Polowanie na lwy (1)
hunting|on|lions
Lion hunting (1)
Leeuwenjacht (1)
Czarownik wyraził zgodę, powiedz wobec tego, biały kirangozi, ilu wojowników chciałbyś zabrać na wyprawę – zapytał Kisumo.
the sorcerer|he expressed|consent|say|in regard to|this|white|guide|how many|warriors|you would like|to take|on|expedition|he asked|Kisumo
The sorcerer agreed, so tell me, white kirangozi, how many warriors would you like to take on the expedition – asked Kisumo.
– Zadowolimy się pięcioma.
we will be satisfied|ourselves|with five
wir werden uns zufriedenstellen||fünf
– We will be satisfied with five.
Mogą to być: Mescherje, Mumo, Inuszi, Sekeletu i Mambo – zaproponował Hunter.
they can|it|to be|Mescherje|Mumo|Inuszi|Sekeletu|and|Mambo|he proposed|Hunter
||||Mumo|Inuszi|Sekeletu||Mambo||
They can be: Mescherje, Mumo, Inuszi, Sekeletu, and Mambo – proposed Hunter.
– Ho, ho!
ho|ho
– Ho, ho!
Wybraliście samych najlepszych!
you have chosen|only|best
Ihr habt gewählt||
You have chosen the very best!
Cóż pocznę bez nich, jeśli Nandi na nas napadną?
well|I will do|without|them|if|Nandi|on|us|they attack
What will I do without them if the Nandi attack us?
– zaoponował Kisumo.
he protested|Kisumo
– Kisumo objected.
– Taka wyprawa potrwa zapewne długo.
such|expedition|it will last|probably|long
||dauern||
- Такая экспедиция, скорее всего, займет много времени.
- Such a journey will surely take a long time.
– Wyjawiliśmy ci już nasze życzenie, powiedz więc teraz, wodzu, czego żądasz od nas.
we have revealed|to you|already|our|wish|say|so|now|chief|what|you demand|from|us
wir haben dir||||||||||forderst||
- Мы уже открыли вам свое желание, так что теперь скажите нам, вождь, что вы от нас требуете.
- We have already revealed our wish to you, so now tell us, chief, what do you demand from us.
Przywieźliśmy dla ciebie piękne podarunki – kusił Hunter.
we brought|for|you|beautiful|gifts|he tempted|Hunter
Мы привезли для вас прекрасные подарки, - соблазнил Хантер.
We have brought you beautiful gifts - Hunter tempted.
Rozpoczęły się długie targi.
they began|reflexive particle|long|negotiations
|||Verhandlungen
Длинная ярмарка началась.
Long negotiations began.
Ustalono, że Kisumo otrzyma dziesięć metrów materiału bawełnianego i dziesięć metrów perkalu, dwadzieścia sznurów szklanych korali oraz dziesięć metrów drutu miedzianego.
it was established|that|Kisumo|he will receive|ten|meters|material|cotton|and|ten|meters|percale|twenty|strings|glass|beads|and|ten|meters|wire|copper
|||||||||||перкалю|||||||||
|||erhalten wird|||||||||||||||||
It was established that Kisumo would receive ten meters of cotton fabric and ten meters of percale, twenty strings of glass beads, and ten meters of copper wire.
Czarownik zażądał dla siebie nowej kołdry, dziesięciu metrów perkalu, szklanych korali i noża myśliwskiego.
the sorcerer|he demanded|for|himself|new|duvet|ten|meters|percale|glass|beads|and|knife|hunting
|||||||||||||Jagdmesser
The sorcerer demanded a new quilt for himself, ten meters of percale, glass beads, and a hunting knife.
Po ożywionej naradzie również wojownicy biorący udział w ekspedycji przedstawili swe warunki.
after|lively|meeting|also|the warriors|taking|part|in|expedition|they presented|their|conditions
|lebhaften||||||||stellten vor||
After a lively discussion, the warriors participating in the expedition also presented their conditions.
Każdy z nich miał otrzymać wynagrodzenie miesięczne, które wynosiło: dziesięć metrów perkalu, pięć metrów materiału bawełnianego, osiem sznurów szklanych korali, metr drutu mosiężnego i metr miedzianego, a ponadto broń przydzielona im na wyprawę oraz kołdry miały stać się ich własnością.
each|of|them|he had|to receive|payment|monthly|which|it amounted to|ten|meters|percale|five|meters|material|cotton|eight|strings|glass|beads|meter|wire|brass|and|meter|copper|and|furthermore|weapon|assigned|to them|for|expedition|and|duvets|they were supposed to|to become|themselves|their|property
|||||Vergütung|monatlich||betrug|||||||||||||||||||||prdzielona||||||||||
Each of them was to receive a monthly payment, which consisted of: ten meters of percale, five meters of cotton fabric, eight strings of glass beads, one meter of brass wire, and one meter of copper wire, and in addition, the weapons assigned to them for the expedition and the quilts were to become their property.
W końcu Kisumo poprosił łowców, aby przed odejściem z obozu urządzili wspólnie z wojownikami polowanie na lwy stale napastujące bydło.
in|finally|Kisumo|he asked|the hunters|to|before|leaving|from|the camp|they arranged|together|with|the warriors|hunting|for|lions|constantly|attacking|the cattle
|||||||Abreise|||||||||||angreifenden|
Finally, Kisumo asked the hunters to organize a joint lion hunt with the warriors before leaving the camp, as the lions were constantly attacking the cattle.
Wilmowski przyjął ten warunek.
Wilmowski|he accepted|this|condition
Wilmowski accepted this condition.
Zakupił także od wodza trzy woły i kilka kur na ucztę pożegnalną.
he bought|also|from|the chief|three|oxen|and|several|hens|for|feast|farewell
hatte gekauft|||||Ochsen|||||Festmahl|Abschieds-
Он также купил у вождя трех быков и несколько кур для прощального пира.
He also purchased three oxen and several chickens from the chief for the farewell feast.
Zaraz też w obozie rozpoczęły się gorączkowe przygotowania.
soon|also|in|the camp|they started|reflexive particle|frantic|preparations
||||||eifrige|
Immediately, frantic preparations began in the camp.
Łowcy rozdzielili towary stanowiące zaliczkę na umówione wynagrodzenie wojowników i wręczyli Masajkom w podarunku kolorowe same-same.
the hunters|divided|goods|constituting|advance|on|agreed|payment|for the warriors|and|handed|to the Masai women|in|gift|colorful||
||||аванс||||||||||||
|teilten||stellend|||||||überreichten|den Masai|||||
The hunters divided the goods that constituted an advance on the agreed payment for the warriors and presented the Maasai women with colorful shuka as a gift.
Kobiety ochoczo zabrały się do przyrządzania pożywienia na ucztę.
the women|eagerly|took|themselves|to|preparing|food|for|feast
||||||Nahrung||
Женщины с нетерпением принялись за приготовление еды для пира.
The women eagerly set about preparing food for the feast.
Wkrótce potężne połcie wołowiny gotowały się w dużych kotłach zawieszonych nad ogniskami.
soon|huge|pieces|of beef|were cooking|themselves|in|large|cauldrons|hanging|over|fires
||Stücke||garen|||||hängenden||Feuern
Soon, large pieces of beef were cooking in big cauldrons suspended over the fires.
Tymczasem mężczyźni sposobili broń, ostrząc długie noże i żelazne groty dzid.
meanwhile|the men|prepared|weapons|sharpening|long|knives|and|iron|tips|spears
||bereiteten||schärfen|||||Spitzen|Speere
Meanwhile, the men prepared their weapons, sharpening long knives and iron spearheads.
Kisumo wyznaczył na kwaterę dla białych gości oddzielną chatę, lecz Wilmowski w obawie przed kleszczami, będącymi plagą mieszkań murzyńskich, wolał pozostać z towarzyszami w namiotach.
Kisumo|he designated|to|quarters|for|white|guests|separate|hut|but|Wilmowski|in|fear|of|ticks|being|plague|inhabitants|African|he preferred|to stay|with|companions|in|tents
|hatte bestimmt||||||separate|||Wilmowski||||Zecken||||||||||Zelten
Кисумо выделил отдельную хижину для белых гостей, но Вильмовский, опасаясь клещей, которыми кишат черные жилища, предпочел остаться со своими спутниками в палатках.
Kisumo designated a separate hut for the white guests, but Wilmowski, fearing ticks, which were a plague among the local black inhabitants, preferred to stay with his companions in the tents.
Zaledwie nastał wieczór, w obozie odezwały się bębny.
hardly|it began|evening|in|camp|they sounded|reflexive particle|drums
|||||||Trommeln
As soon as evening fell, drums sounded in the camp.
Ogniska, podsycane przez dzieci chrustem, zapłonęły jaskrawym światłem.
campfires|stoked|by|children|twigs|they ignited|bright|light
|angefacht|||Holz|entzündeten|grell|
Fires, stoked by children with twigs, blazed with bright light.
Całe plemię zgromadziło się na obszernym placu narad pośrodku obozu.
the whole|tribe|it gathered|reflexive particle|in|spacious|place|meetings|in the middle of|camp
The entire tribe gathered in the spacious meeting place in the middle of the camp.
Wystawiono kotły z gorącym mięsem i rybami oraz tykwy napełnione zimnym mlekiem.
they put out|cauldrons|with|hot|meat|and|fish|and|gourds|filled|cold|milk
wurden ausgestellt|Töpfe|||||Fischen||Kalebassen|||
Hot pots filled with meat and fish were served, along with gourds filled with cold milk.
Zapanowała ogólna radość.
there reigned|general|joy
General joy prevailed.
Nawet żony wojowników biorących udział w wyprawie były w doskonałych humorach i klaskały w dłonie w takt bębnów.
even|wives|of the warriors|taking|part|in|expedition|they were|in|excellent|moods|and|they clapped|in|hands|to|rhythm|of drums
|||nehmenden|||||||Launen||klatschten||||Takt|Trommeln
Even the wives of the warriors participating in the expedition were in excellent spirits and clapped their hands to the rhythm of the drums.
Niebawem na placu pojawił się wódz Kisumo otoczony starszyzną rodową.
soon|in|square|he appeared|reflexive particle|chief|Kisumo|surrounded|by the elders|clan
||||||||der Ältestenversammlung|stamm-
Soon, the chief Kisumo appeared in the square, surrounded by the clan elders.
Odziany był w obszerną, nową, czerwoną szatę, na której, jak krwawe płomienie, mieniły się odblaski płonących ognisk.
dressed|he was|in|spacious|new|red|robe|on|which|like|bloody|flames|they shimmered|reflexive pronoun|reflections|burning|fires
||||||Gewand||||blutige||schimmerten||Reflexe|brennender|Feuern
He was dressed in a spacious, new, red robe, on which, like bloody flames, the reflections of burning fires shimmered.
Błyszczące od tłuszczu włosy, gładko ułożone na głowie, posplatane były w cienkie warkoczyki.
shining|from|grease|hair|smoothly|arranged|on|head|braided|they were|in|thin|braids
||||||||||||тонкі косички
glänzende||Fett|||gelegt|||geflochten||||Zöpfe
His shiny, grease-slicked hair, smoothly arranged on his head, was braided into thin braids.
Twarz wodza pomalowana była czerwoną gliną.
face|of the chief|painted|it was|red|clay
The chief's face was painted with red clay.
Wspaniałe miękkie futro okrywało jego plecy, a w ręku dzierżył ciężką dzidę o lśniącym grocie.
magnificent|soft|fur|it covered|his|back|and|in|hand|he held|heavy|spear|with|shining|tip
|weiche|Fell|bedeckte||||||||||glänzenden|
A magnificent soft fur covered his back, and in his hand, he held a heavy spear with a gleaming tip.
Kisumo rozsiadł się na lwiej skórze, obok niego przystanął równie strojny czarownik.
Kisumo|he sat down|himself|on|lion's|skin|next to|him|he stopped|equally|adorned|sorcerer
||||Löwen-|Haut|||||schöner|
Kisumo sat down on a lion's skin, next to him stood an equally ornate sorcerer.
Na głowie starzec miał barwny, wysoki wieniec sporządzony z ptasich piór.
on|head|old man|he had|colorful|tall|wreath|made|of|bird's|feathers
|||||||zubereitet||Vogel-|
On his head, the old man wore a colorful, tall crown made of bird feathers.
Z ramion czarownika spadały na plecy i piersi pęki puszystych ogonów zwierzęcych.
from|shoulders|sorcerer|they were falling|on|back|and|chest|bunches|fluffy|tails|animal's
|||fielen|||||Bündel|flauschigen||
From the sorcerer's shoulders fell bunches of fluffy animal tails onto his back and chest.
Twarz miał jaskrawiej pomalowaną niż wódz.
face|he had|brighter|painted|than|chief
||jaskrawiej|pomalowane||
His face was painted more brightly than the chief's.
W jego lewym uchu tkwiła podarowana przez Tomka szklana kula.
in|his|left|ear|was stuck|given|by|Tomek|glass|ball
||linken|||geschenkte||||
In his left ear was a glass ball given by Tomek.
Wszyscy Murzyni natarli swe ciała tłuszczem i byli w pełnym uzbrojeniu.
all|blacks|smeared|their|bodies|fat|and|were|in|full|armor
||natarli||||||||Rüstung
All the black people smeared their bodies with grease and were fully armed.
Na prośbę wodza nasi podróżnicy usiedli obok niego na rozpostartych na ziemi skórach.
on|request|chief|our|travelers|sat down|next to|him|on|spread|on|ground|skins
|||||||||ausgebreiteten|||Fellen
At the chief's request, our travelers sat next to him on skins spread out on the ground.
Rój kobiet, pobrzękując bransoletami i naszyjnikami, ustawiał między biesiadnikami tykwy napełnione płynami oraz mięsiwo.
swarm|women|jingling|bracelets|and|necklaces|set|among|guests|gourds|filled|liquids|and|meat
||klirrend|mit Armbändern||Halsketten|stellte auf||den Festgästen|||Flüssigkeiten||Fleisch
A swarm of women, jingling with bracelets and necklaces, set down gourds filled with liquids and meat among the feast-goers.
W miarę jak opróżniano dzbany i napój alkoholowy uderzał do głów, wzrastały wrzawa i radość.
as|measure|when|they emptied|jugs|and|drink|alcoholic|it hit|to|heads|they increased|commotion|and|joy
|||leerten|Krüge|||alkoholisch||||wuchsen|Lärm||
As the jugs were emptied and the alcoholic drink hit their heads, the noise and joy increased.
Bębny huczały bez przerwy.
drums|they roared|without|break
The drums thundered continuously.
Nagle wojownicy otoczyli kołem największe ognisko.
suddenly|warriors|they surrounded|circle|largest|fire
||umzingelten|einem Kreis||
Suddenly, the warriors surrounded the largest bonfire.
Najpierw poruszali się wolno, potrząsali dzidami w takt monotonnej pieśni, do której wkrótce przyłączyły się kobiety, klaszcząc rytmicznie w dłonie.
first|they moved|themselves|slowly|they shook|spears|in|rhythm|monotonous|song|to|which|soon|they joined|themselves|women|clapping|rhythmically|in|hands
|bewegten|||schüttelten||||monotoner|||||schlossen|||klatschend|rhythmisch||
At first, they moved slowly, shaking their spears to the rhythm of a monotonous song, which soon the women joined in, clapping their hands rhythmically.
Śpiew brzmiał coraz szybciej, stopy tancerzy coraz mocniej uderzały o ziemię, wzniecając tumany kurzu.
the singing|sounded|increasingly|faster|the feet|of the dancers|increasingly|harder|were hitting|on|the ground|raising|clouds|of dust
|||||der Tänzer|||||||Wolken|Staub
The singing grew faster, the dancers' feet hit the ground harder, raising clouds of dust.
Oświetlone blaskiem płonących ognisk postacie rzucały fantastyczne cienie.
illuminated|by the light|of burning|bonfires|the figures|were casting|fantastic|shadows
|Licht||||warfen||
Illuminated by the glow of burning bonfires, the figures cast fantastic shadows.
Szał tańca ogarniał wszystkich Murzynów.
the frenzy|of dancing|was engulfing|all|the black people
||überkam||
The frenzy of dance engulfed all the Africans.
Nawet poważny Kisumo pochylał się do taktu w przód i w tył, uderzając dłońmi o uda.
even|serious|Kisumo|was leaning|himself|to|the beat|in|forward|and|in|backward|hitting|with his hands|on|thighs
|||neigte|||Takt||||||schlagend|||
Даже серьезный Кисумо откидывался назад и вперед в такт, шлепая себя ладонями по бедрам.
Even the serious Kisumo leaned back and forth to the rhythm, slapping his thighs with his hands.
W pewnej chwili czarownik podniósł się z ziemi.
in|a certain|moment|sorcerer|he raised|himself|from|ground
At one moment, the sorcerer rose from the ground.
Wężowym ruchem wśliznął się między roztańczonych wojowników.
with a snake-like|movement|he slipped|himself|between|dancing|warriors
Schlangen||schlüpfte||||
With a serpentine movement, he slipped between the dancing warriors.
Natychmiast zrobili mu miejsce w środku koła.
immediately|they made|for him|space|in|middle|circle
||||||des Kreises
They immediately made room for him in the center of the circle.
Czarownik rozpoczął taniec wojenny.
sorcerer|he started|dance|war
The sorcerer began the war dance.
Teraz mężczyźni razem z kobietami wybijali rękoma takt i śpiewali krzykliwymi, wysokimi głosami.
now|men|together|with|women|they were beating|with their hands|beat|and|they were singing|shrill|high|voices
||||Frauen|schlugen|||||schreienden||
Now the men, together with the women, were beating time with their hands and singing in shrill, high voices.
Bębny huczały coraz prędzej i głośniej, a staruszek, powiewając barwnymi piórami, wirował wokół ogniska jak opętany.
drums|they were rumbling|more and more|faster|and|louder|and|old man|waving|colorful|feathers|he was spinning|around|fire|like|possessed
||||||||wehend|bunten|Federn|||||
The drums were booming faster and louder, and the old man, waving colorful feathers, spun around the fire like a possessed person.
Nasi podróżnicy z zainteresowaniem przyglądali się tańcowi.
our|travelers|with|interest|they were watching|themselves|dance
||||schauten||dem Tanz
Our travelers watched the dance with interest.
Nawet Dingo był zaciekawiony.
even|Dingo|he was|curious
Even Dingo was curious.
– No, no, brachu, kto by się spodziewał, że ten twój starszy koleżka po fachu tak potrafi wywijać – odezwał się po polsku bosman Nowicki.
no|no|bro|who|would|oneself|expected|that|this|your|older|buddy|in|profession|so|he can|to twist|he spoke|himself|in|Polish|bosun|Nowicki
|||||||||||Kollege||Fach|||verrücktspielen||||||
– No, no, buddy, who would have expected that your older colleague in the profession could dance like that – said bosun Nowicki in Polish.
– Niczego sobie uczta, tylko dlaczego te baby są takie brzydkie?
nothing|for myself|feast|only|why|those|women|they are|so|ugly
|||||||||некрасиві
– Quite a feast, but why are those women so ugly?
A głowy to golą do gołej skóry pewno dlatego, żeby mieć mniej kłopotu z myciem i czesaniem.
and|heads|that|they shave|to|bare|skin|probably|that's why|in order to|to have|less|trouble|with|washing|and|combing
|||rasieren|||||||||||Waschen||kämmen
А еще они бреют голову наголо, чтобы было меньше хлопот с мытьем и расчесыванием.
And they probably shave their heads to the bare skin to have less trouble with washing and combing.
– Taka już u nich panuje moda, panie bosmanie – odparł ze śmiechem Smuga.
such|already|at|them|it prevails|fashion|Mr|bosun|he replied|with|laughter|Smuga
– That's just the fashion they have, bosun – replied Smuga with a laugh.
– Czort je bierz z taką modą i urodą – pogardliwie odparł bosman.
devil|it|take|with|such|fashion|and|beauty|contemptuously|he replied|bosun
|||||||Schönheit|||
"Damn it, take that fashion and beauty!" the bosun replied contemptuously.
Tymczasem uniesienie taneczne Murzynów osiągnęło szczyt.
meanwhile|elevation|dance|of the Africans|it reached|peak
||||erreichte|
Meanwhile, the dance elevation of the Africans reached its peak.
Teraz wszyscy tancerze tworzyli szeroki krąg, którego ośrodkiem był czarownik.
now|all|dancers|they formed|wide|circle|whose|center|was|sorcerer
||Tänzer|||||Mittelpunkt||
Now all the dancers formed a wide circle, with the sorcerer at its center.
Bębny huczały jak opętane, wysoki śpiew przeszedł niemal w krzyk.
drums|they roared|like|possessed|high|singing|it turned|almost|into|scream
|||besessen||||||
The drums thundered as if possessed, and the high singing almost turned into a scream.
W końcu czarownik obiegł kilka razy ognisko, rozerwał krąg taneczny i zatrzymał się przed Tomkiem.
in|finally|the wizard|he circled|several|times|the campfire|he tore apart|the circle|dance|and|he stopped|himself|in front of|Tomek
|||umging|||||||||||
Finally, the sorcerer circled the bonfire several times, broke the dance circle, and stopped in front of Tomek.
Zamilkły bębny.
they fell silent|the drums
schwiegen|
The drums fell silent.
Zamarł krzykliwy śpiew.
it fell silent|loud|the singing
|grell|
The shrill singing froze.
Murzyni, potrząsając dzidami, stanęli ciasnym półkolem za swym wielkim czarownikiem.
the Africans|shaking|the spears|they stood|tight|semicircle|behind|their|great|wizard
||||engem|||||
The Africans, shaking their spears, stood in a tight semicircle behind their great sorcerer.
Kisumo zmarszczył brwi…
Kisumo|he frowned|brows
Kisumo furrowed his brow...
Smuga przymrużył oczy, żeby blask ognia nie raził wzroku; prawą dłoń położył nieznacznie na rękojeści rewolweru.
Smuga|he squinted|eyes|so that|glare|of the fire|not|it blinded|sight|right||he placed|slightly|on|handle|of the revolver
|priemte||||||blenden|||||||dem Griff|
Smuga squinted his eyes to avoid the glare of the fire; he slightly placed his right hand on the grip of the revolver.
Ręka bosmana jak wąż wśliznęła się do kieszeni.
hand|of the bosun|like|snake|it slipped|reflexive pronoun|into|pocket
The bosun's hand slithered into his pocket like a snake.
Hunter powstał z ziemi i, prostując swą wysoką postać, oparł się plecami o drzewo.
Hunter|he got up|from|ground|and|straightening|his|tall|figure|he leaned|reflexive pronoun|back|against|tree
|||||streckend||||||||
Hunter rose from the ground and, straightening his tall figure, leaned back against a tree.
Tylko jeden Wilmowski nie poruszył się z miejsca; patrzył czarownikowi prosto w oczy, w których czaił się jeszcze dziki szał wojennego tańca.
only|one|Wilmowski|not|moved|oneself|from|place|looked|at the sorcerer|straight|in|eyes|in|which|lurked|oneself|still|wild|rage|war|dance
|||||||||||||||lauerte||||||
Only one Wilmowski did not move from his place; he looked the sorcerer straight in the eyes, where the wild frenzy of the war dance still lurked.
Naraz czarownik rzucił na ziemię drewniane berło zakończone pękiem ogonów gnu.
suddenly|sorcerer|threw|on|ground|wooden|scepter|ending|bunch|tails|of gnus
||||||Zepter||einem Bündel||
Suddenly, the sorcerer threw a wooden staff, topped with a bunch of gnu tails, onto the ground.
Za berłem poleciały pióropusze i peleryna z futrzanych ogonów.
after|scepter|flew|headdresses|and|cloak|made of|fur|tails
|Zepter|flogen|Federhauben||Umhang||flauschigen|
Behind the staff flew feathers and a cloak made of fur tails.
Obnażony do pasa, wydobył z ust miedziany pieniążek i na oczach całego plemienia i zdumionych podróżników powtórzył bezbłędnie i szybko sztukę Tomka polegającą na rzekomym wcieraniu pieniążka w kark.
bare|to|waist|pulled out|from|mouth|copper|coin|and|in front of|eyes|of the whole|tribe|and|astonished|travelers|repeated|flawlessly|and|quickly|trick|Tomek|relying|on|alleged|rubbing|coin|into|neck
||||||||||||||der erstaunten|||fehlerfrei|||||basierend|||Reiben|Geldstück||
Bare to the waist, he pulled a copper coin from his mouth and, in front of the entire tribe and astonished travelers, flawlessly and quickly repeated Tomek's trick of supposedly rubbing the coin into the nape.
Kiedy wyjął monetę z ucha bosmana Nowickiego, czarni widzowie wydali głośny okrzyk podziwu.
when|he took out|coin|from|ear|bosun|Nowicki|the black|spectators|they let out|loud|shout|of admiration
When he took the coin out of the bosun Nowicki's ear, the black spectators let out a loud gasp of admiration.
Ogromne zadowolenie odbiło się na twarzy czarownika.
immense|satisfaction|it reflected|itself|on|face|sorcerer
A huge satisfaction was reflected on the wizard's face.
W tej chwili odzyskał przecież swą czarodziejską sławę.
in|this|moment|he regained|after all|his|magical|fame
At that moment, he had regained his magical fame.
Nie spiesząc się, włożył na głowę pióropusz, zarzucił na plecy pelerynę z puszystych ogonów i podniósł berło.
not|rushing|oneself|he put on|on|head|feather headdress|he threw on|on|back|cloak|made of|fluffy|tails|and|he raised|scepter
||||||||||den Umhang||||||
Without rushing, he put on a feather headdress, draped a cloak made of fluffy tails over his back, and raised his scepter.
Pochylił się teraz ku Wilmowskiemu.
he leaned|himself|now|towards|Wilmowski
He leaned towards Wilmowski.
Z trudem dobierając angielskie słowa, wolno powiedział:
with|difficulty|choosing|English|words|slowly|he said
||wählend||||
Struggling to find the right English words, he said slowly:
– Bana makuba, masz mądrego syna.
my friend|Makuba|you have|wise|son
|||klugen|
– Bana makuba, you have a wise son.
To wielki czarownik.
he is|great|sorcerer
He is a great sorcerer.
Masajowie będą słuchać ciebie i jego tak jak mnie!
the Masai|they will|listen to|you|and|him|so|as|me
The Maasai will listen to you and him just like they listen to me!
Potrząsnął berłem i wręczył je Tomkowi.
he shook|the scepter|and|he handed|it|to Tomek
He shook the scepter and handed it to Tomek.
Bębny zadudniły, zaczął się nowy taniec.
the drums|they thundered|he started|reflexive particle|new|dance
|hallten||||
The drums began to beat, a new dance started.
– Niech go licho weźmie, byłem przekonany, że zacznie się awantura – odsapnął Hunter.
let|him|devil|take|I was|convinced|that|he will start|reflexive particle|commotion|he sighed|Hunter
||||||||||atmete auf|
- Let the devil take him, I was convinced that a quarrel would start - Hunter sighed.
– Mogło być z nami źle – przyznał Wilmowski.
it could|be|with|us|bad|he admitted|Wilmowski
"It could have gone badly for us," Wilmowski admitted.
– Nie dalibyśmy rady takiej gromadzie wojowników, i to otoczeni przez nich na otwartym polu.
not|we would give|ability|such|crowd|of warriors|and|that|surrounded|by|them|in|open|field
||||||||umgeben|||||
"We wouldn't have stood a chance against such a crowd of warriors, especially surrounded by them in the open field."
– Kiedy Smuga położył dłoń na spluwie, to i moja wskoczyła do kieszeni jak na komendę.
when|Smuga|he put|hand|on|gun|then|and|my|it jumped|into|pocket|like|on|command
|||||пістолет|||||||||
|||||Pistole||||sprang|||||
"When Smuga put his hand on the gun, mine jumped into my pocket on command."
Ręczę wam, że ta mumia by nie zdążyła dotknąć naszego Tomka – dodał bosman, i nikt nie miał wątpliwości, że nie były to czcze przechwałki.
I guarantee|to you|that|this|mummy|would|not|she would manage|to touch|our|Tomek|he added|bosun|and|no one|not|had|doubts|that|not|they were|those|empty|bragging
||||||||||||||||||||||leere|Prahlerei
"I assure you, that mummy wouldn't have had time to touch our Tomek," the bosun added, and no one doubted that these were not empty boasts.
– A ja przez cały czas tylko czekałem, u kogo czarownik znajdzie monetę – wtrącił beztrosko Tomek.
and|I|for|whole|time|only|I waited|at|whom|wizard|he finds|coin|he interjected|carelessly|Tomek
|||||||||||||bezüglich|
"And I was just waiting the whole time to see who the wizard would find the coin with," Tom said carelessly.
– Zaraz też pomyślałem, że gdybym był na jego miejscu, wybrałbym jedynie pana bosmana, który siedział napuszony jak chmura gradowa.
soon|also|I thought|that|if I|I were|in|his|place|I would choose|only|Mr|bosun|who|he was sitting|puffed up|like|cloud|hail
|||||||||würde ich wählen|||||||||
- И тут же подумала, что на его месте выбрала бы только мистера Босмера, который сидел подтянутый, как градовая туча.
"I immediately thought that if I were in his place, I would only choose the bosun, who was sitting puffed up like a hail cloud."
No i wybór czarownika padł na niego.
well|and|choice|wizard|it fell|on|him
And the wizard's choice fell on him.
Zdumieni łowcy spojrzeli po sobie.
astonished|hunters|they looked|at|each other
Die überraschten||||
The astonished hunters looked at each other.
Dobry humor chłopca był przecież dowodem, że w pełnej napięcia chwili zupełnie nie myślał o niebezpieczeństwie lub nie zdawał sobie zeń sprawy.
good|humor|boy's|was|indeed|proof|that|in|full|tension|moment|completely|not|thought|about|danger|or|not|realized|to himself|of it|
||||||||||||||||||||seiner|
Хорошее настроение мальчика было, в конце концов, доказательством того, что в тот напряженный момент он совершенно не осознавал или не понимал опасности.
The boy's good humor was, after all, proof that in a moment of tension he was completely unaware of the danger or did not realize it.
– Ejże, brachu!
hey|bro
- Hey, brother!
Chyba nie chcesz powiedzieć, że nie miałeś ani cienia cykorii!
probably|not|you want|to say|that|not|you had|not even|a shadow|cowardice
Surely you don't want to say that you didn't have a hint of cowardice!
– zawołał bosman.
he shouted|bosun
- shouted the bosun.
– Czego znów miałbym się obawiać?
what|again|I would have to|myself|to fear
- What should I be afraid of again?
Przecież sam nauczyłem czarownika sztuki z pieniążkiem.
but|I myself|I taught|the sorcerer|the art|with|little money
||||||Geld
After all, I taught the sorcerer the art with the coin.
Powiedział mi też w tajemnicy, u siebie w chacie, że podczas tańca wojennego powtórzy ją w obecności wszystkich Murzynów.
he told|to me|also|in|secret|at|his|in|hut|that|during|dance|war|he will repeat|it|in|presence|all|black people
He also told me in secret, at his hut, that during the war dance he would repeat it in front of all the black people.
To miała być niespodzianka.
it|it was supposed to|to be|surprise
It was supposed to be a surprise.
– Do licha z tym twoim koleżką i jego niespodziankami – rozgniewał się bosman.
to|hell|with|this|your|buddy|and|his|surprises|he got angry|himself|bosun
|||||Freund|||Überraschungen|||
"Damn your friend and his surprises!" the bosun got angry.
– Powinieneś nam był o tym powiedzieć!
you should|to us|you were|about|this|to tell
"You should have told us about this!"
– Może to i słuszne, co pan mówi, ale wtedy nie miałbym żadnej uciechy…
maybe|it|and|right|that|you|you say|but|then|not|I would have|any|fun
|||richtig|||||||||Freude
"Maybe what you say is right, but then I wouldn't have any fun..."
Tomek nie skończył zdania, gdyż bosman zgrzytnął zębami, mrucząc:
Tomek|not|he finished|sentence|because|bosun|he gritted|teeth|muttering
Tomek didn't finish his sentence, as the bosun gritted his teeth, muttering:
– Szczęście, że nie jestem twoim ojcem i nie muszę się zastanawiać, czy ci sprawić lanie!
happiness|that|not|I am|your|father|and|not|I have to|myself|to think|whether|to you|to give|beating
|||||||||||||влаштувати|побиття
||||||||||||||Rute
- К счастью, я не твой отец, и мне не нужно думать о том, как тебя избить!
– It's a good thing I'm not your father and I don't have to wonder whether to give you a spanking!
– Nie ma się o co gniewać, panie bosmanie – pojednawczo zaczął Smuga ubawiony rozmową.
not|has|oneself|about|what|to be angry|Mr|bosun|conciliatory|he started|Smuga|amused|by the conversation
– There's no reason to be angry, Mr. Bosman – Smuga began conciliatorily, amused by the conversation.
– Musieliśmy mieć bardzo ponure miny i nie dziwię się Tomkowi, że, patrząc na nas, doskonale się bawił.
we must have|to have|very|gloomy|faces|and|not|I am surprised|myself|to Tomek|that|looking|at|us|perfectly|myself|he had fun
|||düster|||||||||||||
– We must have had very gloomy faces, and I don't blame Tomek for having a great time looking at us.
– Niepotrzebnie nauczyłeś czarownika tej dziecinnej sztuczki z monetą.
unnecessarily|you taught|the wizard|this|childish|trick|with|coin
|hast gelernt|||kindischen|Tricks||Münze
– You unnecessarily taught the wizard that childish trick with the coin.
Będzie ją wykorzystywał do oszukiwania zabobonnych i łatwowiernych Murzynów – zwrócił się Wilmowski do syna.
he will be|her|using|to|deceiving|superstitious|and|gullible|blacks|he turned|himself|Wilmowski|to|son
||verwenden||Betrug|abergläubischen||leichtgläubigen||||||
He will use it to deceive superstitious and gullible Black people – Wilmowski addressed his son.
– Nie martw się, tatusiu!
not|worry|yourself|daddy
– Don't worry, daddy!
Aby temu zapobiec, obiecałem Kisumowi, że mu zdradzę tajemnicę wcierania monety – roześmiał się Tomek.
in order to|this|prevent|I promised|to Kisum|that|to him|I will reveal|secret|rubbing|coin|he laughed|himself|Tomek
||||Kisumow|||||des Einreibens||||
To prevent this, I promised Kisum that I would reveal the secret of rubbing the coin – Tomek laughed.
– A to cwaniak!
oh|that|smart guy
||Schlaumeier
– What a clever one!
No, pal cię sześć, nie gniewam się już na ciebie – rozchmurzył się bosman.
no|I curse|you|six|not|I am angry|myself|already|at|you|he brightened|himself|bosun
|||||gniewam|||||||
No, buddy, I'm not mad at you anymore – the bosun brightened up.
– Wiesz co, brachu?
you know|what|bro
– You know what, bro?
Mam byczy pomysł!
I have|bull|idea
I have a bull idea!
Podczas wyprawy nauczymy tej sztuki wszystkich Masajów.
during|expedition|we will teach|this|art|all|Maasai
||lernen||||
During the expedition, we will teach this skill to all the Maasai.
– To naprawdę doskonały projekt – pochwalił Tomek i zaraz przysunął się do bosmana, aby omówić dokładnie całą sprawę.
it|really|excellent|project|he praised|Tomek|and|right away|he moved closer|to himself|to|the bosun|in order to|to discuss|thoroughly|the whole|matter
"This is really an excellent project," praised Tomek, and immediately moved closer to the bosun to discuss the whole matter in detail.
Po chwili obydwaj przyjaciele pogrążeni już byli w zgodnej rozmowie.
after|a moment|both|friends|immersed|already|they were|in|harmonious|conversation
||||vergraben||||einvernehmlicher|
After a while, both friends were already immersed in a harmonious conversation.
Zabawa przeplatana tańcami i śpiewem trwała w dalszym ciągu.
fun|interspersed|with dancing|and|singing|it lasted|in|further|still
|verwebt|Tänzen||||||
The fun, interspersed with dancing and singing, continued.
Dopiero późnym wieczorem podróżnicy udali się do namiotów na spoczynek.
only|late|evening|travelers|they set out|to themselves|to|tents|for|rest
|||||||Zelte||
Only late in the evening did the travelers head to their tents to rest.
Był wczesny ranek, gdy Tomek się przebudził.
it was|early|morning|when|Tomek|himself|he woke up
It was early morning when Tomek woke up.
Ze zdziwieniem wsłuchiwał się w głuche dudnienie tam-tamów.
with|surprise|he listened|himself|into|dull|thudding||of the tam-tams
He listened in surprise to the dull thumping of the tam-tams.
„Czyżby jeszcze nie zakończyli uczty?” – pomyślał.
could it be that|still|not|they finished|feast|he thought
|||beendet||
"Could they still not have finished the feast?" - he thought.
Spojrzał na stojące obok łóżko ojca.
he looked|at|standing|next to|bed|of his father
He looked at his father's bed standing next to him.
Było już zasłane.
it was|already|covered
||gedeckt
Он уже был покрыт.
It was already covered.
Wysunął się więc spod moskitiery, ubrał i wybiegł z namiotu.
he slid out|himself|so|from under|mosquito net|he got dressed|and|he ran out|from|tent
He then slipped out from under the mosquito net, got dressed, and ran out of the tent.
Smuga i Hunter siodłali konie, natomiast bosman Nowicki przygotowywał śniadanie na rozkładanym stoliku.
Smuga|and|Hunter|they saddled|horses|whereas|bosman|Nowicki|he was preparing|breakfast|on|folding|table
|||satteln||||||||ausklappbaren|
Smuga and Hunter were saddling the horses, while bosun Nowicki was preparing breakfast on a folding table.
– Dlaczego tam-tamy dudnią, panie bosmanie?
why||tams|they are rumbling|mister|bosman
||Trommeln|dröhnen||
- Why are the drums beating, Mr. Bosun?
Gdzie jest tatuś?
where|is|daddy
Where is daddy?
– zagadnął Tomek, podbiegając do pogwizdującego marynarza.
he asked|Tomek|running up|to|whistling|sailor
||||pfeifenden|
- asked Tomek, running up to the whistling sailor.
– To koleżka nie wie, co w trawie piszczy?
this|buddy|not|knows|what|in|grass|is squeaking
- Does this buddy not know what's going on?
Myślałem, że tacy cwani czarownicy wszystko sami odgadną.
I thought|that|such|smart|wizards|everything|themselves|will guess
|||schlaue|Hexen|||odgadnen
Я думал, что такие хитрые колдуны сами обо всем догадаются.
I thought that such clever witches would figure everything out themselves.
Ano, brachu, zaraz gazujemy deptać lwom po piętach.
well|bro|right now|we are gassing|to step on|lions|on|heels
ja|||gasieren|dehnen|Löwen||Fersen
Ну, брат, сейчас мы будем задыхаться от львиных пяток.
Yes, brother, we are about to gas it and step on the lions' heels.
Bractwo masajskie zwołuje się na polowanie.
brotherhood|Maasai|is calling|oneself|for|hunting
Bruderschaft|masai|versammelt|||
The Maasai brotherhood is gathering for a hunt.
Umarłego podnieśliby z grobu tym swoim dudnieniem.
the dead one|they would lift|from|grave|that|your|drumming
|würden sie heben|||||
They would raise the dead from the grave with their drumming.
A twój szanowny tatuś poszedł uzgodnić z Kisumem wspólną akcję.
and|your|esteemed|daddy|he went|to arrange|with|Kisum|joint|action
|||||vereinbaren||||
And your esteemed daddy went to negotiate a joint action with Kisum.
Kapujesz teraz?
you get it|now
Тепер розумієш?|
verstehst|
Do you get it now?
– Rozumiem, ale dlaczego nie zbudziliście mnie wcześniej?
I understand|but|why|not|you woke me up|me|earlier
||||habt ihr geweckt||
– I understand, but why didn't you wake me up earlier?
– A po jakie licho takiego szkraba jak ty zrywać o świcie?
and|for|what|hell|such a|kid|like|you|to wake up|at|dawn
|||||Schriebchen|||||
- И какой смысл такому задиристому пареньку, как ты, срываться с места на рассвете?
– And why the hell would we wake up a little brat like you at dawn?
Portczyny masz krótkie, mało guzików do zapinania, to i w ostatniej chwili zdążysz się ubrać.
pants|you have|short|few|buttons|to|fasten|so|and|in|last|moment|you will manage|to|to get dressed
Portczyny||||||||||||||
Ваш портшез короткий, застегивать придется немного, так что у вас будет время одеться в последнюю минуту.
Your pants are short, not many buttons to fasten, so you can get dressed at the last minute.
– Ha, znów pan zaczyna z tym moim młodym wiekiem – rozindyczył się Tomek.
ha|again|you|you start|with|this|my|young|age|he got upset|himself|Tomek
|||||||||hat sich aufgeregt||
– Ha, you're starting again with my young age – Tomek said, getting annoyed.
Bosman roześmiał się; klepnąwszy chłopca dłonią w ramię, dodał pojednawczym głosem:
the bosun|he laughed|himself|having patted|the boy|with his hand|on|shoulder|he added|conciliatory|voice
|||klopfend||||||versöhnlichem|
The bosun laughed; patting the boy on the shoulder, he added in a conciliatory voice:
– Przyznasz, brachu, że należało ci się to ode mnie za wczorajszego psikusa z czarownikiem i monetą znalezioną w moim uchu.
you will admit|bro|that|it was due|to you|to you|this|||for|yesterday's|prank|with|the wizard|and|coin|found|in|my|ear
||||||||||gesternem||||||gefundenen|||
- Признайся, брат, ты заслужил это от меня за вчерашнюю выходку с колдуном и монету, найденную в моем ухе.
– You have to admit, buddy, that you deserved this from me for yesterday's prank with the wizard and the coin found in my ear.
– To już jesteśmy kwita – rzekł Tomek.
so|already|we are|even||
– So we're even now – Tomek said.
– Niech tak będzie – zgodził się bosman.
let|so|it be|he agreed|reflexive particle|bosun
– Let it be so – agreed the bosun.
– Czy przygotowaliście śniadanie?
whether|you prepared|breakfast
|habt vorbereitet|
– Have you prepared breakfast?
– zawołał Wilmowski, zbliżając się do namiotów.
he called|Wilmowski|approaching|reflexive particle|to|tents
||sich nähernd|||
– called Wilmowski, approaching the tents.
– Od kwadransa kocioł z kawą dymi jak komin parowca – oznajmił bosman.
for|quarter of an hour|kettle|with|coffee|it smokes|like|chimney|steamer|he announced|bosun
|Viertelstunde|||||||des Dampfers||
- Кофейный котел дымит, как пароходная труба, уже четверть часа, - объявил старшина.
– The kettle with coffee has been smoking like a steamboat chimney for a quarter of an hour – announced the bosun.
– Możemy siadać do stołu.
we can|sit down|to|table
- We can sit down at the table.
Umyj się, Tomku, piorunem, bo z zaspanymi ślepiami nie trafisz do kubka z kawą.
wash|yourself|Tomek|quickly|because|with|sleepy|eyes|not|you will hit|to|cup|with|coffee
waschen||||||schlafenden|||triffst||||
Wash up, Tomek, quickly, because with sleepy eyes you won't hit the coffee cup.
Tomek pobiegł do strumienia.
Tomek|he ran|to|stream
Tomek ran to the stream.
Wkrótce znalazł się przy stoliku razem z towarzyszami.
soon|he found|himself|at|table|together|with|companions
Soon he found himself at the table with his companions.
Po śniadaniu podróżnicy przeczyścili broń i natychmiast wsiedli na wierzchowce.
after|breakfast|travelers|they cleaned|weapons|and|immediately|they got on|on|mounts
|||reinigen||||||
After breakfast, the travelers cleaned their weapons and immediately mounted their steeds.
W obozie masajskim oczekiwało na nich kilku wojowników pod dowództwem samego Kisuma.
in|camp|Maasai|they were waiting|for|them|several|warriors|under|command|the very|Kisuma
||масайському|||||||||
||masai|||||||||
In the Maasai camp, several warriors awaited them under the command of Kisuma himself.
– Czy oni naprawdę mają zamiar zabijać lwy tymi dzidami?
whether|they|really|they have|intention|to kill|lions|with these|spears
"Are they really planning to kill lions with those spears?"
– zwrócił się Tomek do Huntera, spoglądając z niedowierzaniem na skromne uzbrojenie Masajów.
he turned|himself|Tomek|to|Hunter|looking|with|disbelief|at|modest|armament|of the Maasai
|||||||Unglauben|||Bewaffnung|
Tomek asked Hunter, looking in disbelief at the modest armament of the Maasai.
– Bądź o nich spokojny.
be|about|them|calm
- Don't worry about them.
Te na pozór niewinnie wyglądające dzidy stają się w ich rękach niezawodną bronią – odrzekł Hunter.
these|in|appearance|innocently|looking|spears|become|themselves|in|their|hands|reliable|weapon|he replied|Hunter
|||unschuldig|aussehenden|||||||zuverlässigen|||
These seemingly innocuous spears become a reliable weapon in their hands - Hunter replied.
– Ja bym się nie odważył iść na polowanie tak uzbrojony.
I|would|myself|not|dared|to go|on|hunting|so|armed
- I wouldn't dare go hunting armed like that.
– Ja też bym tego nie uczynił.
I|also|would|that|not|done
- I wouldn't do that either.
Do miotania dzidą trzeba mieć szaloną wprawę i olbrzymią siłę.
to|throwing|spear|one must|to have|crazy|skill|and|enormous|strength
|Wurf|Speer|||verrückte|Erfahrung||riesige|
To throw a spear, one needs to have crazy skill and immense strength.
W tej chwili dano hasło do wymarszu.
in|this|moment|they gave|password|to|departure
||||||Abmarsch
В этот момент прозвучал пароль к выходу.
At this moment, the signal to march was given.
Masajowie i biali łowcy ruszyli wzdłuż strumienia przecinającego sawannę.
the Masai|and|white|hunters|they set off|along|stream|crossing|savanna
|||||||der die Savanne durchschneidet|
The Maasai and white hunters moved along the stream cutting through the savannah.
Po godzinie marszu przybliżyli się do rozległych wzgórz.
after|hour|march|they approached|themselves|to|vast|hills
|||hatten sich angenähert|||weiten|
After an hour of marching, they approached the vast hills.
Wkrótce u ich podnóża ujrzeli stado bydła o grubych, szeroko rozstawionych rogach.
soon|at|their|foothills|they saw|herd|cattle|with|thick|wide|spaced|horns
||||||||||stehenden|
Soon at their feet, they saw a herd of cattle with thick, widely spaced horns.
Kilku półnagich pasterzy wybiegło im na spotkanie.
several|half-naked|shepherds|they ran out|to them|to|meeting
A few half-naked shepherds ran out to meet them.
Kiedy usłyszeli o zamierzonym polowaniu, wydali głośny okrzyk radości.
when|they heard|about|intended|hunting|they let out|loud|shout|joy
|||geplanten|||||
When they heard about the planned hunt, they let out a loud cry of joy.
Jak wynikało z ich relacji, rozzuchwalone bezkarnością lwy niemal co noc porywały ze stada jedną lub kilka sztuk bydła, a przed dwoma dniami rozszarpały i pożarły pasterza.
as|it resulted|from|their|accounts|emboldened|impunity|lions|almost|every|night|they were seizing|from|herd|one|or|several|animals|cattle|and|two||days ago|they tore apart|and|they ate|shepherd
|es sich ergab||||unverschämten|Straflosigkeit|||||nahmen||||||||||||zerrissen||gefressen|den Hirten
According to their accounts, the brazen lions, feeling unpunished, almost every night took one or several cattle from the herd, and two days ago they tore apart and devoured a shepherd.
Łowcy zsiedli z koni przy szałasach pastuchów.
the hunters|they dismounted|from|horses|by|the huts|of the herdsmen
||||||der Pastoren
The hunters dismounted from their horses near the shepherds' huts.
Nie tracąc czasu, rozpoczęli naradę z Kisumem i jego wojownikami.
not|losing|time|they started|the meeting|with|Kisum|and|his|warriors
|||begannen||||||
Not wasting any time, they began a meeting with Kisum and his warriors.
Masajowie zapewniali, że dokładnie znają położenie lwiej kryjówki.
the Masai|they assured|that|exactly|they know|the location|of the lion|den
|versicherten||||||
The Maasai assured that they knew exactly the location of the lion's lair.
Wobec tego Smuga zaproponował, aby nie czekać, aż lwy wyjdą w nocy na żer, lecz natychmiast urządzić na nie obławę.
in light of|this|Smuga|he proposed|to|not|to wait|until|the lions|they come out|at|night|to|hunt|but|immediately|to organize|on|them|hunt
In light of this, Smuga suggested that instead of waiting for the lions to come out at night to hunt, they should immediately set up an ambush for them.
Twierdził, że po sutym nocnym posiłku lwy mają zwyczaj wypoczywać w ciągu dnia i wtedy łatwiej jest podejść je niepostrzeżenie.
he claimed|that|after|hearty|night|meal|lions|they have|habit|to rest|in|during|day|and|then|easier|it is|to approach|them|unnoticed
|||sättigendem|nächtlichen|||||ausruhen||||||||||
He claimed that after a hearty night meal, lions tend to rest during the day, making it easier to approach them unnoticed.
Uczestnicy polowania wyrazili zgodę na propozycję doświadczonego myśliwego.
participants|hunting|they expressed|consent|to|proposal|experienced|hunter
||äußerten|||Vorschlag||
The participants of the hunt agreed to the proposal of the experienced hunter.
Jednocześnie powierzyli mu dowództwo.
at the same time|they entrusted|him|command
|vertrauten||das Kommando
At the same time, they entrusted him with the command.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=10.59 PAR_CWT:B7ebVoGS=15.63
en:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=92 err=0.00%) translation(all=183 err=0.00%) cwt(all=1862 err=0.70%)