×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Polish Dialogues, Kawiarnia "Pod Zieloną Żabą"

Kawiarnia "Pod Zieloną Żabą"

Lekcja ósma: Kawiarnia "Pod Zieloną Żabą".

Jola: Cześć!

Witek: No, nareszcie! Czekam i czekam …

Jola: Chciałeś się koniecznie ze mną spotkać … Czy coś się stało?

Witek: Nie, nic … Chciałem cię po prostu zobaczyć, porozmawiać …

Jola: Widzieliśmy się przecież wczoraj. Rozmawialiśmy cały wieczór.

Witek: Wczoraj wieczorem przez cały czas rozmawiałaś z tym facetem. Zapomniałaś!? Jola: O kim mówisz?

Witek: Nie wiesz, o kim mówię! Zaraz ci powiem. Mówię o tym pajacu z reklamy!

Jola: Pajac z reklamy? Czy myślisz o tym przystojnym, inteligentnym i dowcipnym mężczyźnie, który pracuje w agencji reklamowej?

Witek: Przystojny - no może … Ale inteligenty i dowcipny? Jola: Jesteś zazdrosny?

Witek: Zazdrosny? Ja?!!! Jola: Dlaczego tak się denerwujesz? Nie ma powodu.

Witek: Wcale się nie denerwuję. Jeszcze nie. Ale na pewno zdenerwuję się, jeżeli … jeżeli się z nim spotkasz! Wczoraj przez cały czas z nim tańczyłaś.A ze mną zatańczyłaś tylko raz, tylko jeden raz …

Jola: Dwa razy …

Witek: Może skończysz wreszcie z tą ironią?! Dał ci wizytówkę …

Jola: I co w tym złego? Jest interesującym człowiekiem. Pisze nawet wiersze.

Witek: Na pewno napisze wiersz dla ciebie … A ja? … Zrobiłem doktorat, ale nie napisałem wiersza. Zapraszałem cię do kina i do teatru. Odwiedzałem twoją mamę. Kupowałem kwiaty. Ale nie napisałem wiersza!

Jola: Zaprosiłeś mnie dwa razy do kina i raz do teatru. Po wizycie u mamy powiedziałeś, że to jest pierwszy i ostatni raz. Kwiaty kupiłeś mi ostatni raz na imieniny.

Witek: Ostatni raz kupiłem ci kwiaty pół godziny temu. To niezapominajki.Nie zapomnisz o mnie? Nawet jeżeli nie napiszę wiersza?

Kawiarnia "Pod Zieloną Żabą" Café "Unter dem grünen Frosch" "Under the Green Frog" Cafe Café "Bajo la Rana Verde Café "Sous la grenouille verte" Caffè "Sotto la rana verde Café "Onder de Groene Kikker Café "Debaixo da rã verde" Кафе "Под зеленой лягушкой" Café "Under den gröna grodan" Кафе "Під зеленою жабою"

Lekcja ósma: Kawiarnia "Pod Zieloną Żabą". Lektion acht: Café "Pod Zielona Żabą". Lesson eight: Café "Pod Zielona Żabą". Lección 8: Café "Bajo la rana verde". Oitava lição: Café "Debaixo da Rã Verde". Урок восьмой: Кафе "Под зеленой лягушкой".

Jola: Cześć! Jola: Hallo! Jola: Hello! Jola: ¡Hola! Jola: Olá!

Witek: No, nareszcie! Czekam i czekam … Witek: Endlich! Witek: Finally! I'm waiting and waiting … Witek: ¡Por fin! Estoy esperando y esperando ... Witek: Bem, finalmente! Estou à espera e à espera ... Витек: Ну наконец-то! Я жду и жду…

Jola: Chciałeś się koniecznie ze mną spotkać … Czy coś się stało? Ich warte und warte ... Jola: You really wanted to meet me... Has something happened? Jola: Tenías muchas ganas de conocerme... ¿Ha pasado algo? Jola: Querias mesmo conhecer-me... Aconteceu alguma coisa? Йола: Ты очень хотел встретиться со мной... Что-то случилось? Йола: Ви точно хотіли зустрітися зі мною ... Щось сталося?

Witek: Nie, nic … Chciałem cię po prostu zobaczyć, porozmawiać … Jola: Du wolltest mich unbedingt treffen ... Ist etwas passiert? Witek: No, nothing... I just wanted to see you, talk to you... Witek: No, nada ... Sólo quería verte, para hablar ... Witek: Não, nada... Só queria ver-te, falar... Витек: Нет, ничего... Я просто хотел тебя увидеть, поговорить с тобой...

Jola: Widzieliśmy się przecież wczoraj. Rozmawialiśmy cały wieczór. Witek: Nein, nichts ... Ich wollte dich nur sehen, reden ... Jola: We saw each other yesterday. We talked all evening. Jola: Después de todo, nos vimos ayer. Hablamos toda la tarde. Jola: Afinal, vimo-nos ontem. Falámos a noite toda. Йола: Мы виделись вчера. Мы проговорили весь вечер. Йола: Ми бачилися вчора. Ми проговорили весь вечір.

Witek: Wczoraj wieczorem przez cały czas rozmawiałaś z tym facetem. Zapomniałaś!? Jola: Wir haben uns gestern gesehen. Witek: You were talking to this guy the whole time last night. Have you forgotten!? Witek: Estuviste hablando con este tipo todo el tiempo anoche. ¿Lo olvidaste? Estavas a falar com este tipo o tempo todo ontem à noite. Esqueceste-te! Витек: Вчера вечером ты все время разговаривал с этим парнем. Ты забыл !? Вітек: Вчора ввечері ви весь час розмовляли з цим хлопцем. Ви забули !? Jola: O kim mówisz? Wir haben den ganzen Abend geredet. Jola: Who are you talking about? Jola: ¿De quién estás hablando? Jola: De quem é que está a falar? Джола: О ком ты говоришь? Йола: Про кого ти говориш?

Witek: Nie wiesz, o kim mówię! Zaraz ci powiem. Witek: Gestern Abend hast du die ganze Zeit mit diesem Typen gesprochen. Witek: You don't know who I'm talking about! I will tell you now. Witek: ¡No sabes de quién estoy hablando! Te lo diré enseguida. Witek: Não sabem de quem estou a falar! Eu digo-te já. Витек: Вы не знаете, о ком я говорю! Я расскажу вам через мгновение. Mówię o tym pajacu z reklamy! Ich rede von diesem Clown in der Werbung! I'm talking about that clown from advertising! ¡Hablo del imbécil del anuncio! Estou a falar do idiota do anúncio! Я про того клоуна в рекламе! Я про того клоуна в рекламі!

Jola: Pajac z reklamy? ! Jola: Von wem sprichst du? Jola: The clown from advertising? ¿El payaso del anuncio? Jola: O palhaço do anúncio? Йола: Клоун из рекламы? Czy myślisz o tym przystojnym, inteligentnym i dowcipnym mężczyźnie, który pracuje w agencji reklamowej? Witek: Sie wissen nicht, über wen ich spreche! Do you mean that handsome, intelligent and witty man who works at an advertising agency? ¿Está pensando en el hombre guapo, inteligente e ingenioso que trabaja en una agencia de publicidad? Está a pensar no homem bonito, inteligente e espirituoso que trabalha numa agência de publicidade? Вы думаете об этом красивом, умном и остроумном мужчине, который работает в рекламном агентстве? Ви думаєте про цього красивого, розумного і дотепного чоловіка, який працює в рекламному агентстві?

Witek: Przystojny - no może … Ale inteligenty i dowcipny? Ich werde es dir gleich sagen. Witek: Handsome - maybe... But intelligent and witty? Witek: Guapo, bueno, quizá... ¿Pero inteligente e ingenioso? Witek: Bonito - bem, talvez... Mas inteligente e espirituoso? Витек: Красивый - ну, может быть... Но умный и остроумный? Вітек: Красивий - ну, можливо... Але розумний і дотепний? Jola: Jesteś zazdrosny? Ich spreche von diesem Werbeclown! Jola: Are you jealous? Jola: ¿Estás celosa? Jola: Estás com ciúmes? Джола: Ты ревнуешь? Йола: Ти ревнуєш?

Witek: Zazdrosny? Ja?!!! Witek: Eifersüchtig? Ich?!!! Witek: Jealous? I?!!! Witek: ¿Celoso? ¿De mí? Witek: Ciúmes? De mim?!!! Jola: Dlaczego tak się denerwujesz? Nie ma powodu. Jola: Warum bist du so aufgebracht? Es gibt keinen Grund. Jola: Why are you so upset? There's no reason. Jola: ¿Por qué estás tan enfadada? No hay ningún motivo. Jola: Porque é que estás tão chateado? Não há razão nenhuma. Йола: Чому ти так нервуєш? Немає причин.

Witek: Wcale się nie denerwuję. Jeszcze nie. Witek: Ich bin überhaupt nicht nervös. Noch nicht. Witek: I'm not upset at all. Not yet. Witek: No estoy nervioso en absoluto. Todavía no. Witek: Não estou nada nervoso. Ainda não. Витек: Я совсем не нервничаю. Еще нет. Ale na pewno zdenerwuję się, jeżeli … jeżeli się z nim spotkasz! Aber ich werde sicherlich verärgert sein, wenn ... wenn du ihn triffst! But I'll definitely be upset if... if you meet him! Pero ciertamente me enfadaré si... ¡si te encuentras con él! Mas ficarei certamente aborrecida se... se o conheceres! Но я, конечно, расстроюсь, если... если ты встретишь его! Але я точно засмутюся, якщо... якщо ти його зустрінеш! Wczoraj przez cały czas z nim tańczyłaś.A ze mną zatańczyłaś tylko raz, tylko jeden raz … Gestern hast du die ganze Zeit mit ihm getanzt, und mit mir hast du nur einmal getanzt, nur einmal .... Yesterday you danced with him all the time. And you danced with me only once, only once... Ayer bailaste con él todo el tiempo. Y conmigo sólo bailaste una vez, sólo una vez .... Ontem dançaste com ele o tempo todo, e comigo só dançaste uma vez, só uma vez .... Вчера ты танцевала с ним все время. А со мной ты танцевала только один раз, всего один раз .... Ти вчора з ним весь час танцювала, а зі мною тільки раз, тільки раз...

Jola: Dwa razy … Jola: Zweimal ... Jola: Twice... Jola: Dos veces ... Jola: Duas vezes ...

Witek: Może skończysz wreszcie z tą ironią?! Witek: Warum hören Sie nicht endlich mit der Ironie auf! Witek: Maybe you'll finally stop with this irony?! Witek: ¡Por qué no dejas de una vez la ironía! Witek: Porque é que não paras com a ironia? Витек: Может ты наконец покончишь с этой иронией?! Вітек: Може, ви нарешті покінчите з цією іронією?! Witek:也许你最终会停止这种讽刺?! Dał ci wizytówkę … Es gibt keinen Grund. He gave you a business card... Te dio una tarjeta de visita ... Ele deu-lhe um cartão de visita ... Он дал тебе визитку... Він дав тобі візитку...

Jola: I co w tym złego? Jest interesującym człowiekiem. Pisze nawet wiersze. Witek: Ich bin überhaupt nicht nervös. Jola: And what's wrong with that? He is an interesting man. He even writes poems. Jola: ¿Y qué hay de malo en ello? Es una persona interesante. Incluso escribe poesía. Jola: E o que é que isso tem de mal? Ele é uma pessoa interessante. Até escreve poesia. Джола: И что в этом плохого? Он интересный человек. Он даже пишет стихи. Йола: Що в цьому поганого? Він цікава людина. Навіть вірші пише.

Witek: Na pewno napisze wiersz dla ciebie … A ja? Witek: Er wird dir bestimmt ein Gedicht schreiben... Und ich? Witek: He'll definitely write a poem for you... And me? Witek: Sin duda escribiré un poema para ti... ¿Y yo? Witek: Vou escrever um poema para ti... E eu? Витек: Он обязательно напишет тебе стихотворение... А мне? Вітек: Він обов'язково напише для вас вірш ... А я? … Zrobiłem doktorat, ale nie napisałem wiersza. ... Ich habe promoviert, aber ich habe kein Gedicht geschrieben. … I got my PhD, but I didn't write a poem. ... hice mi doctorado, pero no escribí ningún poema. ... Fiz o doutoramento, mas não escrevi um poema. … Я защитил докторскую диссертацию, но не написал стихотворения. … Я отримав ступінь доктора філософії, але я не написав віршів. Zapraszałem cię do kina i do teatru. Gestern hast du die ganze Zeit mit ihm getanzt. Du hast nur einmal mit mir getanzt, nur einmal ... I invited you to the cinema and the theater. Te invité al cine y al teatro. Convidei-vos para o cinema e para o teatro. Я запросив вас в кіно і в театр. Odwiedzałem twoją mamę. Kupowałem kwiaty. Ich habe deine Mutter besucht. Ich wollte Blumen kaufen. I was visiting your mom. I was buying flowers. Estaba visitando a tu madre. Estaba comprando flores. Fui visitar a tua mãe. Estava a comprar flores. Посетил твою маму. Я покупал цветы. Я був у твоєї мами. Купував квіти. Ale nie napisałem wiersza! Witek: Vielleicht beenden Sie diese Ironie endlich ?! But I didn't write a poem! ¡Pero no he escrito ningún poema! Mas eu não escrevi um poema!

Jola: Zaprosiłeś mnie dwa razy do kina i raz do teatru. Er hat dir eine Visitenkarte gegeben ... Jola: You invited me to the cinema twice and to the theater once. Jola: Me invitaste dos veces al cine y una al teatro. Jola: Convidou-me duas vezes para ir ao cinema e uma vez para ir ao teatro. Йола: Вы дважды приглашали меня в кино и один раз в театр. Po wizycie u mamy powiedziałeś, że to jest pierwszy i ostatni raz. Jola: Was ist daran falsch? After visiting your mother, you said that this was the first and last time. Después de visitar a tu madre, dijiste que era la primera y última vez. Depois de visitar a tua mãe, disseste que era a primeira e última vez. После визита к маме ты сказал, что это был первый и последний раз. Відвідавши маму, ви сказали, що це був перший і останній раз. Kwiaty kupiłeś mi ostatni raz na imieniny. Er ist ein interessanter Mann. You bought me flowers last time for my name day. La última vez me compraste flores para mi onomástica. Da última vez compraste-me flores para o dia do meu nome. Ты в последний раз купил мне цветы на мои именины.

Witek: Ostatni raz kupiłem ci kwiaty pół godziny temu. Witek: Das letzte Mal, dass ich dir Blumen gekauft habe, ist eine halbe Stunde her. Witek: The last time I bought you flowers was half an hour ago. Witek: La última vez que te compré flores fue hace media hora. Витек: Последний раз я покупал тебе цветы полчаса назад. To niezapominajki.Nie zapomnisz o mnie? Es sind Vergissmeinnicht. Vergiss mich nicht! These are forget-me-nots. Won't you forget about me? Son nomeolvides. ¿No me olvidarás? São os miosótis. Não te vais esquecer de mim? Это незабудки, ты меня не забудешь? Це незабудки. Ти мене не забудеш? Nawet jeżeli nie napiszę wiersza? Auch wenn ich kein Gedicht schreibe? Even if I don't write a poem? ¿Aunque no escriba un poema? Mesmo que eu não escreva um poema? Даже если я не напишу стих? Навіть якщо я не напишу вірш?