image

Podcast Polski, PP31: Komendant policji odwołany

nagłówki

Posłuchaj

Przeczytaj

Cześć. Witam w kolejnym odcinku Podcastu polskiego - audycji dla tych wszystkich, którzy uczą się polskiego i chcą popracować nad rozumieniem ze słuchu i nad wzbogaceniem słownictwa.

Oto dzisiejszy nagłówek:

Komendant policji w Oławie odwołany. Miał prowadzić pod wpływem alkoholu.

Prześledźmy znaczenie kolejnych słów i sformułowań.

komendant policji

komendant

samo słowo komendant tłumaczymy na angielski jako commander; w tym przypadku mamy do czynienia z komendantem policji, co przetłumaczymy raczej jako chief of police. W języku polskim komendant to zwierzchnik jakiejś instytucji lub dowódca jednostki organizacyjnej w wojsku, policji, straży pożarnej lub w harcerstwie. Oto przykłady:

Antek doskonale radzi sobie jako komendant straży pożarnej.

Mój brat awansował wczoraj na komendanta komisariatu policji w naszym mieście.

policja

to oczywiście police po angielsku; to służba powołana do ochrony porządku i bezpieczeństwa publicznego. Przykłady:

Zdaniem policji, za ostatnie włamania do domów jednorodzinnych odpowiada jedna i ta sama grupa.

Minister zapowiedział zwiększenie liczby patroli policji w okresie długiego weekendu.

w Oławie

w

to przyimek, który służy do określania, że ktoś lub coś znajduje się w jakimś miejscu, na angielski tłumaczymy go zwykle jako in lub at; najczęściej używamy go z miejscownikiem (Locative). Przykłady:

Od dwóch miesięcy pracuję w firmie konsultingowej.

Dzisiaj będzie burza z gradem. Lepiej, żebyś została w domu.

Gdzie jest Marzena? W szkole.

Oława

- to nazwa miasta.

odwołany

to słowo można na angielski tłumaczyć jako canceled, revoked, called off, dismissed. W naszym tekście słowo to użyte jest w tym ostatnim znaczeniu; the chief of police has been dismissed.

Jeśli chodzi o gramatykę, słowo to jest imiesłowem przymiotnym, który pełni rolę przymiotnika i zachowuje się tak jak przymiotnik, a zatem ma rodzaje: odwołany, odwołana, odwołane; odmienia się również jak przymiotnik. Inne przykłady:

Odwołany dyrektor zapowiedział, że ujawni dokumenty obciążające prezesa.

Szef oddziału został wczoraj odwołany ze stanowiska ze skutkiem natychmiastowym.

miał prowadzić

miał przetłumaczymy dosłownie na angielski jako he had, jednak w naszym przykładzie mamy do czynienia z innym znaczeniem. Otóż mamy tutaj konstrukcję mieć coś robić/zrobić, która oznacza, że:

ktoś musi albo powinien coś robić/zrobić - he has to do something,

planuje lub zamierza coś zrobić - he plans or intends to do something,

mówi się, że coś robi, zrobił, zrobi - they say, it is reported that he is doing something, he has done something or will do something.

Oto przykłady, które pomogą lepiej tę konstrukcję zrozumieć:

Mam być na trzecią u dentysty. - I am supposed to be at the dentist at three.

Miałem to zrobić, ale zapomniałem. - I was supposed to do it, but I forgot.

Wczoraj miałem wyjechać na wakacje, ale odwołali mój lot. - I was supposed to go on a holiday yesterday, but they canceled my flight.

Wracając do naszego przykładu, najbardziej trafne będzie tłumaczenie: he is reported to have driven under the influence.

prowadzić

na angielski tłumaczymy to słowo jako to lead, to conduct, ale też to drive w odniesieniu do pojazdów. I w takim właśnie znaczeniu występuje ono w naszym przykładzie. Domyślamy się, że chodzi o prowadzenie samochodu. Inne przykłady użycia:

Kto prowadzi? Ty czy ja?

Marek nie może prowadzić, bo wypił dwie lampki wina.

pod wpływem alkoholu

pod wpływem

to wyrażenie tłumaczymy jako under the influence. W naszym przykładzie chodzi o alkohol, ale można też być pod wpływem czyjegoś uroku albo podjąć decyzję pod wpływem czyjejś namowy, na przykład:

Marek jest pod dużym wpływem uroku Agaty.

Anka wyszła za mąż za Krzyśka pod wpływem namów ze strony całej rodziny.

Część Hiszpanii była przez kilka stuleci pod wpływami imperium osmańskiego.

Jego styl kształtował się pod wpływem impresjonistów francuskich.

Było to ostatnie słowo na dzisiaj. Na koniec jeszcze raz posłuchajmy całej informacji:

Komendant policji w Oławie odwołany. Miał prowadzić pod wpływem alkoholu.

Przypominam, że wszystkie odcinki łącznie z transkrypcją znajdziecie na moim blogu Podcastpolski.pl

Dziękuję za uwagę. Do usłyszenia.

Photo: Why Kei (Unsplash )



Want to learn a language?


Learn from this text and thousands like it on LingQ.

  • A vast library of audio lessons, all with matching text
  • Revolutionary learning tools
  • A global, interactive learning community.

Language learning online @ LingQ

nagłówki

Posłuchaj

Przeczytaj

Cześć. Witam w kolejnym odcinku Podcastu polskiego - audycji dla tych wszystkich, którzy uczą się polskiego i chcą popracować nad rozumieniem ze słuchu i nad wzbogaceniem słownictwa.

Oto dzisiejszy nagłówek:

Komendant policji w Oławie odwołany. Miał prowadzić pod wpływem alkoholu.

Prześledźmy znaczenie kolejnych słów i sformułowań.

komendant policji

komendant

samo słowo komendant tłumaczymy na angielski jako commander; w tym przypadku mamy do czynienia z komendantem policji, co przetłumaczymy raczej jako chief of police. W języku polskim komendant to zwierzchnik jakiejś instytucji lub dowódca jednostki organizacyjnej w wojsku, policji, straży pożarnej lub w harcerstwie. Oto przykłady:

Antek doskonale radzi sobie jako komendant straży pożarnej.

Mój brat awansował wczoraj na komendanta komisariatu policji w naszym mieście.

policja

to oczywiście police po angielsku; to służba powołana do ochrony porządku i bezpieczeństwa publicznego. Przykłady:

Zdaniem policji, za ostatnie włamania do domów jednorodzinnych odpowiada jedna i ta sama grupa.

Minister zapowiedział zwiększenie liczby patroli policji w okresie długiego weekendu.

w Oławie

w

to przyimek, który służy do określania, że ktoś lub coś znajduje się w jakimś miejscu, na angielski tłumaczymy go zwykle jako in lub at; najczęściej używamy go z miejscownikiem (Locative). Przykłady:

Od dwóch miesięcy pracuję w firmie konsultingowej.

Dzisiaj będzie burza z gradem. Lepiej, żebyś została w domu.

Gdzie jest Marzena? W szkole.

Oława

- to nazwa miasta.

odwołany

to słowo można na angielski tłumaczyć jako canceled, revoked, called off, dismissed. W naszym tekście słowo to użyte jest w tym ostatnim znaczeniu; the chief of police has been dismissed.

Jeśli chodzi o gramatykę, słowo to jest imiesłowem przymiotnym, który pełni rolę przymiotnika i zachowuje się tak jak przymiotnik, a zatem ma rodzaje: odwołany, odwołana, odwołane; odmienia się również jak przymiotnik. Inne przykłady:

Odwołany dyrektor zapowiedział, że ujawni dokumenty obciążające prezesa.

Szef oddziału został wczoraj odwołany ze stanowiska ze skutkiem natychmiastowym.

miał prowadzić

miał przetłumaczymy dosłownie na angielski jako he had, jednak w naszym przykładzie mamy do czynienia z innym znaczeniem. Otóż mamy tutaj konstrukcję mieć coś robić/zrobić, która oznacza, że:

ktoś musi albo powinien coś robić/zrobić - he has to do something,

planuje lub zamierza coś zrobić - he plans or intends to do something,

mówi się, że coś robi, zrobił, zrobi - they say, it is reported that he is doing something, he has done something or will do something.

Oto przykłady, które pomogą lepiej tę konstrukcję zrozumieć:

Mam być na trzecią u dentysty. - I am supposed to be at the dentist at three.

Miałem to zrobić, ale zapomniałem. - I was supposed to do it, but I forgot.

Wczoraj miałem wyjechać na wakacje, ale odwołali mój lot. - I was supposed to go on a holiday yesterday, but they canceled my flight.

Wracając do naszego przykładu, najbardziej trafne będzie tłumaczenie: he is reported to have driven under the influence.

prowadzić

na angielski tłumaczymy to słowo jako to lead, to conduct, ale też to drive w odniesieniu do pojazdów. I w takim właśnie znaczeniu występuje ono w naszym przykładzie. Domyślamy się, że chodzi o prowadzenie samochodu. Inne przykłady użycia:

Kto prowadzi? Ty czy ja?

Marek nie może prowadzić, bo wypił dwie lampki wina.

pod wpływem alkoholu

pod wpływem

to wyrażenie tłumaczymy jako under the influence. W naszym przykładzie chodzi o alkohol, ale można też być pod wpływem czyjegoś uroku albo podjąć decyzję pod wpływem czyjejś namowy, na przykład:

Marek jest pod dużym wpływem uroku Agaty.

Anka wyszła za mąż za Krzyśka pod wpływem namów ze strony całej rodziny.

Część Hiszpanii była przez kilka stuleci pod wpływami imperium osmańskiego.

Jego styl kształtował się pod wpływem impresjonistów francuskich.

Było to ostatnie słowo na dzisiaj. Na koniec jeszcze raz posłuchajmy całej informacji:

Komendant policji w Oławie odwołany. Miał prowadzić pod wpływem alkoholu.

Przypominam, że wszystkie odcinki łącznie z transkrypcją znajdziecie na moim blogu Podcastpolski.pl

Dziękuję za uwagę. Do usłyszenia.

Photo: Why Kei (Unsplash )

×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.