|мисливці|їхати|проти|вітру|могли|себе|наблизитися|до|дерев|не|звертаючи|на|себе|уваги|полохливих|тварин soft||muffled||hooves|of the horses|hunters|riding|||||get close||||paying||||| The soft ground muffled the sound of horse hooves; the hunters, riding into the wind, could approach the trees without drawing the attention of the skittish animals. М’яка земля гасила тупіт копит коней; мисливці, їдучи проти вітру, могли наблизитися до дерев, не привертаючи уваги полохливих тварин. Zanim zdołali dopaść pierwszych zarośli, jakiś żółtobrunatny kształt poderwał się z zieleni gaju, błysnął w słońcu lirowato rozwidlonymi rogami, znikł na chwilę w gąszczu, a potem jeszcze kilka razy ukazał się, skacząc wysoko ponad ziemię. ||catch||bushes||||leapt||||of the grove|||the sun|||antlers|||||||||||||||| перш ніж|змогли|дістатися|перших|чагарників|якийсь|жовто-коричневий|силует|піднявся|себе|з|зелені|гаю|блиснув|на|сонці|ліровидно|роздвоєними|рогами|зник|на|мить|в|хащах|а|потім|ще|кілька|разів|з'явився|себе|стрибаючи|високо|над|землею Before they could reach the first thickets, a yellow-brown shape sprang up from the greenery of the grove, flashed in the sun with its lyre-shaped antlers, disappeared for a moment into the thicket, and then appeared several more times, jumping high above the ground. Перш ніж вони встигли дістатися до перших чагарників, якийсь жовто-коричневий силует піднявся з зелені гаю, блиснув у сонці роздвоєними рогами, на мить зник у хащах, а потім ще кілька разів з’явився, стрибаючи високо над землею.

– Dorkasy! Доркас – Dorkas! – Доркаси! [20] Rozciągnąć się w szereg! |||Reihe розтягнути|себе|в|ряд to stretch|oneself|in|line [20] Line up! [20] Розтягнутися в ряд! Pieczeń na obiad przed nami! печеня|на|обід|перед|нами roast|for|dinner|in front of|us Roast for lunch is ahead of us! Печеня на обід перед нами! – zawołał Hunter na widok zwierzęcia. закликав|Хантер|на|вид|тварини he shouted|Hunter|at|sight|of the animal - Hunter shouted at the sight of the animal. – закричав Хантер, побачивши тварину.

[20] Gazela pustynna (Gazella dorcas), dawniej zwana gazela dorkas. Gazelle|Wüste|Gazelle|dorcas||||Dorkas gazelle|desert|Gazella|dorcas|formerly|called|gazelle|dorkas газель|пустельна|Gazella|dorcas|колись|названа|газель|dorkas [20] The desert gazelle (Gazella dorcas), formerly known as the dorcas gazelle. [20] Пустельна газель (Gazella dorcas), раніше відома як газель доркас.

Gaj nagle się ożywił. гай|раптом|себе|ожив grove|suddenly|reflexive pronoun|came to life The grove suddenly came to life. Гай раптово ожив. Jeszcze kilkadziesiąt metrów dzieliło łowców od drzew, gdy stado gazel w podskokach wybiegło na równinę. |||trennte||||||Gazellen||Hüpfend|liefen||Ebene ще|кілька десятків|метрів|ділило|мисливців|від|дерев|коли|стадо|газелей|в|стрибках|вибігло|на|рівнину still|several dozen|meters|divided|hunters|from|trees|when|herd|gazelles|in|leaps|ran out|onto|plain Just a few dozen meters separated the hunters from the trees when a herd of gazelles leaped onto the plain. Ще кілька десятків метрів відділяло мисливців від дерев, коли стадо газелей стрибками вибігло на рівнину. Wzrostem nie dorównywały naszym sarnom, lecz były od nich smuklejsze, zgrabniejsze i jakby bardziej delikatne. ||gleichkamen||Rehen|||||smukler|geschickter|||| зростом|не|зрівнювалися|нашим|козулям|але|були|від|них|стрункіші|стрункіші|і|ніби|більш|ніжні in height|not|matched|our|deer|but|they were|than|them|slimmer|more graceful|and|as if|more|delicate They were not as tall as our roe deer, but they were slimmer, more graceful, and seemed more delicate. За зростом вони не зрівнялися з нашими козулями, але були від них стрункішими, граційнішими і, здавалося, більш витонченими.

Smuga zaledwie ujrzał gazele, odłączył się od swych towarzyszy. |||Gazellen|trennte|||| Смуга|ледве|побачив|газелей|відійшов|себе|від|своїх|товаришів Smuga|barely|he saw|gazelles|he detached|reflexive pronoun|from|his|companions As soon as Smuga saw the gazelles, he detached himself from his companions. Лише побачивши газелей, Смуга відійшов від своїх товаришів. Cwałem ruszył wzdłuż linii gaju mimozowego. ривком|він рушив|вздовж|лінії|гаю|мімозового at a gallop|he started|along|line|grove|mimosa He galloped along the line of the mimosa grove. Швидко рушив уздовж лінії мімозового гаю.

Tomek bez wahania pognał za nim. |||rannte|| Томек|без|вагань|він помчав|за|ним Tomek|without|hesitation|he dashed|after|him Tomek rushed after him without hesitation. Томек без вагань помчав за ним. Konie przynaglone do biegu brzuchami niemal szorowały po szorstkiej trawie. |geplagt|||Bäuchen||schorften||rauhen| коні|підганяні|до|бігу|черевами|майже|вони терлися|по|шорсткій|траві the horses|urged|to|running|with their bellies|almost|they were scraping|on|rough|grass The horses, urged to run, almost scraped their bellies on the rough grass. Коні, підганяні до бігу, майже животами терлися об шорстку траву. Dingo olbrzymimi susami wysforował się przed jeźdźców. |riesigen|Sprüngen|vorpreschte||| Дінго|величезними|стрибками|він вискочив|себе|перед|вершниками Dingo|with huge|leaps|he surged ahead|himself|in front of|the riders Dingo leaped ahead of the riders with huge bounds. Дінго величезними стрибками вискочив попереду вершників.

Przez moment gazele, jakby zdziwione, przyglądały się łowcom, później rzuciły się do ucieczki. ||||überrascht|schauten||||ließen||| через|момент|газелі|ніби|здивовані|дивилися|на|мисливцям|пізніше|кинули|на|до|втечі for|a moment|the gazelles|as if|surprised|they were looking|at|the hunters|then|they threw|themselves|to|escape For a moment, the gazelles, as if surprised, watched the hunters, then they bolted. На мить газелі, ніби здивовані, дивилися на мисливців, а потім кинулися до втечі. Smuga, trzymając broń w prawej dłoni, lewą ostro osadził wierzchowca. ||||||||setzte| Смуга|тримаючи|зброю|в|правій|руці|лівою|різко|осадив|коня Smuga|holding|weapon|in|right|hand|left|sharply|he set|the mount Smuga, holding the weapon in his right hand, firmly set the horse with his left. Смуга, тримаючи зброю в правій руці, лівою різко осадив коня. Zaledwie karabin przylgnął do ramienia – padł strzał! ледве|гвинтівка|прилипла|до|плеча|пролунав|постріл barely|the rifle|it pressed|to|shoulder|there fell|shot As soon as the rifle was pressed to his shoulder – a shot rang out! Лише гвинтівка прилягла до плеча – пролунав постріл! Jedna z najbliższych gazel zwinęła się w skoku i runęła na ziemię. ||||istte|||||stürzte|| одна|з|найближчих|газелей|згорнула|на|в|стрибку|і|впала|на|землю one|of|closest|gazelles|it curled|itself|in|jump|and|it fell|on|ground One of the nearest gazelles curled up in mid-leap and fell to the ground. Одна з найближчих газелей зігнулася в стрибку і впала на землю. Dalszy pościg za szybkonogimi dorkasami był bezskuteczny. |||schnellfüßigen|Dorkas|| подальший|переслідування|за|швидконогими|діркасами|був|безрезультатним further|chase|for|fast-running|dorkas gazelles|was|unsuccessful The further chase after the swift-footed dorkas was unsuccessful. Подальше переслідування швидконогих доркасів було безрезультатним. Mknęły teraz z wiatrem w zawody, a biegły lekko, niemal nie dotykając ziemi. saßen|||||||biegły||||| they sped|now|with|wind|to|races|and|they ran|lightly|almost|not|touching|ground мчали|тепер|з|вітром|в|змагання|а|бігли|легко|майже|не|торкаючись|землі They now raced with the wind in a competition, running lightly, almost not touching the ground. Вони мчали тепер з вітром на змагання, а бігли легко, майже не торкаючись землі. Co pewien czas niektóre przystawały, oglądały się na swych prześladowców, po czym znów dalej uciekały w sawannę. ||||blieben stehen|||||Verfolgern|||||entkamen|| що|певний|час|деякі|зупинялися|дивилися|на себе|на|своїх|переслідувачів|після|чим|знову|далі|тікали|в|савану every|certain|time|some|they stopped|they looked|at themselves|at|their|pursuers|after|which|again|further|they fled|to|savanna Every now and then, some would stop, look back at their pursuers, and then flee again into the savannah. Час від часу деякі зупинялися, оглядалися на своїх переслідувачів, а потім знову тікали в савану.

Łowcy zwolnili bieg wierzchowców, rezygnując z bezcelowego pościgu. ||||rezygnierend||sinnlosen| мисливці|сповільнили|біг|коней|відмовляючись|від|безцільного|переслідування the hunters|they slowed|pace|steeds|resigning|from|pointless|chase The hunters slowed their mounts, giving up the pointless chase. Мисливці зменшили швидкість коней, відмовившись від безцільного переслідування. Smuga i Tomek zdążali do zastrzelonej gazeli, reszta towarzyszy wkrótce się do nich przyłączyła. |||eilen||der erschossenen|Gazelle|||||||schloss sich an смуга|і|Томек|поспішали|до|застреленої|газелі|решта|товаришів|незабаром|до них|||приєдналася Smuga|and|Tomek|they were hurrying|to|shot|gazelle|the rest|companions|soon|themselves|to|them|she joined Smuga and Tomek were hurrying to the shot gazelle, and soon the rest of the companions joined them. Смуга і Томек поспішали до застреленої газелі, решта товаришів незабаром приєдналася до них. Zastali Dinga stojącego przednimi łapami na szyi martwego zwierzęcia. |||vorderen|Pfoten|||toter| застали|Дінга|що стояв|передніми|лапами|на|шиї|мертвого|тварини they found|Dinga|standing|front|paws|on|neck|dead|animal They found Dingo standing with his front paws on the neck of the dead animal. Вони застали Дінга, який стояв передніми лапами на шиї мертвого звіра. Pies wpatrywał się w nieruchome, szeroko otwarte, duże, ciemne oczy gazeli. ||||bewegungslose|||||| пес|вдивлявся|в|в|нерухомі|широко|відкриті|великі|темні|очі|газелі The dog|he was staring|himself|at|motionless|wide|open|big|dark|eyes|of the gazelle The dog was staring into the motionless, wide-open, large, dark eyes of the gazelle. Собака дивився на нерухомі, широко відкриті, великі, темні очі газелі. Na widok nadjeżdżających machnął ogonem i szczeknął. ||||Schwanz|| на|вид|що наближаються|махнув|хвостом|і|загавкав at|sight|of the approaching|he waved|tail|and|he barked At the sight of the approaching ones, he wagged his tail and barked. На видовище, що наближається, він махнув хвостом і загавкав.

– Ha, uważam się za dobrego strzelca, ale tutaj widać już rękę prawdziwego mistrza – pochwalił Hunter, z szacunkiem spoglądając na Smugę. ха|я вважаю|себе|за|добрим|стрільця|але|тут|видно|вже|руку|справжнього|майстра|похвалив|Хантер|з|повагою|дивлячись|на|Смугу ha|I consider|myself|as|good|shooter|but|here|it is visible|already|hand|true|master|he praised|Hunter|with|respect|looking|at|Smuga – Ha, I consider myself a good shooter, but here you can already see the hand of a true master – Hunter praised, looking at Smuga with respect. – Ха, вважаю себе хорошим стрільцем, але тут вже видно руку справжнього майстра – похвалив Хантер, з повагою дивлячись на Смугу. – Celny strzał z konia do umykającej gazeli to sztuka niemal cyrkowa. Treffsicher|||||der fliehenden|||||Zirkus- accurate|shot|from|horse|at|fleeing|gazelle|it is|art|almost|circus точний|постріл|з|коня|в|що втікає|газелі|це|мистецтво|майже|циркове – A precise shot from a horse at a fleeing gazelle is almost a circus art. – Влучний постріл з коня по втікаючій газелі – це майже циркове мистецтво.

Smuga uśmiechnął się i odparł: Смуга|усміхнувся|себе|і|відповів Smuga|he smiled|himself|and|he replied Smuga smiled and replied: Смуга усміхнувся і відповів:

– Miałem niezłych nauczycieli. я мав|непоганих|вчителів I had|decent|teachers – I had some good teachers. – У мене були непогані вчителі. Bywałem w Teksasie słynącym z mistrzów rewolweru. ||Texas|berühmt||Meister| я бував|в|Техасі|що славиться|з|майстрів|револьвера I have been|in|Texasie|famous|for|masters|of the revolver I have been to Texas, famous for its gunslingers. Я бував у Техасі, відомому майстрами револьвера. Właśnie od kowbojów nauczyłem się trafiać z rewolweru w monetę rzuconą do góry. ||Cowboys|||treffen||||||| саме|від|ковбоїв|я навчився|себе|влучати|з|револьвера|в|монету|що кинута|в|вгору just|from|cowboys|I learned|myself|to hit|with|revolver|in|coin|thrown|into|the air It was from the cowboys that I learned to hit a coin tossed in the air with a revolver. Саме від ковбоїв я навчився влучати з револьвера в монету, кинутою вгору.

Hunter zeskoczył z konia. Хантер|він зістрибнув|з|коня Hunter|he jumped off|from|horse Hunter jumped off the horse. Хантер зістрибнув з коня. Dingo wyszczerzył kły, gdy tropiciel pochylił się nad gazelą. |zeigte|Reißzähne||||||der Gazelle Дінго|він оголив|ікла|коли|мисливець|він нахилився|себе|над|газеллю Dingo|he bared|fangs|when|tracker|he leaned|himself|over|gazelle Dingo bared its fangs as the tracker leaned over the gazelle. Дінго показав ікла, коли слідопит нахилився над газеллю. Tomek natychmiast przywołał psa. Томек|негайно|покликав|собаку Tomek|immediately|called|dog Tomek immediately called the dog. Томек негайно покликав собаку. Tropiciel obejrzał martwe zwierzę. мисливець|оглянув|мертве|тварину The tracker|examined|dead|animal The tracker examined the dead animal. Слідопит оглянув мертву тварину. Był to kozioł wagi około czterdziestu kilogramów. ||Ziege|||| був|це|козел|вагою|близько|сорока|кілограмів It was|that|goat|weighing|about|forty|kilograms It was a goat weighing about forty kilograms. Це був козел вагою близько сорока кілограмів. Miękka jak jedwab skóra pokryta była na grzbiecie i bokach żółtobrunatną sierścią, podczas gdy na brzuchu i na delikatnych, jakby z kości słoniowej wyrzeźbionych nogach przybierała barwę śnieżnobiałą. ||||||||||gelbbraunem|Fell||||Bauch|||delikaten|||||von Elefantenstoßern geschnitzten||nahm||schneeweiß м'яка|як|шовк|шкіра|покрита|була|на|спині|і|боках|жовтувато-коричневою|шерстю|під час|коли|на|животі|і|на|ніжних|ніби|з|кістки|слонової|вирізьблених|ногах|набувала|колір|сніжно-білу Soft|as|silk|skin|covered|was|on|back|and|sides|yellow-brown|fur|while|when|on|belly|and|on|delicate|as if|from|bone|ivory|carved|legs|took on|color|snow-white The soft, silk-like skin was covered on the back and sides with yellow-brown fur, while on the belly and on the delicate legs, seemingly carved from ivory, it took on a snow-white color. М'яка, як шовк, шкіра була покрита на спині та боках жовтувато-коричневою шерстю, тоді як на животі та на ніжках, які були виточені, як з слонової кістки, вона набувала сніжно-білого кольору. Zgrabne racice zwierzęcia były z przodu mocno zaostrzone. Zierliche|Pfoten||||||scharf nimble|paws|of the animal|they were|from|front|strongly|sharpened стрункі|лапи|тварини|були|з|переду|сильно|загострені The animal's nimble paws were sharply pointed at the front. Схожі на лапи тварини були спереду сильно загострені. Głowę kozła ozdabiały czarne, wygięte pierścieniowato rogi długości około trzydziestu centymetrów. ||schmückten||gebogene|ringförmig||||| голова|козла|прикрашали|чорні|вигнуті|кільцеподібно|роги|довжини|приблизно|тридцяти|сантиметрів the head|of the goat|they adorned|black|curved|ring-shaped|horns|length|about|thirty|centimeters The goat's head was adorned with black, curved, ring-shaped horns about thirty centimeters long. Голову козла прикрашали чорні, вигнуті кільцеподібні роги довжиною близько тридцяти сантиметрів. Z przodu przypominały lirę. |||die Lyra з|переду|нагадували|ліру from|front|they resembled|a lyre At the front, they resembled a lyre. Спереду вони нагадували ліру. Tomek spojrzał w nieruchome, łagodne oczy, w których zamarł strach. ||||sanfte||||verblasste| Томек|подивився|в|нерухомі|лагідні|очі|в|яких|завмер|страх Tomek|he looked|into|motionless|gentle|eyes|in|which|froze|fear Tomek looked into the motionless, gentle eyes, where fear had frozen. Томек подивився в нерухомі, лагідні очі, в яких замерз страх. Jak zwykle w takich wypadkach, żal mu się zrobiło pięknego zwierzęcia. як|зазвичай|в|таких|випадках|шкода|йому|собі|стало|красивого|тварини as|usual|in|such|cases|pity|to him|reflexive pronoun|it became|beautiful|animal As usual in such cases, he felt sorry for the beautiful animal. Як зазвичай у таких випадках, йому стало шкода красиву тварину.

– Trafił pan prosto w komorę – orzekł Hunter. |||||urteilte| влучив|пан|прямо|в|камеру|вирішив|Хантер you hit|Mr|straight|in|chamber|he declared|Hunter - You hit it right in the chamber - Hunter declared. – Ви потрапили прямо в камеру – вирішив Хантер. – Przytroczę gazelę do jucznego konia, a podczas wieczornego postoju ściągnę skórę. Ich werde anbinden|Gazelle||Joch-||||abends||ziehe ab| I will tie|gazelle|to|pack|horse|and|during|evening|stop|I will take off|skin прив'яжу|газель|до|в'ючного|коня|а|під час|вечірнього|зупинки|знімлю|шкуру - I'll tie the gazelle to the pack horse, and during the evening stop, I'll take off the skin. – Прив'яжу газель до в'ючного коня, а під час вечірньої зупинки знімемо шкіру. Zrobimy z niej wspaniały worek na wodę. зробимо|з|неї|чудовий|мішок|для|води we will make|from|it|wonderful|bag|for|water We'll make a wonderful water bag out of it. Зробимо з неї чудовий мішок для води.

Nie tracąc czasu, zarzucił upolowane zwierzę na grzbiet konia, przywiązał sznurem, po czym wszyscy dosiedli wierzchowców. Not wasting time, he threw the hunted animal over the horse's back, tied it with a rope, and then everyone mounted their steeds. Не втрачаючи часу, він закинув упійману тварину на спину коня, прив'язав шнуром, після чого всі осідлали своїх коней. Coraz częściej w ich polu widzenia ukazywały się rozmaite zwierzęta, głównie elandy[21], największe z antylop o śrubowato skręconych rogach, pasące się razem z kudu[22], których grzbiet i boki znaczyły białe pasy. |||||||||||еланди||||||||||||||спина||||| More and more often, various animals appeared in their field of vision, mainly elands, the largest of the antelopes with spiral-shaped horns, grazing alongside kudu, whose backs and sides were marked with white stripes. Все частіше в їхньому полі зору з'являлися різноманітні тварини, головним чином еланди, найбільші з антилоп з закрученими рогами, які паслися разом з куду, чиї спини та боки були позначені білими смугами. Tomek miał ochotę zbliżyć się do antylop, lecz widok długich na metr, wygiętych i skręconych rogów kudu ostudził jego zapał. Tomek wanted to get closer to the antelopes, but the sight of the kudu's long, meter-long, curved and twisted horns cooled his enthusiasm. Томек мав бажання наблизитися до антилоп, але вид довгих на метр, вигнутих і закручених рогів куду охолодив його запал. Nieco dalej ujrzeli gnu[23], wyróżniające się swoistą budową ciała i specyficznymi ruchami, co wzbudziło szczególne zaciekawienie Tomka. |||гну||||||||||||| A little further, they saw a wildebeest, distinguished by its unique body structure and specific movements, which particularly intrigued Tomek. Трохи далі вони побачили гну, які вирізнялися своєрідною будовою тіла та специфічними рухами, що викликало особливу цікавість Томка. Gnu jest bowiem czymś pośrednim pomiędzy koniem, wołem i antylopą. ||||vermittelnd|||Ochse||Antilope гну|є|адже|чимось|проміжним|між|конем|волом|і|антилопою gnu|is|for|something|intermediate|between|horse|ox|and|antelope The gnu is indeed something intermediate between a horse, an ox, and an antelope. Гну є чимось проміжним між конем, волом і антилопою. Ciemnogniady tułów i siwy ogon zupełnie przypominają konia, głowa zaś wydaje się być zapożyczona od bawołu, nozdrza zakryte są płatami skóry, a pysk otoczony długimi włosami; łeb obu płci zdobią rogi, które u młodzików są krótkie, sterczące do góry, potem jednak rozrastają się na boki, spłaszczają i zaginają się zrazu na dół, następnie do góry. Dunkelbraun|||grau||||||||||entliehen||Büffel|||||||||||||der Geschlechter|schmücken||||junge||||||||wachsen||||spflatten||zaginają||||||| dark bay|body|and|gray|tail|completely|resemble|horse|head|however|seems|reflexive pronoun|to be|borrowed|from|buffalo|nostrils|covered|are|flaps|skin|and|muzzle|surrounded|long|hairs|head|both|sexes|adorn|horns|which|in|young males|are|short|sticking up|to|up|then|however|grow|reflexive pronoun|to|sides|flatten|and|curve|reflexive pronoun|initially|to|down|then|to|up темно-гнідий|тулуб|і|сивий|хвіст|зовсім|нагадують|коня|голова|а|здається|себе|бути|запозиченою|від|буйвола|ніздрі|закриті|є|пластинами|шкіри|а|морда|оточений|довгими|волоссям|голова|обох|статей|прикрашають|роги|які|у|молодих|є|короткі|стирчать|до|верху|потім|однак|розростаються|себе|в|боки|сплющуються|і|згинаються|себе|спочатку|вниз||потім|до|верху Its dark brown body and gray tail closely resemble those of a horse, while its head seems borrowed from a buffalo; the nostrils are covered with flaps of skin, and the muzzle is surrounded by long hair; both sexes have horns, which in young individuals are short and stand upright, but later grow sideways, flatten out, and initially curve downwards, then upwards. Темно-коричневе тіло і сивий хвіст цілком нагадують коня, тоді як голова, здається, запозичена у буйвола, ніздрі закриті шкірними пластинами, а морда обрамлена довгим волоссям; голова обох статей прикрашена рогами, які у молодих особин короткі, стирчать вгору, але згодом розростаються в боки, сплющуються і спочатку загинаються вниз, а потім вгору. Oczy o ponurym wejrzeniu osłonięte są gęstym wieńcem włosów i już na grzbiecie nosa wyrasta gęsta grzywa, pokrywająca cały kark. |||||||Kranz||||||||dichtem|Mähne|die den ganzen Nacken bedeckt|| очі|з|похмурим|поглядом|захищені|є|густим|вінцем|волосся|і|вже|на|спині|носа|виростає|густа|грива|що покриває|весь|шию eyes|with|gloomy|gaze|covered|are|thick|wreath|hairs|and|already|on|bridge|of the nose|grows|thick|mane|covering|entire|neck The eyes, with a gloomy expression, are covered by a thick crown of hair, and a dense mane grows right on the bridge of the nose, covering the entire neck. Очі з похмурим поглядом приховані густим вінком волосся, і вже на спині носа виростає густа грива, що покриває весь шию.

[21] Eland albo kanna (Taurotragus oryx) zamieszkuje sawanny prawie całej Afryki na południe od Sahary. Eland||Kanna|Taurotragus|oryx||||||||| eland|or|kanna|Taurotragus|oryx|inhabits|savannas|almost|entire|Africa|to|south|of|Sahara еланд|або|канна|Taurotragus|oryx|мешкає|савани|майже|всієї|Африки|на|південь|від|Сахари The eland or kanna (Taurotragus oryx) inhabits the savannas of almost all of Africa south of the Sahara. [21] Еланд або канна (Taurotragus oryx) мешкає на саванах майже всієї Африки на південь від Сахари.

[22] Kudu wielkie (Tragelaphus strepsiceros). Kudu|große|Tragelaphus|Strepsiceros kudu|greater|Tragelaphus|strepsiceros куду|великі|Tragelaphus|strepsiceros [22] Greater kudu (Tragelaphus strepsiceros). [22] Великий куду (Tragelaphus strepsiceros).

[23] Gnu pręgowane (Connochaetes taurinus). ||Connochaetes|taurinus гну|смугасті|Connochaetes|taurinus gnu|striped|Connochaetes|taurinus [23] Plains zebra (Connochaetes taurinus). [23] Розстріляний гну (Connochaetes taurinus).

Hunter często polował na gnu. Хантер|часто|полював|на|гну hunter|often|hunted|on|gnu The hunter often hunted zebra. Мисливець часто полював на гну. Opierając się na własnym doświadczeniu, twierdził, że są one, podobnie jak bawół i byk, bardzo wrażliwe na kolor czerwony. |||||||||||Büffel||Stier||empfindlich||| спираючись|на себе|на|власному|досвіді|стверджував|що|вони|вони|подібно|як|буйвол|і|бик|дуже|чутливі|на|колір|червоний based|on|on|own|experience|he claimed|that|they are|they|similarly|as|buffalo|and|bull|very|sensitive|to|color|red Based on his own experience, he claimed that they are, like buffalo and bulls, very sensitive to the color red. Спираючись на власний досвід, він стверджував, що вони, як і буйвол і бик, дуже чутливі до червоного кольору. Zatem nie tylko powierzchowność, ale i upodobania tych zwierząt są dziwne. |||Oberflächlichkeit|||Vorlieben|||| отже|не|тільки|поверхневість|але|і|вподобання|цих|тварин|є|дивні therefore|not|only|superficiality|but|and|preferences|these|animals|are|strange Thus, not only the appearance but also the preferences of these animals are strange. Отже, дивні не лише зовнішність, але й уподобання цих тварин. W razie niebezpieczeństwa rzucają się ze spuszczonym łbem na przeciwnika, lecz bardzo często w decydującej chwili nagle zatrzymują się, zawracają i uciekają w największym pędzie. ||||||gesenktem|Kopf|||||||entscheidenden|||||kehren um||laufen weg|||Eile у|разі|небезпеки|кидаються|себе|з|опущеним|головою|на|супротивника|але|дуже|часто|у|вирішальній|миті|раптово|зупиняються|себе|розвертаються|і|втікають|у|найбільшому|мчанні in|case of|danger|they throw|themselves|with|lowered|head|at|opponent|but|very|often|in|decisive|moment|suddenly|they stop|themselves|they turn back|and|they run away|in|greatest|rush In case of danger, they throw themselves at the opponent with their heads down, but very often at the decisive moment they suddenly stop, turn around, and flee at full speed. У разі небезпеки вони кидаються на супротивника з опущеною головою, але дуже часто в вирішальний момент раптово зупиняються, розвертаються і тікають з найбільшим поспіхом.

Tomek uważnie przysłuchiwał się wyjaśnieniom Huntera, gdyż zdążył już poznać wartość podobnych informacji dla myśliwego. ||||den Erklärungen||||||||||Jägers Томек|уважно|прислухався|себе|поясненням|Хантера|оскільки|встиг|вже|дізнатися|цінність|подібних|інформацій|для|мисливця Tomek|attentively|he listened|himself|explanations|of Hunter|because|he managed|already|to know|value|similar|information|for|hunter Tomek listened carefully to Hunter's explanations, as he had already come to understand the value of such information for a hunter. Томек уважно слухав пояснення Хантера, оскільки вже встиг оцінити цінність подібної інформації для мисливця. Podczas polowania celność strzału nie zawsze chroni łowcę przed niebezpieczeństwem. ||Treffsicherheit|||||den Jäger|| під час|полювання|точність|пострілу|не|завжди|захищає|мисливця|від|небезпекою during|hunting|accuracy|of shot|not|always|it protects|hunter|from|danger During hunting, the accuracy of the shot does not always protect the hunter from danger. Під час полювання точність пострілу не завжди захищає мисливця від небезпеки. Konieczna jest również dokładna znajomość zwyczajów różnych zwierząt, co umożliwia właściwą ocenę sytuacji. |||genaue||||||ermöglicht||| необхідна|є|також|точна|знання|звичаїв|різних|тварин|що|дозволяє|правильну|оцінку|ситуації necessary|is|also|precise|knowledge|customs|various|animals|which|enables|proper|assessment|situation A thorough knowledge of the habits of various animals is also necessary, which allows for a proper assessment of the situation. Необхідно також точно знати звички різних тварин, що дозволяє правильно оцінити ситуацію. Doświadczeni myśliwi są zdania, że nieraz lepiej jest usunąć się zwierzęciu z drogi, niż atakować je niepotrzebnie. Erfahrene||||||||||||||angreifen|| experienced|hunters|are|opinion|that|sometimes|better|is|to remove|oneself|from the animal|from|path|than|to attack|it|unnecessarily досвідчені|мисливці|є|думки|що|іноді|краще|є|усунути|себе|тварині|з|шляху|ніж|атакувати|її|непотрібно Experienced hunters believe that sometimes it is better to remove oneself from the animal's path than to attack it unnecessarily. Досвідчені мисливці вважають, що іноді краще відступити з дороги тварині, ніж без потреби нападати на неї.

Tuż przed zatrzymaniem się na następny nocleg wśród drzew akacjowych na krótką chwilę ujrzeli trzy głowy o wielkich, ruchliwych uszach i dziwacznych różkach. ||dem Anhalten||||||||||||||||beweglichen||||Hörner незадовго|перед|зупинкою|собі|на|наступний|ночівлю|серед|дерев|акацієвих|на|коротку|мить|побачили|три|голови|з|великими|рухливими|вухами|і|дивними|рогами just|before|stopping|oneself|at|next|overnight stay|among|trees|acacia|for|short|moment|they saw|three|heads|with|big|moving|ears|and|strange|horns Just before stopping for the next overnight stay among the acacia trees, they briefly saw three heads with large, mobile ears and strange little horns. Незадовго до зупинки на наступну нічліг серед акацій на коротку мить вони побачили три голови з великими, рухливими вухами та дивними рогами. Głowy te, osadzone na bardzo długich szyjach, sterczały pięć lub sześć metrów nad ziemią. ||sitzend||||Hälse||||||| голови|ці|розташовані|на|дуже|довгих|шиях|стирчали|п’ять|або|шість|метрів|над|землею heads|these|mounted|on|very|long|necks|they stuck out|five|or|six|meters|above|ground These heads, mounted on very long necks, protruded five or six meters above the ground. Ці голови, що сиділи на дуже довгих шиї, стирчали на п’ять або шість метрів над землею. Były to żyrafy. це були|це|жирафи they were|it|giraffes They were giraffes. Це були жирафи. Tomek natychmiast ruszył galopem, chcąc im się przyjrzeć, trud był jednak daremny, gdyż głowy na długich szyjach zakołysały się nagle w tył i w przód, jak wahadła zegarowe, a następnie szybko zniknęły wśród bujnej zieleni. Tomek|immediately|he set off|at a gallop|wanting|to them|himself|to take a look|effort|it was|however|futile|because|heads|on|long|necks|they swung|themselves|suddenly|in|back|and|in|front|like|pendulums|clock|and|then|quickly|they disappeared|among|green|vegetation |||||||||||vergeblich||||||wogen|||||||||Pendeln|Uhrenpendel||||||bujnej| Томек|негайно|рушив|галопом|хочучи|їм|себе|придивитися|зусилля|було|однак|марним|оскільки|голови|на|довгих|шиях|заколихалися|себе|раптово|в|назад|і|в|вперед|як|маятники|годинникові|а|потім|швидко|зникли|серед|пишної|зелені Tomek immediately galloped forward, wanting to take a closer look, but the effort was in vain, as the heads on their long necks suddenly swayed back and forth like pendulums, and then quickly disappeared among the lush greenery. Томек відразу ж помчав галопом, бажаючи їх розглянути, але зусилля були марними, оскільки голови на довгих шиї раптово заколихалися назад і вперед, як маятники годинника, а потім швидко зникли серед буйної зелені.

– Szkoda, że żyrafy nie wybiegły z gęstwiny, w sawannie z łatwością bym je dogonił – tłumaczył się Tomek, zawróciwszy jak niepyszny do swych towarzyszy. ||||ausgebrochen|||||||||dogonić||||umgedreht||unhöflich||| шкода|що|жирафи|не|вибігли|з|зарості|в|савані|з|легкістю|я б|їх|наздогнав|пояснював|собі|Томек|розвернувшись|як|не надто гордий|до|своїх|товаришів too bad|that|giraffes|not|they ran out|from|thicket|in|savanna|with|ease|I would|them|I would catch|he explained|to himself|Tomek|having turned back|like|not too proud|to|his|companions "It's a pity the giraffes didn't run out of the thicket; I would have easily caught up with them on the savannah," Tomek explained, turning back to his companions. – Шкода, що жирафи не вибігли з заростей, на савані я б їх легко наздогнав – пояснював Томек, повернувшись, як не в собі, до своїх товаришів.

– Nie byłbym tego tak pewny – rzekł Smuga, uśmiechając się pobłażliwie. не|я б не був|цього|так|впевнений|сказав|Смуга|усміхаючись|собі|поблажливо not|I would be|this|so|sure|he said|Smuga|smiling|to himself|indulgently "I wouldn't be so sure about that," said Smuga, smiling indulgently. – Я б не був у цьому таким впевненим – сказав Смуга, усміхаючись поблажливо. – Żyrafy potrafią biec bardzo szybko i nawet rącze konie często za nimi nie nadążają. |||||||flinke||||||hinterherkommen жирафи|можуть|бігти|дуже|швидко|і|навіть|спритні|коні|часто|за|ними|не|встигають giraffes|they can|run|very|fast|and|even|swift|horses|often|after|them|not|they catch up - Giraffes can run very fast and even swift horses often cannot keep up with them. – Жирафи можуть бігти дуже швидко, і навіть спритні коні часто не встигають за ними. Nie martw się. не|турбуйся|себе not|worry|yourself Don't worry. Не хвилюйся. Zdążysz jeszcze przyjrzeć im się dokładnie podczas łowów. встигнеш|ще|придивитися|їм|себе|уважно|під час|полювання you will manage|still|to look|them|yourself|closely|during|hunts You will still have time to take a good look at them during the hunt. Ти ще встигнеш уважно їх розглянути під час полювання.

Tym razem podróżnicy zatrzymali się na nocleg przy dużej kępie rozłożystych akacji. цим|разом|мандрівники|зупинили|себе|на|ночівлю|біля|великої|купи|розлогих|акацій this|time|travelers|they stopped|themselves|for|overnight stay|by|large|clump|sprawling|acacias This time the travelers stopped for the night by a large clump of sprawling acacias. Цього разу мандрівники зупинилися на ночівлю біля великого куща розлогих акацій. Zaledwie rozbito namioty i rozpalono ognisko, bosman Nowicki zajął się przyrządzaniem wieczerzy, a Hunter przystąpił do ściągania skóry z zabitej gazeli. ||||entzündet||||||Zubereitung||||||Abziehen|||der getöteten| ледве|розбили|намети|і|розпалили|вогнище|боцман|Новицький|зайнявся|собою|приготуванням|вечері|а|Хантер|приступив|до|знімання|шкіри|з|вбитої|газелі barely|they set up|tents|and|they lit|fire|bosun|Nowicki|he took|himself|preparing|dinner|and|Hunter|he began|to|removing|skin|from|killed|gazelle As soon as the tents were set up and the campfire was lit, Bosman Nowicki began preparing dinner, while Hunter started to skin the killed gazelle. Лише розбили намети і розпалили вогнище, боцман Новицький зайнявся приготуванням вечері, а Хантер приступив до знімання шкіри з убитої газелі. Z zainteresowaniem przyglądano się jego pracy. ||sah man sich||| з|зацікавленням|спостерігали|собою|його|роботі with|interest|they watched|themselves|his|work They watched his work with interest. З цікавістю спостерігали за його роботою. Zdejmowanie skóry w taki sposób, aby sporządzić z niej wór na wodę, nie jest rzeczą łatwą, gdyż wymaga wielkiej zręczności i wprawy. das Abziehen||||||herstellen|||||||||einfach|||||| removing|skin|in|such|way|to|to make|from|it|bag|for|water|not|is|thing|easy|because|it requires|great|skill|and|practice знімання|шкіри|в|такий|спосіб|щоб|приготувати|з|неї|мішок|для|води|не|є|річчю|легкою|оскільки|вимагає|великої|спритності|і|досвіду Removing the skin in such a way as to make a water bag from it is not an easy task, as it requires great skill and practice. Знімання шкіри таким чином, щоб приготувати з неї мішок для води, не є легкою справою, оскільки вимагає великої спритності та досвіду. Jedno niewłaściwe cięcie nożem może uszkodzić skórę i sprawić, że będzie nieprzydatna do tego celu. |falsche||||beschädigen||||||unbrauchbar||| одне|неправильне|різання|ножем|може|пошкодити|шкіру|і|зробити|що|буде|непридатною|для|цієї|мети one|improper|cut|with a knife|it can|to damage|skin|and|to make|that|it will be|useless|for|this|purpose One wrong cut with the knife can damage the skin and make it unsuitable for this purpose. Одне неправильне різання ножем може пошкодити шкіру і зробити її непридатною для цієї мети.

Hunter zabrał się do dzieła ze znawstwem. ||||||Sachverstand мисливець|він взявся|до|до|справи|з|знанням hunter|he took|himself|to|work|with|expertise The hunter got to work with expertise. Мисливець взявся до справи з досвідом. Zadnie nogi gazeli obwiązał oddzielnie sznurem, po czym powiesił zwierzę na gałęzi drzewa. ||||separat|||||||| задні|ноги|газелі|він обв'язав|окремо|шнуром|після|чого|він повісив|тварину|на|гілці|дерева hind|legs|of the gazelle|he bound|separately|with a rope|after|which|he hung|animal|on|branch|of the tree He separately tied the hind legs of the gazelle with a cord, then hung the animal on a branch of a tree. Задні ноги газелі він обв'язав окремо шнуром, після чого повісив тварину на гілці дерева. Z kolei ostrym nożem myśliwskim przeciął skórę na wewnętrznej powierzchni ud aż do ogona, wywrócił ją na nice i z dość znacznym wysiłkiem ściągnął, podobnie jak się zdejmuje z nogi pończochę. ||||Jagdmesser|schnitt|||||||||während|||Seite||||||||||zieht|||Strumpf з|черги|гострим|ножем|мисливським|він перерізав|шкіру|на|внутрішній|поверхні|стегон|аж|до|хвоста|він вивернув|її|на|виворіт|і|з|досить|значним|зусиллям|він зняв|подібно|як|з|знімається|з|ноги|панчоху from|turn|sharp|knife|hunting|he cut|skin|on|inner|surface|thigh|until|to|tail|he turned inside out|it|on|flesh side|and|with|quite|significant|effort|he pulled off|similarly|as|reflexive pronoun|one takes off|from|leg|stocking Next, with a sharp hunting knife, he cut the skin on the inner surface of the thighs all the way to the tail, turned it inside out, and with considerable effort pulled it off, just like one removes a stocking from a leg. Потім гострим мисливським ножем він розрізав шкіру на внутрішній поверхні стегон до хвоста, вивернув її на виворіт і з досить значними зусиллями зняв, так само як знімають панчоху з ноги. Tak zdjęta skóra wyglądała jak worek bez szwu o dwóch otworach. |abgezogene||||||Naht|||Öffnungen так|знята|шкіра|вона виглядала|як|мішок|без|шва|з|двох|отворах so|taken off|skin|it looked|like|bag|without|seam|with|two|openings The removed skin looked like a seamless bag with two openings. Так знята шкіра виглядала як мішок без шва з двома отворами.

– W jaki sposób ją pan wygarbuje? |||||gerbt в|який|спосіб|її|ви|вичините in|what|way|her|you|will tan – How will you tan it? – Яким чином ви її обробите? – zapytał Wilmowski. запитав|Вілмовський asked|Wilmowski – asked Wilmowski. – запитав Вілмовський.

– Najpierw skórę należy odpowiednio oczyścić – wyjaśnił Hunter. спочатку|шкіру|потрібно|відповідно|очистити|пояснив|Хантер first|skin|must|properly|clean|explained|Hunter – First, the skin needs to be properly cleaned – explained Hunter. – Спочатку шкіру потрібно належним чином очистити – пояснив Хантер. – W tym celu zakopuje się ją na dwadzieścia cztery godziny do ziemi, potem trzeba ją wymyć i usunąć sierść. |||vergräbt||||||||||||||| в|цьому|меті|закопує|її|її|на|двадцять|чотири|години|в|землю|потім|потрібно|її|вимити|і|видалити|шерсть in|this|purpose|buries|oneself|it|for|twenty|four|hours|in|ground|then|must|it|wash|and|remove|fur – For this purpose, it is buried in the ground for twenty-four hours, then it needs to be washed and the hair removed. – Для цього її закопують на двадцять чотири години в землю, потім потрібно її промити і видалити шерсть. Tak oczyszczoną garbuje się, mocząc przez cztery dni w wodzie, do której się dodaje naciętej kory mimozy. |gereinigte|garbt||mocząc||||||||||geschnittene|| так|очищену|дубить|себе|замочивши|на|чотири|дні|у|воді|до|якої|себе|додає|нарізаної|кори|мімози so|cleaned|it is tanned|reflexive particle|soaking|for|four|days|in|water|to|which|reflexive particle|is added|cut|bark|of mimosa The cleaned hide is tanned by soaking it for four days in water to which cut mimosa bark is added. Так очищену шкіру дублять, замочуючи протягом чотирьох днів у воді, до якої додають нарізану кору мімози. Codziennie wyjmuje się skórę z tej kąpieli, rozpina na koziołkach, zeskrobuje chropawym kamieniem i naciera świeżą, drobno utłuczoną, wilgotną korą mimozy. |nimmt heraus|||||Badewanne|spannt||Böcken|schabt|rauhem|||reibt||fein|gestoßen|feuchter|Rinde| щодня|виймає|себе|шкіру|з|цієї|ванни|розпинає|на|козлах|зскоблює|шорстким|каменем|і|натирає|свіжою|дрібно|розтовченою|вологою|корою|мімози every day|it is taken out|reflexive particle|skin|from|this|bath|it is spread out|on|trestles|it is scraped|rough|stone|and|it is rubbed|fresh|finely|crushed|moist|bark|of mimosa Every day, the skin is taken out of this bath, stretched on frames, scraped with a rough stone, and rubbed with fresh, finely crushed, moist mimosa bark. Щодня виймають шкіру з цієї ванни, розкладають на козлах, зскоблюють шорстким каменем і натирають свіжою, дрібно розтертою, вологою корою мімози. Następnie tylny otwór się zaszywa, przedni zaś, od szyi, zawiązuje w razie potrzeby. |hinterer|||zunähen|vordere||||bindet||| потім|задній|отвір|себе|зашиває|передній|ж|від|шиї|зав'язує|у|разі|потреби then|rear|opening|reflexive particle|it is sewn shut|front|while|from|neck|it is tied|in|case|of need Then, the rear opening is sewn shut, while the front one, from the neck, is tied if necessary. Потім задній отвір зашивають, а передній, від шиї, зав'язують у разі потреби. Dobry wór powinien być porowaty, aby woda, parując, mogła zwilżać zewnętrzną jego stronę. ||||porös|||verdampfen||befeuchten||| хороший|мішок|повинен|бути|пористим|щоб|вода|випаровуючись|могла|зволожувати|зовнішню|його|сторону good|bag|should|be|porous|so that|water|evaporating|it could|to moisten|outer|its|side A good bag should be porous so that the water, when evaporating, can moisten its outer side. Добрий мішок повинен бути пористим, щоб вода, випаровуючись, могла зволожувати його зовнішню сторону. Wtedy działanie powietrza, chciwie pochłaniającego parującą wodę, chłodzi zawartość wora. |||gierig|poch absorbierend|verdampfendes||kühlt|den Inhalt|Sack тоді|дія|повітря|жадібно|що поглинає|що випаровується|воду|охолоджує|вміст|мішка then|action|of the air|greedily|absorbing|evaporating|water|cools|contents|of the bag Then the action of the air, greedily absorbing the evaporating water, cools the contents of the bag. Тоді дія повітря, жадібно поглинаючого випаровуючу воду, охолоджує вміст мішка.

– Panie szanowny, to dla tego woreczka będziemy sterczeć na tych wertepach aż cztery dni? |||||Säckchen||stehen|||Holperstrecken||| пане|шановний|це|для|цього|мішечка|ми будемо|стояти|на|цих|вибоїнах|аж|чотири|дні Mr|esteemed|this|for|this|little bag|we will be|standing|on|these|rough terrains|until|four|days – Dear sir, are we going to stand on these bumps for four days just for this little bag? – Пане шановний, це для цього мішечка ми будемо стояти на цих ямах аж чотири дні? – oburzył się bosman Nowicki. обурився|себе|боцман|Новицький he was outraged|reflexive particle|bosun|Nowicki – Bosun Nowicki was outraged. – обурився боцман Новицький.

– Niech się pan nie obawia. нехай|себе|пан|не|турбується let|reflexive particle|you|not|worry – Do not worry, sir. – Не хвилюйтеся. Jutro koło południa będziemy w obozie Masajów. завтра|близько|полудня|ми будемо|в|таборі|масаїв tomorrow|around|noon|we will be|in|camp|of the Masai Tomorrow around noon we will be at the Maasai camp. Завтра близько полудня ми будемо в таборі масаїв. Ich żony wykonają za nas całą pracę – uspokoił go Hunter. ||werden||||||| їх|дружини|вони виконають|за|нас|всю|роботу|він заспокоїв|його|Хантер their|wives|they will do|for|us|all|work|he calmed|him|Hunter Their wives will do all the work for us – Hunter reassured him. Їхні дружини виконують за нас всю роботу – заспокоїв його Хантер. – Przekona się pan o trwałości takiego wora. ||||Haltbarkeit|| він переконається|себе|пан|про|міцність|такого|мішка he will convince|oneself|sir|about|durability|such|bag – You will see the durability of such a bag. – Ви переконаєтеся в міцності такого мішка.

– Może i tak jest naprawdę, ale na rum najlepsze są manierka albo butelka – mruknął bosman. ||||||||||Flasche|||| можливо|і|так|є|насправді|але|на|ром|найкраще|є|фляга|або|пляшка|він пробурчав|боцман maybe|and|that|it is|really|but|for|rum|best|they are|flask|or|bottle|he muttered|bosun – Maybe that's true, but for rum, a flask or a bottle is best – the bosun muttered. – Може, так воно і є насправді, але для рому найкраще підходить фляга або пляшка – пробурчав боцман.

Na kolację łowcy raczyli się pieczenią z gazeli, która im smakowała mimo lekkiego zapachu piżma. |||racić||Fleisch|||||schmeckte||leichten||Moschus на|вечерю|мисливці|потішили|себе|печенею|з|газелі|яка|їм|смакувала|незважаючи на|легкий|запах|мускусу for|dinner|the hunters|they indulged|themselves|roast|from|gazelle|which|to them|it tasted|despite|light|smell|of musk For dinner, the hunters feasted on roasted gazelle, which they enjoyed despite a slight musk smell. На вечерю мисливці смакували печеню з газелі, яка їм подобалася, незважаючи на легкий запах мускусу. Podobnie jak poprzedniej nocy, Tomek pierwszy objął straż. так само|як|попередньої|ночі|Томек|перший|взяв на себе|варту similarly|as|previous|night|Tomek|first|he took|watch Just like the previous night, Tomek was the first to take the watch. Так само, як і в попередню ніч, Томек першим став на варту. Z mocno bijącym sercem wsłuchiwał się w odgłosy dochodzące z ciemnej sawanny. ||schlagenden||hörte sich||||||| з|сильно|б'ючим|серцем|вслухався|себе|в|звуки|що доходили|з|темної|савани with|strongly|beating|heart|he listened|himself|into|sounds|coming|from|dark|savanna With a pounding heart, he listened to the sounds coming from the dark savanna. З сильно б'ючим серцем він вслухався в звуки, що доносилися з темної савани. O dwunastej zastąpił go Hunter. ||hatte ersetzt|| о|дванадцятій|замінив|його|Хантер at|twelve|he replaced|him|Hunter At midnight, Hunter took over from him. О дванадцятій його замінив Хантер. Tomek wsunął się natychmiast do namiotu na posłanie i nakrył kocem, lecz nie zaznał spokojnego snu. |schlüpfte||||||Liege||deckte||||erlebte|| Томек|він втиснувся|себе|негайно|до|намету|на|постіль|і|він накрив|ковдрою|але|не|він відчув|спокійного|сну Tomek|he slipped|himself|immediately|into|tent|on|bedding|and|he covered|with a blanket|but|not|he experienced|peaceful|sleep Tomek immediately slipped into the tent onto the bedding and covered himself with a blanket, but he did not experience a peaceful sleep. Томек відразу ж вліз у намет на постіль і накрився ковдрою, але не зміг заснути спокійно. Okolica bowiem obfitowała w zwierzynę i co chwila rozbrzmiewał tętent przebiegających stad. ||überfloss||||||||laufender|Herden околиця|адже|вона рясніла|в|дичиною|і|що|мить|лунав|тупіт|що мчать|стадами The area|for|it abounded|in|game|and|every|moment|it resounded|thundering|of running|herds The area was abundant with wildlife, and the sound of galloping herds echoed every now and then. Околиці, адже, були багаті на дичину, і щоразу лунав тупіт пробігаючих стад. Nad samym ranem Tomkowi zdawało się, że w pobliżu rozległ się basowy ryk lwa. ||Morgen|||||||hatte sich verbreitet||bassig|| над|самим|ранком|Томкові|йому здавалося|себе|що|в|близько|він почутий|себе|басовий|рев|лева At|very|morning|to Tomek|it seemed|to him|that|in|nearby|it resounded|itself|bass|roar|of a lion Just before dawn, Tomek thought he heard the deep roar of a lion nearby. На самісінькому ранку Томеку здалося, що неподалік пролунав басовий рик лева.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.31 PAR_CWT:B7ebVoGS=20.83 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.66 PAR_CWT:B7ebVoGS=13.55 en:B7ebVoGS uk:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=60 err=1.67%) translation(all=119 err=0.00%) cwt(all=1412 err=6.16%)