×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Polish with John - A2 / B1, Kraina Fantazja – Polish with John #38

Kraina Fantazja – Polish with John #38

Cześć! Witajcie w kolejnym podcaście “Polish with John”. Nazywam się Jan Oko i chcę Wam pomóc w nauce języka polskiego.

Kiedy byliśmy dziećmi, a może ktoś z moich słuchaczy jeszcze jest dzieckiem, mamy opowiadały nam historie na dobranoc. Leżeliśmy w łóżkach, a mama albo czasem tata czytali nam ksiażkę albo sami wymyślali historie o podróżach do niezwykłych krain. To były fascynujące podróże do krainy fantazji… A może by tak znów się tam wybrać? Może by znowu odwiedzić miejsca, w które zabierała nas dziecięca wyobraźnia? A może niektórzy z nas nigdy nie przestali się tam wybierać i co jakiś czas wpadają z wizytą do Jasia i Małgosi albo na inną planetę, gdzie mieszkają ufoludki. Kiedy byłem dzieckiem, w filmie “Pan Kleks w kosmosie” była taka piosenka.

Kiedy znów się nadarzy okazja,

polecimy na planetę Fantazja.

Polecimy tam nawet na gapę

wahadłowcem lub kosmopłatem.

Zabierzemy kolorowe marzenia,

bagarz trosk zostawiając na Ziemi.

Tu zostaną kłopoty,zmartwienia,

co nas czeka w kosmicznej przestrzeni?

Dzisiaj ja chcę zabrać was w taką przygodę i opowiedzieć o tej krainie z tysiąca baśni i snów. Znajduje się ona w naszej wyobraźni i na kartkach setek książek.

Kto tam mieszka? Wspomniałem już ufoludki, czyli tych, którzy latają w kosmicznych spodkach zwanych także UFO. Zazwyczaj są zielone i mają antenki zamiast uszu. Jednak nie tylko w przestrzeni kosmicznej można spotkać dziwne stwory. Najbardziej znanym jest chyba smok wawelski. Jest bardzo niebezpieczny, bo potrafi zionąć ogniem. Żaden rycerz nie potrafił go pokonać, tylko szewczyk Dratewka, o którym może kiedyś Wam opowiem. Nie zawsze jednak ów Smok był taki groźny. W jednej z bajek, pod tytułem Przygody Baltazara Gąbki, nasz smok był dobrym bohaterem, który miał wraz z przyjaciółmi uratować z Krainy Deszczowców naukowca Baltazara Gąbkę. Na podstawie książki powstał nawet serial rysunkowy dla dzieci, który można znaleźć na YouTubie.

Znakomity, potężny i żartobliwy Smok Wawelski oraz jego przyjaciel, mistrz patelni, Bartłomiej Bartolini herbu Zielona Pietruszka zapraszają do obejrzenia przedziwnych przygód pod tytułem “Wyprawa profesora Gąbki”.

Jeżeli chcecie zobaczyć bajki z dawnych czasów, to gorąco wam polecam tę produkcję! My jednak nie opuszczamy krainy Fantazji, ale daje poznajemy jej mieszkańców. Choś nie są to polskie bajki, to były bardzo popularne w naszym kraju. Chodzi mi mianowicie o Muminki. Te piękne książki szewdzkiej autorki Tove Jansson zawsze cieszyły się powodzeniem. Razem z Muminkami każde dziecko przeżywało różny przygody i radości w dolinie Muminków.

Dziecięca wyobraźna jest pełna bajek. Ten podcast jest za krótki, aby o wszystkich opowiedzieć. Nie wspomniałem przecież o dziewczynce z zapałkami, Panu Kleksie, kocie Filemonie, czarodziejskim ołówku, Koziołku Matołku i wielu innych. Może jeszcze kiedyś mi się uda. A tymczasem żegnam się z Wami!

Dziękuję Wam bardzo za ten odcinek. Zapraszam na mój blog ioannesoculus.com albo polishwithjohn.com. A w następny poniedziałek zapraszam na kolejny podcast z serii “Polish with John”. Trzymajcie się zdrowo i trzymam za was kciuki!


Kraina Fantazja – Polish with John #38 Fantasyland - Polnisch mit John #38 Kraina Fantazja - Polish with John # 38 Fantasyland - Polaco com John #38

Cześć! Hey! Witajcie w kolejnym podcaście “Polish with John”. Welcome to the next podcast "Polish with John". Nazywam się Jan Oko i chcę Wam pomóc w nauce języka polskiego. Mein Name ist Jan Oko und ich möchte dir helfen Polnisch zu lernen. My name is Jan Oko and I want to help you learn Polish.

Kiedy byliśmy dziećmi, a może ktoś z moich słuchaczy jeszcze jest dzieckiem, mamy opowiadały nam historie na dobranoc. Als wir Kinder waren oder vielleicht einer meiner Zuhörer noch ein Kind ist, haben uns Mütter Gutenachtgeschichten erzählt. When we were children, or maybe one of my listeners is still a child, we've told us bedtime stories. Leżeliśmy w łóżkach, a mama albo czasem tata czytali nam ksiażkę albo sami wymyślali historie o podróżach do niezwykłych krain. Wir lagen im Bett und Mama oder Papa lasen uns manchmal ein Buch vor oder erfanden Geschichten über Reisen in außergewöhnliche Länder. We were in bed, and mom or dad sometimes read a book to us or made up stories about journeys to extraordinary lands. To były fascynujące podróże do krainy fantazji… A może by tak znów się tam wybrać? Das waren faszinierende Reisen ins Land der Fantasie ... Wie wäre es, noch einmal dorthin zu reisen? They were fascinating journeys to the land of fantasy ... Why not go there again? C'étaient des voyages fascinants au pays du fantastique ... Et si on y retournait? Это были увлекательные путешествия в страну фантазий ... Как насчет того, чтобы снова туда попасть? Może by znowu odwiedzić miejsca, w które zabierała nas dziecięca wyobraźnia? Vielleicht möchten wir noch einmal Orte besuchen, an die uns die Fantasie unserer Kinder führte? Maybe to visit places where children's imagination took us again? Peut-être devrions-nous visiter des endroits où l'imagination de nos enfants nous a repris? A może niektórzy z nas nigdy nie przestali się tam wybierać i co jakiś czas wpadają z wizytą do Jasia i Małgosi albo na inną planetę, gdzie mieszkają ufoludki. Oder vielleicht haben einige von uns nie aufgehört, dorthin zu gehen und von Zeit zu Zeit Hänsel und Gretel oder einen anderen Planeten zu besuchen, auf dem Außerirdische leben. Or maybe some of us have never stopped going there and from time to time visit Jasio and Małgosia or another planet where the aliens live. Ou peut-être que certains d'entre nous n'ont jamais cessé d'y aller et de temps en temps viennent visiter Hansel et Gretel ou sur une autre planète où vivent des extraterrestres. Kiedy byłem dzieckiem, w filmie “Pan Kleks w kosmosie” była taka piosenka. Als ich ein Kind war, gab es ein Lied im Film "Pan Kleks w kosmosie". When I was a child, there was such a song in the movie "Mr. Kleks in space".

Kiedy znów się nadarzy okazja, Wenn die Gelegenheit wieder kommt When the opportunity arises again Quand l'occasion se présente à nouveau

polecimy na planetę Fantazja. we will fly to the planet Fantazja. nous volerons vers la planète Fantazja.

Polecimy tam nawet na gapę Da fahren wir sogar blinde Passagiere We will even fly there On y ira même des clandestins

wahadłowcem lub kosmopłatem. space shuttle or space shuttle. une navette ou un vaisseau spatial.

Zabierzemy kolorowe marzenia, Wir nehmen bunte Träume, We will take colorful dreams Nous prendrons des rêves colorés,

bagarz trosk zostawiając na Ziemi. das Gepäck der Sorgen auf der Erde lassen. baggage leaving worries on Earth. laisser le bagage des soucis sur Terre.

Tu zostaną kłopoty,zmartwienia, Here will be trouble, worry, Il y aura des ennuis, des soucis,

co nas czeka w kosmicznej przestrzeni? Was erwartet uns im Weltraum? what awaits us in outer space? qu'est-ce qui nous attend dans l'espace?

Dzisiaj ja chcę zabrać was w taką przygodę i opowiedzieć o tej krainie z tysiąca baśni i snów. Today I want to take you on such an adventure and tell you about this land from a thousand fairy tales and dreams. Aujourd'hui, je veux vous emmener dans une telle aventure et vous parler de cette terre aux mille contes et rêves. Znajduje się ona w naszej wyobraźni i na kartkach setek książek. Es ist in unserer Vorstellung und auf den Seiten von Hunderten von Büchern. It is in our imagination and on the pages of hundreds of books. C'est dans notre imagination et dans les pages de centaines de livres.

Kto tam mieszka? Wer lebt dort? Who lives there? Qui vit ici? Wspomniałem już ufoludki, czyli tych, którzy latają w kosmicznych spodkach zwanych także UFO. I have already mentioned ufoludki, i.e. those who fly in space saucers also called UFOs. J'ai déjà mentionné les extraterrestres, c'est-à-dire ceux qui volent dans des soucoupes spatiales également appelées OVNI. Zazwyczaj są zielone i mają antenki zamiast uszu. Sie sind normalerweise grün und haben Antennen anstelle von Ohren. They are usually green and have antennae instead of ears. Ils sont généralement verts et ont des antennes au lieu d'oreilles. Jednak nie tylko w przestrzeni kosmicznej można spotkać dziwne stwory. Doch nicht nur im Weltraum sind seltsame Kreaturen anzutreffen. However, not only in outer space can you find strange creatures. Cependant, d'étranges créatures peuvent être trouvées non seulement dans l'espace extra-atmosphérique. Najbardziej znanym jest chyba smok wawelski. The most famous is probably the Wawel dragon. Le plus célèbre est probablement le dragon du Wawel. Jest bardzo niebezpieczny, bo potrafi zionąć ogniem. Es ist sehr gefährlich, weil es Feuer spucken kann. It is very dangerous because it can breathe fire. C'est très dangereux car il peut cracher du feu. Żaden rycerz nie potrafił go pokonać, tylko szewczyk Dratewka, o którym może kiedyś Wam opowiem. Kein Ritter konnte ihn besiegen, nur der Schuster Dratewka, von dem ich dir eines Tages erzählen darf. No knight could beat him, only the shoemaker Dratewka, which I may ever tell you about. Aucun chevalier ne pourrait le vaincre, seulement le cordonnier Dratewka, dont je vous parlerai peut-être un jour. Nie zawsze jednak ów Smok był taki groźny. Dieser Drache war jedoch nicht immer so gefährlich. However, this Dragon was not always so dangerous. Cependant, ce Dragon n'était pas toujours aussi dangereux. W jednej z bajek, pod tytułem Przygody Baltazara Gąbki, nasz smok był dobrym bohaterem, który miał wraz z przyjaciółmi uratować z Krainy Deszczowców naukowca Baltazara Gąbkę. In einem der Märchen, Die Abenteuer von Baltazar Sponge, war unser Drache ein guter Held, der zusammen mit seinen Freunden den Wissenschaftler Baltazar Spąbka aus dem Land der Regenbogen retten sollte. In one of the fairy tales, titled The Adventures of Baltazar Gąbka, our dragon was a good hero who was supposed to save the scientist Baltazar Gąbka from the Rainforest. Dans l'un des contes de fées, The Adventures of Baltazar Sponge, notre dragon était un bon héros qui, avec ses amis, devait sauver le scientifique Baltazar Sponge du pays des arcs-en-ciel. Na podstawie książki powstał nawet serial rysunkowy dla dzieci, który można znaleźć na YouTubie. The book even created a children's drawing series that can be found on YouTube. Une série de dessins animés pour enfants a été créée à partir du livre, que vous pouvez trouver sur YouTube.

Znakomity, potężny i żartobliwy Smok Wawelski oraz jego przyjaciel, mistrz patelni, Bartłomiej Bartolini herbu Zielona Pietruszka zapraszają do obejrzenia przedziwnych przygód pod tytułem “Wyprawa profesora Gąbki”. Der große, kraftvolle und verspielte Wawel-Drache und sein Freund, der Bratpfannenmeister Bartłomiej Bartolini vom Wappen von Zielona Pietruszka, laden unter dem Titel "Professor Spąbka's Expedition" zu skurrilen Abenteuern ein. The excellent, powerful and playful Wawel Dragon and his friend, master of the pan, Bartłomiej Bartolini of the Zielona Pietruszka coat of arms invite you to watch the strange adventures titled "Professor Gąbka's expedition". Le dragon Wawel brillant, puissant et ludique et son ami, le maître de la poêle, Bartłomiej Bartolini des armoiries de Zielona Pietruszka, vous invitent à regarder les aventures bizarres sous le titre "L'expédition du professeur Spąbka".

Jeżeli chcecie zobaczyć bajki z dawnych czasów, to gorąco wam polecam tę produkcję! If you want to see fairy tales from the old days, I highly recommend you this production! Si vous voulez voir des contes de fées d'autrefois, je recommande vivement cette production! My jednak nie opuszczamy krainy Fantazji, ale daje poznajemy jej mieszkańców. Wir verlassen jedoch nicht das Land der Fantasie, sondern lernen seine Bewohner kennen. However, we do not leave the land of Fantasy, but we get to know its inhabitants. Cependant, nous ne quittons pas le pays de la fantaisie, mais nous apprenons à connaître ses habitants. Choś nie są to polskie bajki, to były bardzo popularne w naszym kraju. Although they are not Polish fairy tales, they were very popular in our country. Ce ne sont pas des contes de fées polonais, ils étaient très populaires dans notre pays. Chodzi mi mianowicie o Muminki. Ich meine die Mumins. I mean Moomins. Je veux dire les Moomins. Te piękne książki szewdzkiej autorki Tove Jansson zawsze cieszyły się powodzeniem. Diese schönen Bücher der schwedischen Autorin Tove Jansson waren schon immer erfolgreich. These beautiful books by the Swedish author Tove Jansson have always enjoyed success. Razem z Muminkami każde dziecko przeżywało różny przygody i radości w dolinie Muminków. Zusammen mit den Mumins erlebte jedes Kind verschiedene Abenteuer und Freuden im Mumintal. Together with the Muminks, each child experienced different adventures and joy in the Moomin Valley.

Dziecięca wyobraźna jest pełna bajek. Children's imagination is full of fairy tales. Ten podcast jest za krótki, aby o wszystkich opowiedzieć. Dieser Podcast ist zu kurz, um sie alle zu beschreiben. This podcast is too short to tell everyone. Nie wspomniałem przecież o dziewczynce z zapałkami, Panu Kleksie, kocie Filemonie, czarodziejskim ołówku, Koziołku Matołku i wielu innych. Schließlich habe ich das Mädchen mit den Streichhölzern, Herrn Kleks, die Katze Philemon, den Zauberstift, die Ziege Matołek und viele andere nicht erwähnt. After all, I did not mention the girl with the matches, Mr. Kleks, the cat Philemon, the magic pencil, Matołek the goat and many others. Może jeszcze kiedyś mi się uda. Vielleicht schaffe ich es eines Tages noch einmal. Maybe someday I will succeed. A tymczasem żegnam się z Wami! Inzwischen verabschiede ich mich von dir! In the meantime, I say goodbye to you!

Dziękuję Wam bardzo za ten odcinek. Thank you very much for this episode. Zapraszam na mój blog ioannesoculus.com albo polishwithjohn.com. Besuchen Sie meinen Blog ioannesoculus.com oder Polishwithjohn.com. Visit my blog ioannesoculus.com or polishwithjohn.com. A w następny poniedziałek zapraszam na kolejny podcast z serii “Polish with John”. And next Monday I invite you to another podcast from the series "Polish with John". Trzymajcie się zdrowo i trzymam za was kciuki! Stay healthy and I keep my fingers crossed for you! Будь здоров, и я держу за тебя пальцы!