×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Polish Dialogues, Musimy porozmawiać o miłości

Musimy porozmawiać o miłości

Lekcja szósta: Musimy porozmawiać o miłości.

Pani Zosia: Muszę z tobą porozmawiać.

Pan Staś: O czym?

Pani Zosia: O miłości. Jola się zakochała.

Pan Staś: Znowu? W kim tym razem?

Pani Zosia: W tym Witku!

Pan Staś: W tym, który był na obiedzie tydzień temu? Zrobiłaś wtedy wspaniałą pieczeń w sosie grzybowym. Mmmm …

Pani Zosia: Ty mówisz o pieczeni, a sprawa jest poważna. Nasza córka naprawdę zakochała się w tym rozczochranym fizyku!

Pan Staś: Co w tym złego? Ty też kiedyś zakochałaś się w grubym elektryku, Zosieńko!

Pani Zosia: Wtedy nie byłeś gruby, no nie taki gruby jak dziś … Czy pamiętasz jeszcze, kiedy i gdzie spotkaliśmy się po raz pierwszy?

Pan Staś: Oczywiście, że pamiętam. To było, … zaraz … to było … to było już bardzo dawno.

Pani Zosia: To było w maju w tej małej kawiarni na Starym Mieście. Byłam tam z moją siostrą Elą na kawie.

Pan Staś: Już wiem! Po meczu piłki nożnej! Pani Zosia: Miałam taki mały czerwony kapelusz …

Pan Staś: Wygrała Legia! 1:0.

Pani Zosia: Powiedziałeś, że wyglądam jak Czerwony Kapturek! A ty jesteś złym wilkiem!

Pan Staś: Naprawdę tak powiedziałem? Pech! Pani Zosia: Jak to pech!? Nasze spotkanie?! Pech?!!!!

Pan Staś: Nasze spotkanie nie, ale ten gol! Lewandowski strzelił bramkę w ostatniej chwili!

Pani Zosia: A czy pamiętasz, kiedy mnie pierwszy raz pocałowałeś?

Pan Staś: Oczywiście! … To było … to było w… parku na spacerze!

Pani Zosia: Na spacerze, ale nie w parku, tylko w ogrodzie botanicznym. To było w lecie w nocy. Była taka ciepła, romantyczna noc.

Pan Staś: Pamiętam. Było cholernie gorąco.

Pani Zosia: Powiedziałeś, że przy mnie czujesz się jak w bajce o Czerwonym Kapturku i złym wilku.

Pan Staś: Tak powiedziałem? I nic przedtem nie piłem?


Musimy porozmawiać o miłości Wir müssen über Liebe reden We need to talk about love Tenemos que hablar de amor. Nous devons parler d'amour Dobbiamo parlare di amore We moeten over liefde praten Precisamos de falar sobre o amor Нам нужно поговорить о любви Vi behöver prata om kärlek Нам потрібно говорити про любов 我们需要谈谈爱

Lekcja szósta: Musimy porozmawiać o miłości. Lektion sechs: Wir müssen über Liebe sprechen. Lesson six: We need to talk about love. Sexta lección: Tenemos que hablar de amor. Sesta lezione: dobbiamo parlare di amore. Sexta lição: Precisamos de falar sobre o amor. Урок шестой: Нам нужно говорить о любви.

Pani Zosia: Muszę z tobą porozmawiać. Frau Zosia: Ich muss mit Ihnen sprechen. Mrs. Zosia: I need to talk to you. Sra. Zosia: Necesito hablar con usted. Signora Zosia: Devo parlarle. Sra. Zosia: Preciso de falar consigo.

Pan Staś: O czym? Herr Staś: Worüber? Mr. Staś: About what? Sr. Staś: ¿Sobre qué? Sr. Staś: Sobre o quê?

Pani Zosia: O miłości. Frau Zosia: Über die Liebe. Mrs. Zosia: About love. Sra. Zosia: Sobre el amor. Sra. Zosia: Sobre o amor. Г-жа Зося: О любви. Jola się zakochała. Jola verliebte sich. Jola fell in love. Lola se enamoró. Jola apaixonou-se. Йола закохалася.

Pan Staś: Znowu? W kim tym razem? Herr Staś: Schon wieder? Mr. Staś: Again? [In love] With whom this time? Sr. Stas: ¿Otra vez? ¿En quién esta vez? Sr. Staś: Outra vez? Em quem desta vez?

Pani Zosia: W tym Witku! In wem diesmal Mrs. Zosia: [In love] With this Witek! Sra. Zosia: ¡Este Witek! Sra. Zosia: Incluindo o Witek! Пани Зося: В том числе и Витек! Пані Зося: Включно з Вітеком!

Pan Staś: W tym, który był na obiedzie tydzień temu? Herr Staś: In der, die vor einer Woche beim Mittagessen war? Mr. Staś: The one who was at dinner last week? Sr. Staś: ¿El que estuvo en la cena hace una semana? Sr. Staś: Naquele que foi ao almoço há uma semana? Г-н Стась: В том, который был на обеде неделю назад? Пан Стась: У тому, що був на обіді тиждень тому? Zrobiłaś wtedy wspaniałą pieczeń w sosie grzybowym. Mmmm … Herr Staś: In dem, der vor einer Woche beim Abendessen war? You made then a wonderful roast in mushroom sauce. Mmmm… Luego hiciste un maravilloso asado en salsa de champiñones. mmmm... Depois fez um maravilhoso assado com molho de cogumelos. Mmmm ... Затем вы приготовили замечательное жаркое в грибном соусе. Мммм...

Pani Zosia: Ty mówisz o pieczeni, a sprawa jest poważna. Sie haben einen tollen Braten in Pilzsauce gemacht. Mrs. Zosia: You're talking about roast meat, but the matter is serious. Sra. Zosia: Estás hablando de asado, y el asunto es serio. Sra. Zosia: Está a falar de um assado, e o assunto é sério. Г-жа Зося: Вы говорите о жарком, а дело серьезное. Пані Зося: Ви говорите про печеню, а справа серйозна. 佐西亚夫人:你说的是烤肉,事情很严重。 Nasza córka naprawdę zakochała się w tym rozczochranym fizyku! Unsere Tochter hat sich wirklich in diesen zerzausten Physiker verliebt! Our daughter really fell in love with this disheveled physicist! ¡Nuestra hija realmente se enamoró de este físico desaliñado! A nossa filha apaixonou-se mesmo por este físico desgrenhado! Наша донька дуже закохалася в цього скуйовдженого фізика!

Pan Staś: Co w tym złego? Frau Zosia: Sie sprechen über Braten und die Sache ist ernst. Mr. Staś: What's wrong with that? Sr. Stas: ¿Qué hay de malo en eso? Sr. Staś: O que é que isso tem de mal? Ty też kiedyś zakochałaś się w grubym elektryku, Zosieńko! Unsere Tochter hat sich wirklich in diesen zerzausten Physiker verliebt! You, too, once fell in love with a fat electrician, Zosieńka! ¡También te enamoraste una vez de un electricista gordo, Zosieńka! Tu também já te apaixonaste por um eletricista gordo, Sophie! Ты тоже когда-то влюбилась в толстого электрика, Софи! Ти теж колись закохалася в товстого електрика, Софі!

Pani Zosia: Wtedy nie byłeś gruby, no nie taki gruby jak dziś … Czy pamiętasz jeszcze, kiedy i gdzie spotkaliśmy się po raz pierwszy? Herr Staś: Was ist daran falsch? Mrs. Zosia: You weren't fat then, well, not as fat as you are today... Do you still remember when and where we met for the first time? Sra. Zosia: Entonces no estabas gorda, bueno, no tanto como ahora... ¿Aún recuerdas cuándo y dónde nos conocimos? Sra. Zosia: Na altura não era gorda, bem, não tão gorda como é hoje... Ainda se lembra quando e onde nos conhecemos? Госпожа Зося: Тогда вы не были толстым, ну не таким толстым, как сейчас... Вы все еще помните, когда и где мы впервые встретились? Пані Зося: Ви тоді не були товстим, ну, не таким товстим, як зараз... Ви ще пам'ятаєте, коли і де ми вперше зустрілися?

Pan Staś: Oczywiście, że pamiętam. Sie haben sich auch einmal in einen fetten Elektriker verliebt, Zosieńka! Mr. Staś: Of course I remember. Sr. Staś: Por supuesto que lo recuerdo. Sr. Staś: Claro que me lembro. To było, … zaraz … to było … to było już bardzo dawno. Frau Zosia: Sie waren damals nicht fett, also nicht fett wie heute ... Erinnern Sie sich noch, wann und wo wir uns zum ersten Mal getroffen haben? It was... wait... it was... it was a long time ago. Fue, ... espera ... fue ... fue hace mucho tiempo. Foi, ... espera ... foi ... foi há muito tempo. Это было... подождите... это было... это было очень давно.

Pani Zosia: To było w maju w tej małej kawiarni na Starym Mieście. Herr Staś: Natürlich erinnere ich mich. Mrs. Zosia: It was in May in this small cafe in the Old Town. Pani Zosia: Fue en mayo en este pequeño café del casco antiguo. Sra. Zosia: Foi em maio, num pequeno café na Cidade Velha. Г-жа Зося: Это было в мае в маленьком кафе в Старом городе. Пані Зося: Це було в травні в маленькому кафе в Старому місті. Byłam tam z moją siostrą Elą na kawie. Es war ... nur ... es war ... es ist lange her. I was there with my sister Ela for coffee. Estuve allí con mi hermana Ela para tomar un café. Estive lá com a minha irmã Ela para tomar um café.

Pan Staś: Już wiem! Po meczu piłki nożnej! Frau Zosia: Es war im Mai in diesem kleinen Café in der Altstadt. Mr. Staś: I already know! After the football match! Sr. Stas: ¡Ya lo sé! ¡Después del partido de fútbol! Sr. Staś: Eu já sei! Depois do jogo de futebol! Господин Стась: Я уже знаю! После футбольного матча! Пан Стась: Я вже знаю! Після футбольного матчу! Pani Zosia: Miałam taki mały czerwony kapelusz … Ich war dort mit meiner Schwester Ela zum Kaffee. Mrs. Zosia: I had this little red hat... Sra. Zosia: Yo tenía este pequeño sombrero rojo ... Sra. Zosia: Eu tinha um pequeno chapéu vermelho ... Мисс Зося: У меня была маленькая красная шапочка... Пані Зося: У мене був такий маленький червоний капелюшок...

Pan Staś: Wygrała Legia! 1:0. Herr Staś: Ich weiß es schon! Mr. Staś: Legia won! 1:0. Sr. Staś: ¡Ganó el Legia! 1:0. Sr. Staś: O Legia ganhou! 1:0.

Pani Zosia: Powiedziałeś, że wyglądam jak Czerwony Kapturek! Nach dem Fußballspiel! Mrs. Zosia: You said I look like Little Red Riding Hood! Srta. Zosia: ¡Dijiste que me parecía a Caperucita Roja! Mlle Zosia : Vous avez dit que je ressemblais au Petit Chaperon Rouge ! Menina Zósia: Disseste que eu parecia o Capuchinho Vermelho! Мисс Зося: Вы сказали, что я похожа на Красную Шапочку! Пані Зося: Ви сказали, що я схожа на Червону Шапочку! A ty jesteś złym wilkiem! Frau Zosia: Ich hatte so einen kleinen roten Hut ... And you are a bad wolf! ¡Y tú eres el lobo malo! Et vous êtes le méchant loup ! E tu és o lobo mau! А ты - плохой волк! А ти - поганий вовк!

Pan Staś: Naprawdę tak powiedziałem? Pech! Herr Staś: Legia hat gewonnen! Mr. Staś: Did I really say that? Bad luck! Sr. Staś: ¿De verdad he dicho eso? ¡Mala suerte! M. Staś : Ai-je vraiment dit cela ? Pas de chance ! Sr. Staś: Eu disse mesmo isso? Má sorte! Господин Стась: Я действительно так сказал? Не повезло! Пан Стась: Я справді це сказав? Не пощастило! Pani Zosia: Jak to pech!? Nasze spotkanie?! Pech?!!!! Frau Zosia: So ein Pech aber auch! Unser Treffen! Pech gehabt? !!!! Mrs. Zosia: How unlucky!? Our meeting?! Bad luck?!!!! Sra. Zosia: ¡Qué mala suerte! ¡Nuestro encuentro! ¿Mala suerte? !!!! Sra. Zosia: Que azar! O nosso encontro! Azar? !!!! Пані Зося: Як не пощастило! Наша зустріч! Не пощастило? !!!!

Pan Staś: Nasze spotkanie nie, ale ten gol! Frau Zosia: Sie sagten, ich sehe aus wie Rotkäppchen! Mr. Staś: Not our meeting, but this goal! Sr. Staś: Nuestra reunión no, ¡pero ese gol! M. Staś : Notre réunion, non, mais cet objectif ! Sr. Staś: A nossa reunião não, mas esse objetivo! Г-н Стась: Нашей встречи нет, но этот гол! Пан Стась: Наша зустріч - ні, але ця мета! Lewandowski strzelił bramkę w ostatniej chwili! Und du bist böse mit einem Wolf! Lewandowski scored at the last minute! ¡Lewandowski anotó un gol de último minuto! Lewandowski marcou no último minuto! Левандовски забил на последней минуте! Левандовскі забив на останній хвилині! 莱万多夫斯基最后时刻进球!

Pani Zosia: A czy pamiętasz, kiedy mnie pierwszy raz pocałowałeś? Herr Staś: Habe ich das wirklich gesagt? Mrs. Zosia: Do you remember when you kissed me for the first time? Srta. Zosia: ¿Y recuerdas cuando me besaste por primera vez? Menina Zosia: E lembras-te quando me beijaste pela primeira vez? Мисс Зося: А помнишь, как ты поцеловал меня в первый раз?

Pan Staś: Oczywiście! … To było … to było w… parku na spacerze! Herr Staś: Natürlich! ... Es war ... es war im ... Park bei einem Spaziergang! Mr. Staś: Of course! … It was… it was in… the park on a walk! Sr. Staś: ¡Por supuesto! ... Fue ... fue en ... el parque en un paseo! Sr. Staś: Claro! ... Foi... foi no... parque, num passeio! Господин Стась: Конечно! ... Это было ... это было в ... парке на прогулке!

Pani Zosia: Na spacerze, ale nie w parku, tylko w ogrodzie botanicznym. Frau Zosia: Bei einem Spaziergang, aber nicht im Park, sondern im botanischen Garten. Mrs. Zosia: For a walk, but not in the park, but in the botanical garden. Sra. Zosia: De paseo, pero no en el parque, sino en el jardín botánico. Sra. Zosia: Num passeio, mas não no parque, mas no jardim botânico. To było w lecie w nocy. Es war nachts im Sommer. It was at night in the summer. Era de noche, en verano. Foi à noite, no verão. Это было ночью летом. Była taka ciepła, romantyczna noc. Es war eine so warme, romantische Nacht. It was such a warm, romantic night. Fue una noche tan cálida y romántica. Foi uma noite tão quente e romântica.

Pan Staś: Pamiętam. Było cholernie gorąco. Herr Staś: Ich erinnere mich. Es war verdammt heiß. Mr. Staś: I remember. It was blooming hot. Sr. Staś: Lo recuerdo. Hacía mucho calor. Sr. Staś: Eu lembro-me. Estava muito calor. Господин Стась: Я помню. Было чертовски жарко. Пан Стась: Пам’ятаю. Було страшенно спекотно.

Pani Zosia: Powiedziałeś, że przy mnie czujesz się jak w bajce o Czerwonym Kapturku i złym wilku. Lewandowski traf in letzter Minute! Mrs. Zosia: You said that I make you feel like you're in a fairy tale about Little Red Riding Hood and the Bad Wolf. Sra. Zosia: Ha dicho que conmigo se siente como en el cuento de Caperucita Roja y el Lobo Feroz. Sra. Zosia: Disse que comigo se sente como se estivesse no conto de fadas do Capuchinho Vermelho e do Lobo Mau. Г-жа Зося: Вы сказали, что со мной вы чувствуете себя как в сказке про Красную Шапочку и злого волка. Пані Зося: Ви сказали, що зі мною відчуваєте себе, як у казці про Червону Шапочку і Злого Вовка.

Pan Staś: Tak powiedziałem? I nic przedtem nie piłem? Frau Zosia: Erinnerst du dich, als du mich zum ersten Mal geküsst hast? Mr. Staś: I said that? And I didn't drink anything before? Sr. Stas: ¿Dije eso? ¿Y no bebí nada antes? Sr. Staś: Eu disse isso? E eu não bebi nada antes disso?