×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

7 metrów pod ziemią, „Nie można się wstydzić ani brzydzić”. Jak wygląda opieka nad seniorami? – 7 metrów pod ziemią

„Nie można się wstydzić ani brzydzić”. Jak wygląda opieka nad seniorami? – 7 metrów pod ziemią

Gotowanie, toaleta, mycie

Jest bardzo wysoka odpowiedzialność. Opiekunka za to bierze bardzo dużą odpowiedzialność,

bo w przypadku komplikacji rodzina nie omieszka podać do sądu.

Jeżeli w nazwie firmy jest ,,24'',

no to Niemiec powie ,,no zaraz chwileczkę, przecież Ty pracujesz 24 godziny na dobę. ''

Hardkorową sytuacją była śmierć podopiecznego na moim zleceniu.

Kilka lat temu zdecydowałaś się na poważną zmianę w swoim życiu. Wyjechałaś do Niemiec, żeby pracować jako opiekunka u osób starszych.

Dlaczego się na to zdecydowałaś?

Przede wszystkim było to

kwestia ekonomiczna i względy finansowe.

To po pierwsze, a po za tym chciałam się przyjrzeć też mojemu życiu prywatnemu z dystansu.

Znałaś język?

Nie bardzo. Nie, absolutnie.

Miałam kontakt z językiem, bo po prostu w szkole kiedyś miałam niemiecki,

ale to już było bardzo dawno temu

i sobie pomyślałam, że

może spróbuję, ale największą przeszkodą był właśnie ten niemiecki w moim mniemaniu.

Ja myślałam, że jestem kompletną nogą z tego niemieckiego

i po telefonie do firmy

otrzymałam

taką

taki plik materiałów

do przejrzenia, żeby zobaczyć na jakim poziomie ten mój niemiecki rzeczywiście hula.

I co się okazało? Okazało się, że hula, że jest ok,

że jest dobrze.

Rozmowa kwalifikacyjna, taka niemiecka, podstawowe zwroty

praktycznie gdzie mieszkam?

Jak wyglądało to pierwsze doświadczenie kiedy pojechałaś do pierwszej rodziny?

Pierwsze doświadczenie

dostałam bardzo ciężki kontrakt

bo była dwójka ludzi

i dwójka ludzi chorych.

Przy czym wiadomo agencja nigdy nie powie, że jest bardzo ciężki kontrakt.

Dlatego, że oni muszą zapewnić podopiecznym ciągłość opieki.

Mają tak skonstruowane swoje kontrakty, więc

opiekunka wie można powiedzieć 60-80% na temat kontraktu

tego co zostanie w rzeczywistości.

Ciebie wrzucono na głęboką wodę, mówisz?

Dokładnie.

Jak wyglądała ta rzeczywistość jaką zastałaś?

Dwójka starszych ludzi.

Pan po wylewie,

pani z parkinsonem, z demencją, budząca się w nocy.

No ciężki kontrakt.

Pracuje się 24 godziny na dobę.

I o tym

niejednokrotnie zapominają

i agencje i niemieckie rodziny, że obowiązuje jakiś kodeks pracy, że obowiązują jakieś uregulowania.

I czasami zdarza się, że jeżeli w nazwie firmy jest ,,24''

na przykład jakaś tam firma ,, 24 coś tam, coś tam''

no to Niemiec powie ,, No zaraz chwileczkę przecież Ty pracujesz 24 godziny na dobę''.

Jeżeli ja przyjdę z moim dokumentem,

z moim kontraktem i pokażę mu, że tutaj jest

bo tak jest kontrakt napisany po polsku, po niemiecku czasem

że tutaj jest napisane, że ja mam mieć przerwę powiedzmy dwie, trzy godziny

to on to zaakceptuje, ale

jeżeli ja mu tego nie potrafię tego wytłumaczyć

albo nie umiem, albo nie wiem o tym

pracuje 24 godziny na dobę.

Są też takie panie, które po prostu

nie znają na tyle języka żeby sobie poradzić nawet po kilku latach pracy.

Jak wygląda taka codzienność, codzienna praca, codzienne obowiązki?

Gotowanie, toaleta, mycie,

takie nieskomplikowane zabiegi typu zmierzenie ciśnienia.

Nie wolno nam ingerować w powłoki skórne.

Nie wolno tego nam robić. To jest po za naszymi kompetencjami.

Czyli żadne iniekcje nie wchodzą w grę.

Były takie sytuacje, gdzie rodziny przy mnie jakoś obligowały żebym ja podawała heparynę.

No bo w końcu heparyna, no zaraz chwileczkę może każdy podać. Rodzina również.

To bardzo proszę, rodzina może podać. Ja niestety nie.

Nie zgodziłaś się na coś takiego?

Nie, nie.

Insulina, heparyna, no takie typowe rzeczy dla diabetyków to w ogóle nie należy do naszych kompetencji.

Jest bardzo wysoka odpowiedzialność. Opiekunka za to bierze bardzo dużą odpowiedzialność.

Bo w przypadku komplikacji rodzina nie omieszka podać do sądu firmy, opiekunki.

To już są bardzo duże nieprzyjemności.

Pracujesz jako opiekunka już kilka lat. Jakie sytuacje były dla Ciebie najbardziej wymagające?

Hardkorową sytuacją była śmierć podopiecznego na moim zleceniu.

To był taki rzeczywiście niespodziewany element dla mnie w mojej pracy.

Chociaż spodziewany dlatego, że ja...

Teoretycznie można się spodziewać.

Tak, to jest wkalkulowane w moje ryzyko zawodowe.

Ale nigdy się tego nie bierze pod uwagę, że coś takiego nastąpi.

Właściwie to, ta śmierć podopiecznego była bardzo dużym takim obciążeniem dla mnie.

Bo pan był bardzo ciężko chory.

Był bardzo ciężko chory, bardzo cierpiał.

I to ty byłaś z nim w tych ostatnich godzinach godzin?

I ja byłam z nim w tych ostatnich godzinach godzin.

I to było rzeczywiście dużo kontaktu z krwią, ze wszystkim co tylko możliwe.

Praktycznie rękawiczek nie zdejmowałam, ale nie poddałam się, zostałam do końca, zostałam do pogrzebu.

Rodzina mi była bardzo wdzięczna z tego powodu. No i mamy kontakt ze sobą do tej pory.

Przy czym to odejście tego pana było w bardzo też w zagadkowej sytuacji.

Bo muszę powiedzieć, że tam jest też taka

sytuacja dopuszczalna, że pacjent podpisuje specjalna klauzulę

żeby go nie ratować na siłę.

I jest to możliwe.

No i też ta profilaktyka przeciwbólowa, ta cała opieka przeciwbólowa jest tam bardzo rozbudowana.

No i w pewnym momencie doszło do tego, że spotkał się lekarz domowy z rodziną.

Ustalili co mieli do ustalenia.

Poinformowali mnie, że dostanie pan taką morfinę, w takiej dawce,

że 24 godziny później będzie już nie żył. Nie będzie już żył.

Sytuacja była jasna?

Dla mnie sytuacja była jasna, że to już po prostu była pomoc.

Ta profilaktyka przeciwbólowa czasami przekracza granice.

To jest bardzo płynna granica.

Czy ta praca jest cięższa psychicznie czy fizycznie?

Fizycznie jest to nieprzyjemna praca czasami.

Dlatego, że ma się do czynienia rzeczywiście z obsługą człowieka.

I tutaj nie można się wstydzić, bać, brzydzić.

Po prostu trzeba robić wszystko, żeby temu człowiekowi pomóc

bo jest on uzależniony od naszej pomocy.

To jest też bardzo trudne psychicznie, dlatego że po takich dwóch, trzech miesiącach człowiek się wypala.

To jest izolacja całkowita.

To jest 24 godziny na jednym miejscu.

Trafiają się zlecenia na wsiach.

Gdzie nie można wyjść do miasta.

Przy czym jeżdżą również panie, które są z gospodarstw rolnych w Polsce.

No bo jest mnóstwo takich pań które jeżdżą,

opiekunek które mają tutaj gospodarstwa

i dla nich to nie jest problemem

zwierzęta tudzież czy inne historie.

Ale powiedzmy sobie szczerze, jak masz dookoła tylko las i pola, las i pola i gdzie możesz wyjść?

Jak już nie masz do kogo ust otworzyć?

No bo nie umiesz, nie wiesz jak.

I las i pole i nic więcej.

No teraz jest elektronika i internet.

Można się wspomagać.

Internet jest raczej wszędzie, choć nie zawsze.

Czasami rodziny wychodzą z założenia, że Papa ma 99 lat i on nie potrzebuje internetu,

a opiekunka, jeśli chce to niech jej firma zafunduje,

a skoro nie ma firmy to niech siedzi i słucha niemieckiego radia albo telewizji na okrągło.

I to jest też obciążenie bardzo duże, psychiczne

to jest wypalenie.

Po pierwszych kontraktach ja wracałam kompletnie wypalona.

To wygląda się jak ta staruszka 90-letnia. I czuję się tak.

Dlatego też te panie,

my po zakończeniu kontraktu ruszamy w Polskę.

Niejednokrotnie są właśnie sanatoria, wyjazdy, turnusy rehabilitacyjne,

fryzjer, kosmetyczka.

Żeby wrócić mniej więcej do normy.

A że jest, są również możliwości finansowe po takim przyjeździe

no to w pierwszej kolejności inwestujemy w swoje samopoczucie można powiedzieć

i przygotowujemy się do kolejnego wyjazdu.

No właśnie. Czy pieniądze jakoś to rekompensują?

Jakie to są zarobki?

Generalnie rekompensują.

Ale jakby się tak naprawdę przyjrzeć

to w momencie kiedy my wyjeżdżamy na dwumiesięczne kontrakty

po czym jesteśmy miesiąc w domu, bo trzeba odpocząć.

Potem znowu jedziemy znowu na te dwa miesiące.

To jest takie ,,dwa kroki w przód, jeden w tył'' można powiedzieć.

No bo co? Pieniądze trzeba gdzieś zainwestować.

Czasem są długi,

czasem są jakieś do spłacenia

zobowiązania,

Jak to w życiu. Ale ile można w ten sposób wyciągnąć?

inwestycje.

Jakie są to stawki?

Stawki są zróżnicowane.

Od 800 euro

do czasami 2000 euro.

Miesięcznie?

Tak.

W zależności od tego jakie kwalifikacje ma opiekunka.

Najczęściej kwalifikatorem jest język

w agencjach.

Doświadczenie liczy się?

Nie tak bardzo jak język.

Język przede wszystkim.

Język przede wszystkim.

Druga sprawa to jest to

kiedy np. opiekujemy się dwójką osób.

Czasami zdarza się też

że są dwie osoby w domu, a my mamy zlecenie tylko na jedną

ale...

Na miejscu okazuje się, że...

na miejscu okazuje się, że trzeba się opiekować obydwoma.

albo nawet tą drugą osobą bardziej niż tą na którą mamy kontrakt.

Nawet takie sytuacje?

Nawet takie sytuacje. To są bardzo dynamiczne sytuacje.

To są osoby 90 plus, więc tu nigdy nie wiadomo kiedy nadejdzie pogorszenie sytuacji.

Czasami z tygodnia na tydzień sytuacja może się zmienić.

Dokładnie. To są bardzo ciężkie choroby.

Tam wchodzą już w rachubę takie choroby wieku starczego czyli demencja, Alzhaimer, Parkinson.

To są bardzo poważne choroby.

I czasami jest tak, że my nie mamy...

opiekunki nie mają pojęcia o symptomach takich chorób.

I wydawać by się mogło, że takie zachowania

tych podopiecznych są jakieś w ogóle z kosmosu wyjęte.

Opinia natychmiast jest, że ten jest wredny,

a ta jest wredna i paskudna,

a bo to Niemiec.

Ale...

ale to może być symptom choroby.

I my nie mamy na tyle kwalifikacji...

Żeby to ocenić?

żeby to ocenić. Bo w pierwszej kolejności my oceniamy emocjonalnie.

Podchodzimy emocjonalnie do tych ludzi.

Dzisiaj był taki kochany, a wczoraj mi tak dał do wiwatu

i się tam cztery razy w nocy obudził i ja musiałam wstawać.

Więc to są czasami symptomy choroby.

Czy dużo Polek pracuje w taki sposób? Czy spotykasz koleżanki z Polski?

Bardzo dużo, bardzo dużo osób pracuje.

Mam też dużo panów w tym fachu

chociaż niewielu, ale się zdarzają.

I jest mnóstwo Polek które wyjeżdżają.

To jest taki można powiedzieć fenomen,

bo my jesteśmy taką emigracją i nie emigracją.

My żyjemy w takich dwóch światach.

Wracamy po kilku miesiącach z powrotem do Polski

no i tu sobie żyjemy naszym życiem domowym

i nagle wyjeżdżamy z powrotem...

no to nie jest ta emigracja, która jest w Anglii czy w innych krajach,

że się wyjeżdża i koniec. Drzwi są zamknięte.

Tutaj właściwie jest tak,

że można sobie regulować tym czasem

kiedy my jesteśmy w pracy, kiedy jesteśmy w Polsce.

Ale to też się odbija na nas psychicznie dlatego, że mamy...

mamy dwie kultury w sobie.

I co?

My próbujemy tam nawracać na Polskę Niemców,

a przyjeżdżamy do Polski próbujemy nawracać Polaków

na niemieckie takie reguły.

Zwyczaje, przyzwyczajenia.

Dokładnie i wprowadzać.

No może to jest i dobre, ale na nas się to odbija

Na psychice się to odbija, bo czasami gubimy

takie... taką stabilizację.

Pracujesz w ten sposób już kilka lat.

Czy z tej perspektywy ta decyzja o wyjeździe była słuszna?

Nie żałujesz?

Nie. Nie żałuję dlatego, że

jak ja tutaj pracowałam w Polsce to miałam takie

zawsze z tyłu głowy

cyferki, numerki, tabelki, wyniki, targety.

Boże Święty komu to jest potrzebne?

I komu to służy?

Generalnie no to dla poprawy samopoczucia moich szefów pracowałam

za niewielkie pieniądze z resztą.

Ja jadę tam i wiem, że czekają na mnie ludzie, którzy

beze mnie sobie nie poradzą

i nie mają możliwości sami się nawet umyć,

nie mają możliwości zębów umyć,

nie mają możliwości nawet do toalety sami wyjść.

Po prostu czekają na to, że ktoś przyjedzie i pomoże im.

Czy taka praca daje więcej satysfakcji?

Tak.

Taka praca daje więcej satysfakcji,

bo wiesz, że jesteś komuś potrzebny

i czujesz za to wdzięczność.

Emilia bardzo dziękuję za spotkanie. Dziękuję za rozmowę.


„Nie można się wstydzić ani brzydzić”. Jak wygląda opieka nad seniorami? – 7 metrów pod ziemią "You can't be ashamed or disgusted." What does it look like to care for seniors? - 7 meters underground

Gotowanie, toaleta, mycie Готовка, туалет, мытье

Jest bardzo wysoka odpowiedzialność. Opiekunka za to bierze bardzo dużą odpowiedzialność, Это очень большая ответственность. Опекун берет на себя очень большую ответственность за это,

bo w przypadku komplikacji rodzina nie omieszka podać do sądu. так как в случае осложнений, семья не упустит возможности подать в суд.

Jeżeli w nazwie firmy jest ,,24'', Если в названии фирмы есть "24",

no to Niemiec powie ,,no zaraz chwileczkę, przecież Ty pracujesz 24 godziny na dobę. '' тогда немец скажет: "Секундочку, ведь ты работаешь 24 часа в сутки."

Hardkorową sytuacją była śmierć podopiecznego na moim zleceniu. Самой сложной была ситуация, когда умер мой подопечный.

Kilka lat temu zdecydowałaś się na poważną zmianę w swoim życiu. Wyjechałaś do Niemiec, żeby pracować jako opiekunka u osób starszych. Несколько лет назад ты решилась на серьезное изменение своей жизни. Ты выехала в Германию, чтобы работать в качестве опекуна для пожилых людей.

Dlaczego się na to zdecydowałaś? Почему ты на это решилась?

Przede wszystkim było to Прежде всего это был

kwestia ekonomiczna i względy finansowe. экономический вопрос и финансовые соображения.

To po pierwsze, a po za tym chciałam się przyjrzeć też mojemu życiu prywatnemu z dystansu. Это во-первых, а кроме этого, я хотела присмотреться к своей личной жизни на расстоянии.

Znałaś język? Ты знала язык?

Nie bardzo. Nie, absolutnie. Не очень. Нет, совершенно.

Miałam kontakt z językiem, bo po prostu w szkole kiedyś miałam niemiecki, Я имела дело языком, так как в школе когда-то у меня был немецкий,

ale to już było bardzo dawno temu но это было очень давно

i sobie pomyślałam, że и подумала, что

może spróbuję, ale największą przeszkodą był właśnie ten niemiecki w moim mniemaniu. может попробовать, но в моем понимании, камнем преткновения в этом как раз и был язык.

Ja myślałam, że jestem kompletną nogą z tego niemieckiego Я думала, что я полный ноль в немецком

i po telefonie do firmy и после звонка в фирму

otrzymałam я получила

taką такую

taki plik materiałów такой файл с материалами

do przejrzenia, żeby zobaczyć na jakim poziomie ten mój niemiecki rzeczywiście hula. к ознакомлению, чтобы выяснить на каком уровне я знаю в действительности немецкий.

I co się okazało? Okazało się, że hula, że jest ok, И что в итоге? Оказалось, что что-то помню, все ок,

że jest dobrze. что все хорошо.

Rozmowa kwalifikacyjna, taka niemiecka, podstawowe zwroty Собеседование по-немецки, базовые обороты,

praktycznie gdzie mieszkam? фактически, - где живу?

Jak wyglądało to pierwsze doświadczenie kiedy pojechałaś do pierwszej rodziny? Каким был твой первый опыт когда ты поехала к первой семье?

Pierwsze doświadczenie Первый опыт

dostałam bardzo ciężki kontrakt я получила очень тяжелый контракт

bo była dwójka ludzi это была пара

i dwójka ludzi chorych. и оба были больны.

Przy czym wiadomo agencja nigdy nie powie, że jest bardzo ciężki kontrakt. При этом, понятное дело, агенство никогда не скажет, что это тяжелый контракт.

Dlatego, że oni muszą zapewnić podopiecznym ciągłość opieki. Потому, что они должны обеспечить для подопечного непрерывную опеку.

Mają tak skonstruowane swoje kontrakty, więc Они так строят свои договора, что

opiekunka wie można powiedzieć 60-80% na temat kontraktu опекун знает, можно сказать, только 60-80% из договора,

tego co zostanie w rzeczywistości. из того, что ждет его в реальности.

Ciebie wrzucono na głęboką wodę, mówisz? Говоришь, тебя поставили в безвыходное положение?

Dokładnie. Именно.

Jak wyglądała ta rzeczywistość jaką zastałaś? Как выглядела ситуация, в которой ты оказалась?

Dwójka starszych ludzi. Двое пожилых людей.

Pan po wylewie, Мужчина после кровоизлияния,

pani z parkinsonem, z demencją, budząca się w nocy. женщина с болезнью Паркинсона, которая просыпается ночью.

No ciężki kontrakt. Ну, трудные условия.

Pracuje się 24 godziny na dobę. Нужно работать 24 часа в сутки.

I o tym И об этом

niejednokrotnie zapominają постоянно забывают

i agencje i niemieckie rodziny, że obowiązuje jakiś kodeks pracy, że obowiązują jakieś uregulowania. и агенства и немецкие семьи, что существует трудовой кодекс, что должны соблюдаться какие-то нормы.

I czasami zdarza się, że jeżeli w nazwie firmy jest ,,24'' И иногда случается так, что если в названии фирмы есть "24",

na przykład jakaś tam firma ,, 24 coś tam, coś tam'' например, какая-то фирма "24 что-то там",

no to Niemiec powie ,, No zaraz chwileczkę przecież Ty pracujesz 24 godziny na dobę''. то немец скажет: "Секундочку, ведь Ты работаешь 24 часа в сутки".

Jeżeli ja przyjdę z moim dokumentem, Если я приду со своим документом,

z moim kontraktem i pokażę mu, że tutaj jest со своим договором и покажу ему, что тут написано

bo tak jest kontrakt napisany po polsku, po niemiecku czasem договор на польском языке составлен, иногда на немецком,

że tutaj jest napisane, że ja mam mieć przerwę powiedzmy dwie, trzy godziny что тут написано, что у меня должно быть 2-3 часа перерыва,

to on to zaakceptuje, ale то он с этим согласится, но

jeżeli ja mu tego nie potrafię tego wytłumaczyć если я не смогу этого ему объяснить

albo nie umiem, albo nie wiem o tym или не могу, или не знаю об этом,

pracuje 24 godziny na dobę. в таком случае, работаю 24 часа в сутки.

Są też takie panie, które po prostu Есть такие сотрудницы, которые просто-напросто

nie znają na tyle języka żeby sobie poradzić nawet po kilku latach pracy. спустя несколько лет не знают языка на столько, чтобы справиться с этим.

Jak wygląda taka codzienność, codzienna praca, codzienne obowiązki? Как выглядит такая обыденность, ежедневная работа, обязанности?

Gotowanie, toaleta, mycie, Готовка, туалет, мытье,

takie nieskomplikowane zabiegi typu zmierzenie ciśnienia. такие, несложные процедуры, типа измерения давления.

Nie wolno nam ingerować w powłoki skórne. Нам нельзя нарушать кожные покровы

Nie wolno tego nam robić. To jest po za naszymi kompetencjami. Запрещено это делать. Это не входит в наши обязанности.

Czyli żadne iniekcje nie wchodzą w grę. Т.е. никаких инъекций не может быть.

Były takie sytuacje, gdzie rodziny przy mnie jakoś obligowały żebym ja podawała heparynę. Были такие ситуации, когда семья склоняла меня к тому, чтобы я вводила гепарин.

No bo w końcu heparyna, no zaraz chwileczkę może każdy podać. Rodzina również. Так как гепарин, в конце концов, может каждый ввести, включая членов семьи.

To bardzo proszę, rodzina może podać. Ja niestety nie. Поэтому, прошу, члены семьи тоже могут его ввести. Я, к сожалению, нет.

Nie zgodziłaś się na coś takiego? Ты не согласилась на что-то подобное?

Nie, nie. Нет, нет.

Insulina, heparyna, no takie typowe rzeczy dla diabetyków to w ogóle nie należy do naszych kompetencji. Инсулин, гепарин, ну, такие типичные вещи для диабетиков, совершенно, не относятся к нашим обязанностям.

Jest bardzo wysoka odpowiedzialność. Opiekunka za to bierze bardzo dużą odpowiedzialność. Это очень большая ответственность. Опекун берет за это очень высокую ответственность.

Bo w przypadku komplikacji rodzina nie omieszka podać do sądu firmy, opiekunki. Так как в случае осложнений, семья, непременно, подаст в суд на фирму, опекуна.

To już są bardzo duże nieprzyjemności. Это уже большие неприятности.

Pracujesz jako opiekunka już kilka lat. Jakie sytuacje były dla Ciebie najbardziej wymagające? Ты работаешь опекуном уже несколько лет. Какие ситуации для тебя были наиболее трудными?

Hardkorową sytuacją była śmierć podopiecznego na moim zleceniu. Самой трудной была ситуация, когда умер мой подопечный.

To był taki rzeczywiście niespodziewany element dla mnie w mojej pracy. Это был такой неожиданный момент в моей работе.

Chociaż spodziewany dlatego, że ja... Хотя, ожидаемый потому, что я...

Teoretycznie można się spodziewać. Теоретически, можно ожидать.

Tak, to jest wkalkulowane w moje ryzyko zawodowe. Да, это включено в мои профессиональные риски.

Ale nigdy się tego nie bierze pod uwagę, że coś takiego nastąpi. Но никогда это не учитывается, что что-то подобное может случиться.

Właściwie to, ta śmierć podopiecznego była bardzo dużym takim obciążeniem dla mnie. Собственно это, эта смерть подопечного была для меня большим грузом.

Bo pan był bardzo ciężko chory. Так как этот мужчина был тяжело болен.

Był bardzo ciężko chory, bardzo cierpiał. Он был очень тяжело болен, очень страдал.

I to ty byłaś z nim w tych ostatnich godzinach godzin? И ты была с ним в последние часы его жизни?

I ja byłam z nim w tych ostatnich godzinach godzin. Да, я была с ним в последние часы его жизни.

I to było rzeczywiście dużo kontaktu z krwią, ze wszystkim co tylko możliwe. И там был, действительно, контакт с кровью, со всем, что только возможно.

Praktycznie rękawiczek nie zdejmowałam, ale nie poddałam się, zostałam do końca, zostałam do pogrzebu. Я, практически, не снимала перчаток, но я не сдалась, осталась до конца, осталась до похорон.

Rodzina mi była bardzo wdzięczna z tego powodu. Родственники были мне за это очень благодарны. No i mamy kontakt ze sobą do tej pory. Ну, и мы поддерживаем связь друг с другом до настоящего времени.

Przy czym to odejście tego pana było w bardzo też w zagadkowej sytuacji. При этом, смерть этого мужчины была при загадочных обстоятельствах.

Bo muszę powiedzieć, że tam jest też taka Я должна сказать, что там допустима такая

sytuacja dopuszczalna, że pacjent podpisuje specjalna klauzulę ситуация, что пациент подписывает такое соглашение,

żeby go nie ratować na siłę. что его не нужно спасать силой.

I jest to możliwe. И это возможно.

No i też ta profilaktyka przeciwbólowa, ta cała opieka przeciwbólowa jest tam bardzo rozbudowana. Ну и это профилактическое обезболивание, вся анальгетическая помощь там очень обширна.

No i w pewnym momencie doszło do tego, że spotkał się lekarz domowy z rodziną. Ну и в, определенный момент, дошло до того, что семейный врач встретился с родственниками.

Ustalili co mieli do ustalenia. Решили то, что должны были решить.

Poinformowali mnie, że dostanie pan taką morfinę, w takiej dawce, Проинформировали меня, что пациент получит такую дозу морфина,

że 24 godziny później będzie już nie żył. Nie będzie już żył. что через 24 часа уже не будет жить. Не будет уже жить.

Sytuacja była jasna? Ситуация была понятна?

Dla mnie sytuacja była jasna, że to już po prostu była pomoc. Для меня ситуация была ясна, что это просто была помощь.

Ta profilaktyka przeciwbólowa czasami przekracza granice. Это профилактическое обезболивание иногда переходит границы.

To jest bardzo płynna granica. Эта граница очень размыта.

Czy ta praca jest cięższa psychicznie czy fizycznie? Эта работа более тяжелая психологически или же физически?

Fizycznie jest to nieprzyjemna praca czasami. Физически, иногда, это неприятная работа.

Dlatego, że ma się do czynienia rzeczywiście z obsługą człowieka. Потому, что имеешь дело с реальным уходом за человеком.

I tutaj nie można się wstydzić, bać, brzydzić. И тут нет места стыду, боязни, отвращению.

Po prostu trzeba robić wszystko, żeby temu człowiekowi pomóc Просто, следует делать все, чтобы помочь этому человеку,

bo jest on uzależniony od naszej pomocy. так как он зависим от нашей помощи.

To jest też bardzo trudne psychicznie, dlatego że po takich dwóch, trzech miesiącach człowiek się wypala. Это также очень трудно психологически потому, что спустя 2-3 таких месяца человек выгорает.

To jest izolacja całkowita. Это полная изоляция.

To jest 24 godziny na jednym miejscu. Это 24 часа в одном месте.

Trafiają się zlecenia na wsiach. Попадаются заказы в деревнях.

Gdzie nie można wyjść do miasta. Где невозможно выйти в город.

Przy czym jeżdżą również panie, które są z gospodarstw rolnych w Polsce. Причем, ездят также женщины из польских деревень.

No bo jest mnóstwo takich pań które jeżdżą, Так как есть множество таких женщин, которые ездят,

opiekunek które mają tutaj gospodarstwa опекунов, у которых есть в Польше домашнее хозяйство

i dla nich to nie jest problemem и для них это не составляет проблемы -

zwierzęta tudzież czy inne historie. опять же, животные или другие истории.

Ale powiedzmy sobie szczerze, jak masz dookoła tylko las i pola, las i pola i gdzie możesz wyjść? Давайте будем честными, когда вокруг только лес, поля, лес, поля и куда можешь выйти?

Jak już nie masz do kogo ust otworzyć? Когда не с кем даже заговорить?

No bo nie umiesz, nie wiesz jak. Так как не умеешь, не знаешь как.

I las i pole i nic więcej. Лес и поле - ничего больше.

No teraz jest elektronika i internet. Сейчас есть электроника и Интернет.

Można się wspomagać. Можно себе помочь.

Internet jest raczej wszędzie, choć nie zawsze. Интернет есть практически везде, хотя не всегда.

Czasami rodziny wychodzą z założenia, że Papa ma 99 lat i on nie potrzebuje internetu, Иногда семьи думают, что папе 99 лет и он не нуждается в Интернете,

a opiekunka, jeśli chce to niech jej firma zafunduje, а если опекун хочет, то пусть фирма это обеспечивает,

a skoro nie ma firmy to niech siedzi i słucha niemieckiego radia albo telewizji na okrągło. а раз нет фирмы, то пусть сидит и круглосуточно слушает немецкое радио или смотрит телевизор.

I to jest też obciążenie bardzo duże, psychiczne Это психологически очень трудно,

to jest wypalenie. это выгорание.

Po pierwszych kontraktach ja wracałam kompletnie wypalona. После первых контрактов я возвращалась совершенно измотанная.

To wygląda się jak ta staruszka 90-letnia. I czuję się tak. Выглядишь, как старушка 90-летняя. И так же себя чувствуешь.

Dlatego też te panie, Поэтому эти женщины,

my po zakończeniu kontraktu ruszamy w Polskę. мы после окончания действия договора отправляемся в Польшу.

Niejednokrotnie są właśnie sanatoria, wyjazdy, turnusy rehabilitacyjne, Часто отдых в санаториях, выезды, реабилитационные туры,

fryzjer, kosmetyczka. парикмахер, косметолог.

Żeby wrócić mniej więcej do normy. Чтобы прийти более-менее в норму.

A że jest, są również możliwości finansowe po takim przyjeździe А раз есть финансовая возможность после возвращения,

no to w pierwszej kolejności inwestujemy w swoje samopoczucie można powiedzieć то в первую очередь инвестируем в свое самочувствие, можно сказать,

i przygotowujemy się do kolejnego wyjazdu. и готовимся к следующей поездке.

No właśnie. Czy pieniądze jakoś to rekompensują? Именно. Это как-то компенсируется деньгами?

Jakie to są zarobki? Каков уровень заработка?

Generalnie rekompensują. Преимущественно, компенсируется.

Ale jakby się tak naprawdę przyjrzeć Но, если присмотреться,

to w momencie kiedy my wyjeżdżamy na dwumiesięczne kontrakty то в момент, когда выезжаем на двухмесячные контракты,

po czym jesteśmy miesiąc w domu, bo trzeba odpocząć. после которых месяц проводим дома, так как нужно отдохнуть.

Potem znowu jedziemy znowu na te dwa miesiące. Потом снова едем на очередные 2 месяца.

To jest takie ,,dwa kroki w przód, jeden w tył'' można powiedzieć. Можно сказать, это "два шага вперед, один шаг назад".

No bo co? Pieniądze trzeba gdzieś zainwestować. Ну, потому, что что? Деньги нужно куда-то заинвестировать.

Czasem są długi, Иногда есть долги,

czasem są jakieś do spłacenia иногда есть к оплате какие-то

zobowiązania, обязательства,

Jak to w życiu. Ale ile można w ten sposób wyciągnąć? Так устроена жизнь. Столько можно таким образом заработать?

inwestycje. Инвестиции.

Jakie są to stawki? Какой уровень зарплаты?

Stawki są zróżnicowane. Ставки могут быть разными.

Od 800 euro От 800 евро

do czasami 2000 euro. иногда, до 2000 евро.

Miesięcznie? В месяц?

Tak. Да.

W zależności od tego jakie kwalifikacje ma opiekunka. В зависимости от того какими навыками обладает опекун.

Najczęściej kwalifikatorem jest język Чаще всего решающим является язык

w agencjach. в агентствах.

Doświadczenie liczy się? Опыт считается?

Nie tak bardzo jak język. Не так сильно, как язык.

Język przede wszystkim. Язык прежде всего.

Język przede wszystkim. Язык прежде всего.

Druga sprawa to jest to Другое дело

kiedy np. opiekujemy się dwójką osób. когда, например, заботимся о двух людях.

Czasami zdarza się też Иногда так случается,

że są dwie osoby w domu, a my mamy zlecenie tylko na jedną что есть 2 человека дома, а у нас только заказ на одного человека

ale... но...

Na miejscu okazuje się, że... На месте оказывается, что...

na miejscu okazuje się, że trzeba się opiekować obydwoma. на месте оказывается, что нужно заниматься обоими,

albo nawet tą drugą osobą bardziej niż tą na którą mamy kontrakt. или даже тот второй человек требует большей помощи, чем тот, для которого у нас составлен контракт.

Nawet takie sytuacje? Даже так?

Nawet takie sytuacje. To są bardzo dynamiczne sytuacje. Даже так бывает. Бывает по-разному.

To są osoby 90 plus, więc tu nigdy nie wiadomo kiedy nadejdzie pogorszenie sytuacji. Это люди 90+, поэтому никогда не знаешь когда наступит ухудшение ситуации.

Czasami z tygodnia na tydzień sytuacja może się zmienić. Иногда с недели на неделю может измениться ситуация.

Dokładnie. To są bardzo ciężkie choroby. Именно. Это очень тяжелые болезни.

Tam wchodzą już w rachubę takie choroby wieku starczego czyli demencja, Alzhaimer, Parkinson. Там уже входят в игру такие болезни, как деменция, болезнь Альцгеймера, Паркинсона.

To są bardzo poważne choroby. Это очень серьезные заболевания.

I czasami jest tak, że my nie mamy... И иногда бывает так, что нет...

opiekunki nie mają pojęcia o symptomach takich chorób. опекуны не имеют ни малейшего понятия о симптомах таких болезней.

I wydawać by się mogło, że takie zachowania И может показаться, что такие заболевания

tych podopiecznych są jakieś w ogóle z kosmosu wyjęte. подопечных просто из космоса.

Opinia natychmiast jest, że ten jest wredny, Мнение складывается сразу, что этот вредный,

a ta jest wredna i paskudna, а эта вредная и противная,

a bo to Niemiec. потому, что это немец.

Ale... Но...

ale to może być symptom choroby. но это может быть симптомом болезни.

I my nie mamy na tyle kwalifikacji... И у нас нет квалификации...

Żeby to ocenić? чтобы это оценить?

żeby to ocenić. Bo w pierwszej kolejności my oceniamy emocjonalnie. чтобы это оценить. Так как в первую очередь мы оцениваем эмоционально.

Podchodzimy emocjonalnie do tych ludzi. Воспринимаем эмоционально этих людей.

Dzisiaj był taki kochany, a wczoraj mi tak dał do wiwatu Сегодня был такой милый, а вчера дал мне прикурить

i się tam cztery razy w nocy obudził i ja musiałam wstawać. просыпался 4 раза за ночь и я должна была вставать.

Więc to są czasami symptomy choroby. Это, иногда, симптомы болезни.

Czy dużo Polek pracuje w taki sposób? Czy spotykasz koleżanki z Polski? Много ли полек работает таким образом? Встречаешь ли подруг из Польши?

Bardzo dużo, bardzo dużo osób pracuje. Очень много, очень много человек работает.

Mam też dużo panów w tym fachu Есть также много мужчин в этой профессии,

chociaż niewielu, ale się zdarzają. хотя, немного, но встречаются.

I jest mnóstwo Polek które wyjeżdżają. И много полек выезжает.

To jest taki można powiedzieć fenomen, Это, можно сказать, феномен,

bo my jesteśmy taką emigracją i nie emigracją. так как мы эмигрируем и нет одновременно.

My żyjemy w takich dwóch światach. Мы живем в двух мирах.

Wracamy po kilku miesiącach z powrotem do Polski Возвращаемся спустя несколько месяцев назад в Польшу,

no i tu sobie żyjemy naszym życiem domowym ну и тут живем своей привычной жизнью

i nagle wyjeżdżamy z powrotem... и вдруг снова выезжаем...

no to nie jest ta emigracja, która jest w Anglii czy w innych krajach, ну и это не то же самое, что эмигранты в Англии или в других странах,

że się wyjeżdża i koniec. Drzwi są zamknięte. что выезжаешь и конец. Двери закрыты.

Tutaj właściwie jest tak, Тут дело обстоит так,

że można sobie regulować tym czasem что можно регулировать время

kiedy my jesteśmy w pracy, kiedy jesteśmy w Polsce. когда мы находимся на работе, а когда в Польше.

Ale to też się odbija na nas psychicznie dlatego, że mamy... Но это отражается на нас психологически потому, что у нас...

mamy dwie kultury w sobie. две культуры в одном.

I co? И что?

My próbujemy tam nawracać na Polskę Niemców, Мы пробуем там направить немцев на Польшу,

a przyjeżdżamy do Polski próbujemy nawracać Polaków а когда приезжаем в Польшу, то пытаемся переделать поляков,

na niemieckie takie reguły. чтобы придерживались немецких правил.

Zwyczaje, przyzwyczajenia. Обычаи, привычки.

Dokładnie i wprowadzać. Именно и внедрять.

No może to jest i dobre, ale na nas się to odbija Ну, может это и хорошо, на нас это сказывается.

Na psychice się to odbija, bo czasami gubimy Это отражается на психике, так как иногда теряем

takie... taką stabilizację. такую... такое равновесие.

Pracujesz w ten sposób już kilka lat. Работаешь таким образом уже несколько лет.

Czy z tej perspektywy ta decyzja o wyjeździe była słuszna? С высоты этих лет, можешь ли сказать - решение о выезде было правильным?

Nie żałujesz? Не жалеешь?

Nie. Nie żałuję dlatego, że Нет. Я не жалею потому, что

jak ja tutaj pracowałam w Polsce to miałam takie когда я работала тут в Польше, то у меня были

zawsze z tyłu głowy в голове всегда

cyferki, numerki, tabelki, wyniki, targety. циферки, номерки, таблички, результаты, целевая аудитория.

Boże Święty komu to jest potrzebne? Боже, кому это надо?

I komu to służy? Кому это служит?

Generalnie no to dla poprawy samopoczucia moich szefów pracowałam Преимущественно, я работала для улучшения самочувствия моих руководителей

za niewielkie pieniądze z resztą. за небольшие деньги.

Ja jadę tam i wiem, że czekają na mnie ludzie, którzy Я еду туда и знаю, что меня ждут люди, которые

beze mnie sobie nie poradzą без меня не справятся

i nie mają możliwości sami się nawet umyć, и у них нет возможности самим даже умыться,

nie mają możliwości zębów umyć, нет возможности даже почистить зубы,

nie mają możliwości nawet do toalety sami wyjść. даже воспользоваться туалетом не получается.

Po prostu czekają na to, że ktoś przyjedzie i pomoże im. Просто ждут того, что кто-то приедет и поможет им.

Czy taka praca daje więcej satysfakcji? Такая работа приносит больше удовлетворения?

Tak. Да.

Taka praca daje więcej satysfakcji, Такая работа приносит большее удовлетворение,

bo wiesz, że jesteś komuś potrzebny потому, что знаешь, что ты кому-то нужен

i czujesz za to wdzięczność. и чувствуешь благодарность за это.

Emilia bardzo dziękuję za spotkanie. Dziękuję za rozmowę. Эмилия, большое спасибо за встречу. Спасибо за разговор.