×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Klasa pani Czajki - Małgorzata Karolina Piekarska, KŁOPOTY

KŁOPOTY

– Kamila! To, co napisałaś w swojej pracy klasowej, to jest chyba jakiś żart? – spytała Milady, oddając jej kartkę. – Przecież nigdy nie miałaś kłopotów z nauką. Co się z tobą stało? – Nauczycielka spojrzała badawczo na uczennicę.

Kamila wstała i odebrała z rąk anglistki klasówkę z pałą. Milczała. Milady, niezrażona, ciągnęła:

– Miałaś napisać podany tekst w czasie przyszłym. Future! A ty co? W przeszłości grzebiesz? Ja rozumiem, że to, co zrobiłaś, jest bezbłędne, ale… zadanie to zadanie. I polegało na tym, byście ćwiczyli czas przyszły. Ja mogę za to postawić tylko ocenę niedostateczną. Zwłaszcza że w czasie klasówki trzy razy podkreślałam, że chodzi o czas przyszły, a Maciek dowcipnie zauważył, że do tekstu o statkach kosmicznych to ten czas nawet lepiej pasuje. O czym ty myślałaś, kiedy pisałaś tę pracę?

– Nie wiem – odparła Kamila, a Milady westchnęła ciężko.

– A kto ma to wiedzieć, moja droga?

Kamila wzruszyła ramionami.

Ten gest tak rozsierdził Milady, że podniosła głos.

– Co to za zachowanie, moja panno? Co to za wzruszanie ramionami?! Najpierw nie uważasz na klasówce, czyli lekceważysz mnie, bo ja sobie gardło zdzierałam, tłumacząc wszystkim, co mają do zrobienia. A teraz mi tu ramionami wzruszasz. Wszyscy pozostali zrozumieli, o co chodzi w zadaniu. Ty jedna jedyna na całą klasę zrobiłaś nie to, co miałaś zrobić, i nawet nie umiesz mi powiedzieć dlaczego.

– O Jezu, mogę to zaraz poprawić. Pani dobrze wie, że mogę napisać tę klasówkę bezbłędnie, przecież z angielskim nie mam problemów. Poza tym akcent mam lepszy niż pani, a słownictwo o wiele bogatsze.

Klasa zamarła. Milady też. W całej swojej pedagogicznej praktyce nie zdarzyło jej się zostać tak potraktowaną przez żadną uczennicę, a co dopiero przez swoją ulubienicę. To wyprowadziło ją z równowagi. Ale tylko na chwilę. Bo Milady nigdy nie traciła głowy na zbyt długo. Dlatego błyskawicznie odparła:

– W takiej sytuacji na następną lekcję przygotuję dla ciebie specjalny zestaw zadań. – Odwróciwszy się plecami do Kamili, podeszła w stronę biurka. – Aha, i przynieś mi dzienniczek – rzuciła przez ramię jakby od niechcenia.

* * *

Kiedy Kamila wracała ze szkoły, w plecaku niosła dzienniczek z uwagą, która brzmiała: Kamila nie dość że podczas klasówki nie słuchała poleceń nauczyciela, co zaowocowało oceną niedostateczną, to po zwróceniu uwagi, że tak właśnie zachowała się podczas klasówki, odezwała się do mnie po chamsku. Proszę o pilny kontakt osobisty w tej sprawie. W przeciwnym razie córka nie będzie wpuszczona na następną lekcję.

* * *

Mama od razu zauważyła, że coś jest nie tak.

– Kamila? Mów, co się stało? – poprosiła, kiedy Kamila bez słowa weszła do swojego pokoju i zamknęła za sobą drzwi.

– Dostałam uwagę – odpowiedziała cicho.

– Za co?

– Nie wiem – odparła Kamila.

– Jak to: „nie wiesz”?

– Przeczytaj sama – odrzekła Kamila i pokazała mamie dzienniczek.

– Czy ja dobrze rozumiem, że dostałaś pałę z angielskiego? – spytała ze zdumieniem mama. Kamila skinęła głową. – Dziecko! Przecież my co roku zabieramy cię za granicę, żebyś szlifowała języki. Tyle pieniędzy pchamy w twoją edukację, a ty tak się odwdzięczasz? Dlaczego?

– Mamo, naprawdę nie wiem. Zamyśliłam się.

– I co? Nie słuchałaś poleceń nauczyciela?

– Coś tak jakby – odparła Kamila ponurym głosem. – Zrobiłam zadanie niezgodnie z poleceniem. Zamiast napisać całe w czasie przyszłym, napisałam w przeszłym.

– A co to znaczy: „odezwała się do mnie po chamsku”? Jak się odezwałaś do nauczycielki?

– Powiedziałam jej parę słów prawdy.

– Jakiej prawdy? – Głos mamy nie wróżył nic dobrego.

– Że angielski znam lepiej niż ona i akcent też mam lepszy…

– Ludzie! Trzymajcie mnie! – krzyknęła mama, po czym zawołała ojca i wtedy rozpętała się prawdziwa burza.

– Znasz angielski lepiej od nauczycielki? Znasz angielski lepiej od nauczycielki?! – ojciec wykrzykiwał jedno i to samo pytanie i patrzył na Kamilę wściekłym wzrokiem. – Teraz, kiedy kończy się twoja nauka w gimnazjum, narobiłaś sobie kłopotów z angielskim?! Z przedmiotem, z którym nigdy nie miałaś problemów!

– I nie będę miała – powiedziała spokojnie Kamila.

– Akurat! – W głosie ojca pobrzmiewały i kpina, i gniew. – Ja, gdybym był na miejscu tej nauczycielki, zamęczyłbym cię na śmierć zadaniami. Doigrałaś się, moja panno, ale może to i dobrze. Jak ci wreszcie coś takiego przytnie nosa, to się uspokoisz. – To powiedziawszy, ojciec trzasnął drzwiami i wyszedł z pokoju.

– Andrzej, a kara dla niej?! – zawołała mama, wybiegając za mężem.

– Po co kara? – usłyszała Kamila z głębi mieszkania głos ojca. – Sama się ukarała. Ta nauczycielka jej nie daruje.

Reszty rozmowy Kamila już nie słyszała. Rano do szkoły przyszła z mamą. Sama poszła do klasy, a mama, nie zamieniwszy z nią nawet słowa, skierowała swoje kroki do pokoju nauczycielskiego na rozmowę z Milady.

Kamila nie wiedziała, o czym obie panie rozmawiały. Nie wiedziała też, kiedy mama wyszła ze szkoły. Było jej przykro, że nawet nie zajrzała powiedzieć do widzenia.

– Wiesz co, Kamila? Mnie się wydaje, że lepiej będzie, jak ty przeprosisz Milady – odezwała się milcząca dotąd Małgosia.

– No – dodał Maciek.

* * *

Na angielskim Kamila podeszła do nauczycielki.

– Proszę pani. Chciałam przeprosić za swoje zachowanie.

– Przyjmuję przeprosiny. – Milady wręczyła Kamili gigantyczny plik wydrukowanych kartek i powiedziała: – A teraz siądź w pierwszej ławce i rozwiąż te zadania. Jeśli jesteś rzeczywiście tak genialna z angielskiego, to godzina lekcyjna powinna ci wystarczyć.

Kamila westchnęła ciężko i usiadła we wskazanym miejscu. Ta godzina angielskiego, która właśnie się rozpoczęła, była najgorszą w jej życiu.

* * *

Po lekcji pierwsza podeszła do Kamili Ewa.

– A widzisz? – powiedziała z triumfem w głosie. – Mówiłam ci, że będziesz miała w szkole kłopoty, a ty mi nie wierzyłaś! Nie lekceważ wróżb. Zbyt często się sprawdzają.

– Ewka! Na litość boską! – jęknął Maciek, który stał obok i słyszał całą rozmowę. – Przesądy, twoim zdaniem, też się sprawdzają? A może i sny?

– Zawsze – odparła Ewka ze śmiertelną powagą, a spostrzegłszy zainteresowanie w oczach całej trójki, opowiedziała kawał: – „Spotykają się dwaj kumple i rozmawiają o tym, czy wierzą w sny. Jeden mówi, że nie, a drugi, że pół na pół. »Jak to: pół na pół?« – spytał ten pierwszy kumpel. »Ano – mówi ten drugi – śniło mi się kiedyś, że znalazłem skrzynię pełną złota. Zamierzałem ją przynieść do domu, ale była taka ciężka, że jak ją podniosłem, to z wysiłku zrobiłem kupę. Budzę się. Złota nie ma i tylko w łóżku strasznie mi śmierdzi«”.

Wszyscy, łącznie z opowiadającą kawał Ewką, ryknęli śmiechem. I tylko Kamila po chwili powiedziała zupełnie poważnie:

– Tak. Ale cokolwiek by mówić, to te zadania, które mi dziś dała Milady, były tak potwornie trudne, że nie wiem, co z tego wszystkiego wyniknie.

Tego dnia po raz pierwszy od kilku miesięcy szkolne problemy Kamili okazały się ważniejsze od wszystkich innych.


KŁOPOTY TROUBLE

– Kamila! - Kamila! To, co napisałaś w swojej pracy klasowej, to jest chyba jakiś żart? What you wrote in your class work, is it probably a joke? – spytała Milady, oddając jej kartkę. Milady asked, handing her the sheet of paper. – Przecież nigdy nie miałaś kłopotów z nauką. - You've never had any problems with your studies. Co się z tobą stało? – Nauczycielka spojrzała badawczo na uczennicę. The teacher looked at the student searchingly.

Kamila wstała i odebrała z rąk anglistki klasówkę z pałą. Kamila got up and took the test from the hands of the English teacher. Milczała. Milady, niezrażona, ciągnęła: Undaunted, Milady continued:

– Miałaś napisać podany tekst w czasie przyszłym. - You were supposed to write the given text in the future tense. Future! A ty co? What about you? W przeszłości grzebiesz? Have you rummaged in the past? Вы играли в азартные игры в прошлом? Ja rozumiem, że to, co zrobiłaś, jest bezbłędne, ale… zadanie to zadanie. I understand that what you've done is flawless, but… the task is the task. I polegało na tym, byście ćwiczyli czas przyszły. And it was about practicing the future tense. Ja mogę za to postawić tylko ocenę niedostateczną. I can only give it a failing grade. Zwłaszcza że w czasie klasówki trzy razy podkreślałam, że chodzi o czas przyszły, a Maciek dowcipnie zauważył, że do tekstu o statkach kosmicznych to ten czas nawet lepiej pasuje. Especially that during the test I stressed three times that it was a future tense, and Maciek jokingly noticed that this time fits even better with the text about spacecraft. O czym ty myślałaś, kiedy pisałaś tę pracę? What were you thinking about when you wrote this paper?

– Nie wiem – odparła Kamila, a Milady westchnęła ciężko. "I don't know," said Kamila, and Milady sighed heavily.

– A kto ma to wiedzieć, moja droga? "Who knows, my dear?"

Kamila wzruszyła ramionami. Kamila shrugged her shoulders.

Ten gest tak rozsierdził Milady, że podniosła głos. The gesture made Milady so angry that she raised her voice.

– Co to za zachowanie, moja panno? "What is this behavior, my lady?" Co to za wzruszanie ramionami?! What is this shrug ?! Najpierw nie uważasz na klasówce, czyli lekceważysz mnie, bo ja sobie gardło zdzierałam, tłumacząc wszystkim, co mają do zrobienia. First, you don't pay attention to the test, that is, you ignore me because I was tearing my throat explaining to everyone what they had to do. Во-первых, ты невнимателен на уроках, а значит, игнорируешь меня, потому что я перерезал себе горло, объясняя всем, что они должны делать. A teraz mi tu ramionami wzruszasz. Wszyscy pozostali zrozumieli, o co chodzi w zadaniu. Everyone else understood what the task was about. Ty jedna jedyna na całą klasę zrobiłaś nie to, co miałaś zrobić, i nawet nie umiesz mi powiedzieć dlaczego. You're the only one in the whole class that did not what you were supposed to do, and you can't even tell me why.

– O Jezu, mogę to zaraz poprawić. - Oh, Jesus, I can fix it right now. Pani dobrze wie, że mogę napisać tę klasówkę bezbłędnie, przecież z angielskim nie mam problemów. You know very well that I can write this test without errors, because I have no problems with English. Poza tym akcent mam lepszy niż pani, a słownictwo o wiele bogatsze. Besides, my accent is better than yours and my vocabulary is much richer.

Klasa zamarła. The class froze. Milady też. Milady too. W całej swojej pedagogicznej praktyce nie zdarzyło jej się zostać tak potraktowaną przez żadną uczennicę, a co dopiero przez swoją ulubienicę. In all her pedagogical practice, she has never been treated like this by any student, let alone her favorite. За всю ее преподавательскую практику ни один ученик не обращался с ней так, не говоря уже о ее любимце. To wyprowadziło ją z równowagi. This upset her. Ale tylko na chwilę. But only for a moment. Bo Milady nigdy nie traciła głowy na zbyt długo. Because Milady never lost her head for too long. Dlatego błyskawicznie odparła: So she quickly replied:

– W takiej sytuacji na następną lekcję przygotuję dla ciebie specjalny zestaw zadań. - In that case, I will prepare a special set of tasks for you for the next lesson. – Odwróciwszy się plecami do Kamili, podeszła w stronę biurka. Turning her back to Kamila, she walked towards the desk. – Aha, i przynieś mi dzienniczek – rzuciła przez ramię jakby od niechcenia. "Oh, and bring me the diary," she said casually over her shoulder.

* * *

Kiedy Kamila wracała ze szkoły, w plecaku niosła dzienniczek z uwagą, która brzmiała: Kamila nie dość że podczas klasówki nie słuchała poleceń nauczyciela, co zaowocowało oceną niedostateczną, to po zwróceniu uwagi, że tak właśnie zachowała się podczas klasówki, odezwała się do mnie po chamsku. When Kamila came back from school, she carried a diary in her backpack with a note, which was: Kamila not only did not listen to the teacher's instructions during the test, which resulted in an unsatisfactory grade, but after noticing that this was what she behaved during the test, she contacted me after hooligan. Proszę o pilny kontakt osobisty w tej sprawie. I am asking for urgent personal contact in this matter. W przeciwnym razie córka nie będzie wpuszczona na następną lekcję. Otherwise, the daughter will not be admitted to the next lesson.

* * *

Mama od razu zauważyła, że coś jest nie tak. Mom immediately noticed that something was wrong.

– Kamila? Mów, co się stało? – poprosiła, kiedy Kamila bez słowa weszła do swojego pokoju i zamknęła za sobą drzwi. She asked when Kamila entered her room without a word and closed the door behind her.

– Dostałam uwagę – odpowiedziała cicho. "I got attention," she replied softly. — Я привлекла твое внимание, — тихо ответила она.

– Za co? - For what?

– Nie wiem – odparła Kamila. "I don't know," replied Kamila.

– Jak to: „nie wiesz”? - How you don `t know"?

– Przeczytaj sama – odrzekła Kamila i pokazała mamie dzienniczek. - Read for yourself - replied Kamila and showed her mother the diary.

– Czy ja dobrze rozumiem, że dostałaś pałę z angielskiego? - Do I understand that you got your English dick? – spytała ze zdumieniem mama. My mother asked in amazement. Kamila skinęła głową. Kamila nodded. – Dziecko! - Baby! Przecież my co roku zabieramy cię za granicę, żebyś szlifowała języki. After all, we take you abroad every year to polish your languages. Tyle pieniędzy pchamy w twoją edukację, a ty tak się odwdzięczasz? We are pushing so much money into your education, and you are giving back? Мы вложили столько денег в ваше образование, и вот как вы мне отплатили? Dlaczego? Why?

– Mamo, naprawdę nie wiem. - Mom, I really don't know. Zamyśliłam się. I was pondering.

– I co? - And what? Nie słuchałaś poleceń nauczyciela? Didn't you listen to your teacher's orders?

– Coś tak jakby – odparła Kamila ponurym głosem. "Something like," replied Kamila with a gloomy voice. – Zrobiłam zadanie niezgodnie z poleceniem. - I did the task against the order. «Я выполнил задание согласно инструкции». Zamiast napisać całe w czasie przyszłym, napisałam w przeszłym. Instead of writing all in the future, I wrote in the past tense.

– A co to znaczy: „odezwała się do mnie po chamsku”? "What does it mean," she spoke to me in hunks? " Jak się odezwałaś do nauczycielki? How did you speak to the teacher?

– Powiedziałam jej parę słów prawdy. - I told her a few words of truth.

– Jakiej prawdy? - What truth? – Głos mamy nie wróżył nic dobrego. - Mom's voice said nothing good.

– Że angielski znam lepiej niż ona i akcent też mam lepszy… - That I know English better than she does and my accent is also better ...

– Ludzie! - People! Trzymajcie mnie! Hold me! – krzyknęła mama, po czym zawołała ojca i wtedy rozpętała się prawdziwa burza. Mom shouted, then called her father and then a real storm broke out.

– Znasz angielski lepiej od nauczycielki? - Do you know English better than your teacher? Znasz angielski lepiej od nauczycielki?! Do you know English better than your teacher ?! – ojciec wykrzykiwał jedno i to samo pytanie i patrzył na Kamilę wściekłym wzrokiem. - Father shouted one and the same question and looked at Kamila with furious eyes. – Teraz, kiedy kończy się twoja nauka w gimnazjum, narobiłaś sobie kłopotów z angielskim?! - Now that your junior high school is over, have you got into trouble with your English ?! Z przedmiotem, z którym nigdy nie miałaś problemów! With an item that you have never had a problem with!

– I nie będę miała – powiedziała spokojnie Kamila. "And I won't have it," said Kamila calmly.

– Akurat! - Oh yeah! – W głosie ojca pobrzmiewały i kpina, i gniew. There was both mockery and anger in my father's voice. В голосе отца звучала насмешка и гнев. – Ja, gdybym był na miejscu tej nauczycielki, zamęczyłbym cię na śmierć zadaniami. - If I were in this teacher's shoes, I would have tormented you to death with assignments. Doigrałaś się, moja panno, ale może to i dobrze. You've done it, my lady, but maybe that's also good. Jak ci wreszcie coś takiego przytnie nosa, to się uspokoisz. If something like this finally cuts your nose, you will calm down. – To powiedziawszy, ojciec trzasnął drzwiami i wyszedł z pokoju. That said, my father slammed the door and left the room.

– Andrzej, a kara dla niej?! - Andrzej, and the punishment for her ?! – zawołała mama, wybiegając za mężem. My mother exclaimed, chasing after her husband.

– Po co kara? - What's the punishment for? – usłyszała Kamila z głębi mieszkania głos ojca. Kamila heard her father's voice from the depths of the apartment. – Sama się ukarała. - She punished herself. «Она наказала себя. Ta nauczycielka jej nie daruje. This teacher will not forgive her. Этот учитель не простит ее.

Reszty rozmowy Kamila już nie słyszała. Kamila did not hear the rest of the conversation. Rano do szkoły przyszła z mamą. In the morning she came to school with her mother. Sama poszła do klasy, a mama, nie zamieniwszy z nią nawet słowa, skierowała swoje kroki do pokoju nauczycielskiego na rozmowę z Milady. She went to class herself, and my mother, without even exchanging a word with her, directed her steps to the staff room to speak with Milady.

Kamila nie wiedziała, o czym obie panie rozmawiały. Kamila did not know what the two ladies were talking about. Nie wiedziała też, kiedy mama wyszła ze szkoły. She also did not know when her mother left school. Było jej przykro, że nawet nie zajrzała powiedzieć do widzenia. She was sorry she hadn't even looked to say goodbye. Ей было жаль, что она даже не пришла попрощаться.

– Wiesz co, Kamila? Mnie się wydaje, że lepiej będzie, jak ty przeprosisz Milady – odezwała się milcząca dotąd Małgosia. It seems to me that you'd better apologize to Milady, said Gretel, who had been silent so far.

– No – dodał Maciek. - Well - added Maciek.

* * *

Na angielskim Kamila podeszła do nauczycielki. In English, Kamila approached the teacher.

– Proszę pani. - Mrs. Chciałam przeprosić za swoje zachowanie. I wanted to apologize for my behavior.

– Przyjmuję przeprosiny. - I accept the apology. – Milady wręczyła Kamili gigantyczny plik wydrukowanych kartek i powiedziała: – A teraz siądź w pierwszej ławce i rozwiąż te zadania. Milady handed Kamila a gigantic bundle of printed pages and said: "Now sit in the front desk and solve these problems." Jeśli jesteś rzeczywiście tak genialna z angielskiego, to godzina lekcyjna powinna ci wystarczyć. If you are really that genius at English, then one lesson should be enough for you.

Kamila westchnęła ciężko i usiadła we wskazanym miejscu. Kamila sighed heavily and sat down in the indicated place. Ta godzina angielskiego, która właśnie się rozpoczęła, była najgorszą w jej życiu. The hour of English that had just begun was the worst of her life.

* * *

Po lekcji pierwsza podeszła do Kamili Ewa.

– A widzisz? – powiedziała z triumfem w głosie. – Mówiłam ci, że będziesz miała w szkole kłopoty, a ty mi nie wierzyłaś! "I told you you'd be in trouble at school and you didn't believe me!" Nie lekceważ wróżb. Zbyt często się sprawdzają. They work too often.

– Ewka! Na litość boską! For God's sake! – jęknął Maciek, który stał obok i słyszał całą rozmowę. – Przesądy, twoim zdaniem, też się sprawdzają? A może i sny?

– Zawsze – odparła Ewka ze śmiertelną powagą, a spostrzegłszy zainteresowanie w oczach całej trójki, opowiedziała kawał: – „Spotykają się dwaj kumple i rozmawiają o tym, czy wierzą w sny. Jeden mówi, że nie, a drugi, że pół na pół. One says no and the other says half and half. »Jak to: pół na pół?« – spytał ten pierwszy kumpel. »Ano – mówi ten drugi – śniło mi się kiedyś, że znalazłem skrzynię pełną złota. «Ну, — говорит другой, — однажды мне приснилось, что я нашел сундук, полный золота. Zamierzałem ją przynieść do domu, ale była taka ciężka, że jak ją podniosłem, to z wysiłku zrobiłem kupę. Я собирался принести его домой, но он был таким тяжелым, что, когда я его поднимал, я какал от усилия. Budzę się. Złota nie ma i tylko w łóżku strasznie mi śmierdzi«”.

Wszyscy, łącznie z opowiadającą kawał Ewką, ryknęli śmiechem. Everyone, including Ewka telling the story, roared with laughter. I tylko Kamila po chwili powiedziała zupełnie poważnie:

– Tak. - Yes. Ale cokolwiek by mówić, to te zadania, które mi dziś dała Milady, były tak potwornie trudne, że nie wiem, co z tego wszystkiego wyniknie. But whatever you say, the tasks Milady gave me today were so terribly difficult that I don't know what will come of it.

Tego dnia po raz pierwszy od kilku miesięcy szkolne problemy Kamili okazały się ważniejsze od wszystkich innych. That day, for the first time in several months, Kamila's school problems turned out to be more important than all the others.