×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Mały Książe - Antoine de Saint-Exupéry, Mały Książe cz. 8

Mały Książe cz. 8

Czwarta planeta należała do Bankiera, który w chwili przybycia Małego Księcia tak był zajęty, że nawet nie podniósł głowy. - Dzień dobry - powiedział Mały Książe. - Pański papieros zgasł. - Trzy plus dwa równa się pięć. Pięć plus siedem - dwanaście. Dwanaście i trzy - piętnaście. Dzień dobry. Piętnaście i siedem - dwadzieścia dwa. Dwadzieścia dwa i sześć - dwadzieścia osiem. Nie mam czasu zapalić. Dwadzieścia sześć i pięć - trzydzieści jeden. Och! To razem daje pięćset jeden milionów sześćset dwadzieścia dwa tysiące siedemset trzydzieści jeden. - Pięćset jeden milionów czego? - Co? Jeszcze tu jesteś? Pięćset jeden milionów... Sam już nie wiem, czego... Tak ciężko pracowałem! Jestem człowiekiem poważnym, tak, nie robię niedorzeczności, nie bawię się głupstwami. Dwa i pięć... - Pięćset jeden milionów czego? - powtórzył Mały Książe, który nigdy nie porzucał raz postawionego pytania. Bankier podniósł głowę. - Przez pięćdziesiąt cztery lata, odkąd mieszkam na tej planecie, trzy razy zakłócono mi spokój. Pierwszy raz, przed dwudziestu dwoma laty, zjawił się nie wiadomo skąd chrabąszcz. Tak strasznie hałasował, że zrobiłem cztery błędy w dodawaniu. Drugi raz, jedenaście lat temu, miałem atak reumatyzmu. Nie uprawiałem gimnastyki. Nie mam czasu na włóczęgę. Jestem człowiekiem poważnym. Tak.

Trzeci raz... to w tej chwili. Powiedziałem więc: pięćset jeden milionów...

- Milionów czego? Bankier zrozumiał, że niełatwo będzie pozbyć się gościa. - Milionów tych małych rzeczy, które się widzi na niebie. - Muszek? - Ależ nie, małych, błyszczących rzeczy. - Pszczółek? - Ależ nie. Małych złotych błyskotek, o których marzą leniuchy. Lecz ja jestem człowiekiem poważnym. Tak. Nie mam czasu na marzenia. - Aha... Gwiazd? - Tak jest. Gwiazd. - I cóż ty robisz z pięciuset milionami gwiazd? - Pięćset jeden milionów sześćset dwadzieścia dwa tysiące siedemset trzydzieści jeden... jestem poważny, jestem dokładny. - I cóż ty robisz z tymi gwiazdami? - Co ja z nimi robię? - Tak.

- Nic. Posiadam je. - Posiadasz gwiazdy? - Tak. - Już widziałem Króla, który... - Królowie nie posiadają. Oni panują. To zupełnie co innego. - A co ci daje posiadanie gwiazd? - Bogactwo. - A cóż ci z tego, że jesteś bogaty? - Mogę kupować inne gwiazdy, o ile ktoś je znajdzie. "Ten człowiek - powiedział sobie Mały Książe - rozumuje jak mój Pijak." Pomimo tego pytał dalej: - W jaki sposób można posiadać gwiazdy? - A czyje one są? - odburknął Bankier. - Nie wiem. Niczyje. - Wobec tego są moje, ponieważ pierwszy o tym pomyślałem. - Czy to wystarcza? - Oczywiście. Jeśli znajdziesz diament, który jest niczyj, należy on do ciebie. Jeśli odkryjesz wyspę, która nie należy do nikogo, jest twoja. Jeśli zrobisz wynalazek i opatentujesz go, jest twój. Ja mam gwiazdy, ponieważ nikt przede mną nie pomyślał o tym, Żeby je zagarnąć. - To prawda - rzekł Mały Książe. - A co robisz z nimi? - Zarządzam. Liczę je i przeliczam - powiedział Bankier. - To bardzo trudne. Lecz jestem człowiekiem poważnym. Mały Książe nie był jeszcze zadowolony. - Jeśli mam szal, to mogę owinąć nim szyję i zabrać go ze sobą. Jeśli mam kwiat, mogę go zerwać i zabrać ze sobą. A ty nie możesz zrywać gwiazd. - Nie, lecz mogę je umieścić w banku. - Co to znaczy? - To znaczy, że ilość mych gwiazd zapisuję na kawałku papieru. Następnie zamykam ten papier na klucz w szufladzie. - I to wszystko? - To wystarczy.

"To zabawne - pomyślał Mały Książe. - To poetyczne. Ale to nie jest zbyt poważne." Mały Książe miał zupełnie inne pojęcie o rzeczach poważnych, niż mają dorośli. - Ja - dorzucił jeszcze - posiadam kwiat, który podlewam codziennie. Posiadam trzy wulkany, które przeczyszczam co tydzień. Przeczyszczam także wulkan wygasły. Nigdy nic nie wiadomo. Jestem pożyteczny dla wulkanów, które posiadam, dla kwiatu, który jest mój. A jaką korzyść mają z ciebie gwiazdy? Bankier otworzył usta, lecz nie znalazł odpowiedzi, więc Mały Książe ruszył w dalszą drogę. "Dorośli są jednak nadzwyczajni" - powiedział sobie po prostu podczas dalszej podróży.

Mały Książe cz. 8 Der kleine Prinz Teil 8 Little prince part. 8 El Principito Parte 8 Le Petit Prince Partie 8 Il Piccolo Principe Parte 8 De Kleine Prins Deel 8 O Principezinho Parte 8 Маленький принц Часть 8 Маленький принц, частина 8

Czwarta planeta należała do Bankiera, który w chwili przybycia Małego Księcia tak był zajęty, że nawet nie podniósł głowy. Der vierte Planet gehörte dem Bankier, der so beschäftigt war, als der Kleine Prinz ankam, dass er nicht einmal aufblickte. The fourth planet belonged to Banker, who was so busy when the Little Prince arrived that he didn't even look up. Четвертая планета принадлежала банкиру, который в момент прибытия Маленького принца был так занят, что даже не поднял головы. Dördüncü gezegen, Küçük Prens geldiğinde o kadar meşguldü ki, yukarı bakmadı bile. - Dzień dobry - powiedział Mały Książe. „Guten Morgen“, sagte der kleine Prinz. - Good morning, said the little prince. - Pański papieros zgasł. - Ihre Zigarette ist ausgegangen. - Your cigarette has gone out. - Ваша сигарета погасла. - Твоя цигарка згасла. - Trzy plus dwa równa się pięć. - Drei plus zwei gleich fünf. - Three plus two equals five. - Три плюс два равно пять. Pięć plus siedem - dwanaście. Fünf plus sieben – zwölf. Five plus seven - twelve. Пять плюс семь - двенадцать. Dwanaście i trzy - piętnaście. Zwölf und drei – fünfzehn. Twelve and three - fifteen. Dzień dobry. Guten Morgen. Good day. Piętnaście i siedem - dwadzieścia dwa. Fünfzehn und sieben – zweiundzwanzig. Fifteen and seven - twenty two. Dwadzieścia dwa i sześć - dwadzieścia osiem. Zweiundzwanzig und sechs - achtundzwanzig. Twenty-two and six - twenty-eight. Nie mam czasu zapalić. Ich habe keine Zeit zu rauchen. I don't have time to smoke. У меня нет времени курить. Dwadzieścia sześć i pięć - trzydzieści jeden. Sechsundzwanzig und fünf - einunddreißig. Twenty-six and five - thirty-one. Och! Oh! Oh! To razem daje pięćset jeden milionów sześćset dwadzieścia dwa tysiące siedemset trzydzieści jeden. Das macht fünfhundertundeine Million sechshundertzweiundzwanzigtausendsiebenhunderteinunddreißig. That adds up to five hundred and one million six hundred and twenty-two thousand seven hundred and thirty-one. Таким образом, общая сумма достигла пятисот одного миллиона шестисот двадцати двух тысяч семисот тридцати одного. - Pięćset jeden milionów czego? - Fünfhundert und eine Million wovon? - Five hundred and one million what? - Co? - Was? - What? Jeszcze tu jesteś? bist du noch da? Are you still here Ты все еще здесь? Ти ще тут? Pięćset jeden milionów... Sam już nie wiem, czego... Tak ciężko pracowałem! Fünfhundertundeine Million... Ich weiß nicht was... Ich habe so hart gearbeitet! Five hundred and one million ... I don't know what anymore ... I worked so hard! П'ятсот один мільйон... Я не знаю, що... Я так багато працювала! Jestem człowiekiem poważnym, tak, nie robię niedorzeczności, nie bawię się głupstwami. Ich bin ein ernsthafter Mann, ja, ich mache keinen Unsinn, ich spiele nicht mit Unsinn. I am a serious man, yes, I do not make absurdities, I do not play with nonsense. Я серьезный человек, да, я не делаю нелепых вещей, не играю с глупыми вещами. Я серйозна людина, так, я не роблю безглуздих речей, не граюся з дурницями. Dwa i pięć... - Pięćset jeden milionów czego? Zwei und fünf... - Fünfhundertundeine Million wovon? Two and five ... - Five hundred and one million of what? - powtórzył Mały Książe, który nigdy nie porzucał raz postawionego pytania. wiederholte der kleine Prinz, der nie eine einmal gestellte Frage aufgab. repeated the Little Prince, who never abandoned his question. - повторил Маленький принц, который никогда не отказывался от однажды заданного вопроса. - повторив Маленький Принц, який ніколи не відмовлявся від одного разу поставленого запитання. Bankier podniósł głowę. Der Bankier blickte auf. The banker looked up. - Przez pięćdziesiąt cztery lata, odkąd mieszkam na tej planecie, trzy razy zakłócono mi spokój. „In den vierundfünfzig Jahren, die ich auf diesem Planeten lebe, wurde ich dreimal gestört. "For fifty-four years, since I have lived on this planet, my peace has been disturbed three times." - За пятьдесят четыре года моей жизни на этой планете меня беспокоили три раза. - За п'ятдесят чотири роки, відколи я живу на цій планеті, мене тричі турбували. Pierwszy raz, przed dwudziestu dwoma laty, zjawił się nie wiadomo skąd chrabąszcz. Vor zweiundzwanzig Jahren tauchte zum ersten Mal aus dem Nichts ein Maikäfer auf. For the first time twenty-two years ago a beetle appeared out of nowhere. В первый раз, двадцать два года назад, петух появился неожиданно. Tak strasznie hałasował, że zrobiłem cztery błędy w dodawaniu. Es machte so viel Lärm, dass ich vier Additionsfehler machte. He made so much noise that I made four mistakes in adding. Он издавал такой ужасный шум, что я сделал четыре ошибки при сложении. Він видавав такий жахливий шум, що я зробив чотири помилки при додаванні. Drugi raz, jedenaście lat temu, miałem atak reumatyzmu. Das zweite Mal, vor elf Jahren, hatte ich einen Rheumaanfall. The second time, eleven years ago, I had a rheumatism attack. Второй раз, одиннадцать лет назад, у меня был приступ ревматизма. Nie uprawiałem gimnastyki. Ich habe keine Gymnastik gemacht. I did not do gymnastics. Я не занималась гимнастикой. Я не займалася гімнастикою. Nie mam czasu na włóczęgę. Ich habe keine Zeit zum Bummeln. I don't have time for a tramp. У меня нет времени бродить. У мене немає часу блукати. Jestem człowiekiem poważnym. Ich bin ein ernster Mann. I am a serious man. Tak. Yes.

Trzeci raz... to w tej chwili. Drittes Mal ... es ist jetzt. The third time ... it's right now. Powiedziałem więc: pięćset jeden milionów... Also sagte ich fünfhundertundeine Million... So I said five hundred and one million ... Поэтому я сказал: пятьсот один миллион.....

- Milionów czego? - Millionen von was? - Millions of what? Bankier zrozumiał, że niełatwo będzie pozbyć się gościa. Der Bankier verstand, dass es nicht einfach sein würde, den Besucher loszuwerden. The banker understood that it would not be easy to get rid of the guest. Банкир понимал, что избавиться от посетителя будет непросто. Банкір розумів, що позбутися відвідувача буде непросто. - Milionów tych małych rzeczy, które się widzi na niebie. - Millionen dieser kleinen Dinge, die du am Himmel siehst. - Millions of those little things you see in the sky. - Миллионы этих маленьких штучек можно увидеть в небе. - Мільйони цих дрібниць можна побачити в небі. - Muszek? - Fly? - Ракушки? - Мушлі? - Ależ nie, małych, błyszczących rzeczy. - Nein, kleine glänzende Dinger. - Oh no, little shiny things. - Но нет, маленькие блестящие штучки. - Pszczółek? - Bienen? - Bees? - Пчелы? - Бджоли? - Ależ nie. - Aber nein. - Oh no. Małych złotych błyskotek, o których marzą leniuchy. Kleine goldene Schmuckstücke, von denen faule Menschen träumen. Small golden trinkets that lazy people dream about. Маленькие золотые проблески, о которых мечтают ленивые люди. Маленькі золоті відблиски, про які мріють лише ліниві. Lecz ja jestem człowiekiem poważnym. Aber ich bin ein ernsthafter Mann. But I am a serious man. Но я серьезный человек. Tak. Nie mam czasu na marzenia. Ja. Ich habe keine Zeit für Träume. Yes, I don't have time to dream. Да, у меня нет времени мечтать. - Aha... Gwiazd? - Oh... Sterne? I don't have time to dream. - Tak jest. - Jawohl. - Oh ... the stars? Gwiazd. Sterne. - This is. - I cóż ty robisz z pięciuset milionami gwiazd? "Und was machst du mit fünfhundert Millionen Sternen?" The stars. - И что вы делаете с пятьюстами миллионами звезд? - Pięćset jeden milionów sześćset dwadzieścia dwa tysiące siedemset trzydzieści jeden... jestem poważny, jestem dokładny. - Fünfhundertundeine Million, sechshundertzweiundzwanzigtausend, siebenhunderteinunddreißig... Ich meine es ernst, ich bin gründlich. "And what are you doing with five hundred million stars?" - Пятьсот один миллион шестьсот двадцать две тысячи семьсот тридцать один.... Я серьезен, я точен. - П'ятсот один мільйон шістсот двадцять дві тисячі сімсот тридцять один.... Я серйозно, я точний. - I cóż ty robisz z tymi gwiazdami? - Und was machst du mit diesen Sternen? "Five hundred and one million, six hundred and twenty-two thousand, seven hundred and thirty-one ... I'm serious, I'm thorough." - И что вы делаете с этими звездами? - Co ja z nimi robię? - Was mache ich mit ihnen? - And what are you doing with these stars? - Tak. - What am I doing with them?

- Nic. - Yes. Posiadam je. Ich habe sie. - Thread. Я владею ими. - Posiadasz gwiazdy? - Hast du Sterne? I have them. - У вас є свої зірки? - Tak. - Już widziałem Króla, który... - Królowie nie posiadają. - Ja. - Ich habe schon einen König gesehen, der... - Könige nicht haben. - Do you have the stars? - Да. - Я уже видел короля, который... - У королей нет. - Так. - Я вже бачив короля, який... - У королів не буває. Oni panują. Sie regieren. - Yes. Они царствуют. To zupełnie co innego. Es ist ganz anders. - I've already seen the King who ... - Kings don't have. Это совсем другое дело. - A co ci daje posiadanie gwiazd? - Und was bringt es dir, Sterne zu haben? They rule. - А что дает наличие звезд? - А що вам дає наявність зірок? - Bogactwo. - Vermögen. This is completely different. - Багатство. - A cóż ci z tego, że jesteś bogaty? - Was bringt es, reich zu sein? - What do you get from having stars? - И что вам это даст, если вы богаты? - А що ви отримаєте, якщо станете багатим? - Mogę kupować inne gwiazdy, o ile ktoś je znajdzie. - Ich kann andere Sterne kaufen, solange sie jemand findet. - Wealth. - Я могу купить другие звезды, если только кто-то их найдет. - Я можу купити й інші зірки, якщо хтось їх знайде. "Ten człowiek - powiedział sobie Mały Książe - rozumuje jak mój Pijak." „Dieser Mann“, sagte sich der kleine Prinz, „denkt wie mein Säufer.“ - So what if you are rich? "Этот человек, - сказал себе Маленький принц, - рассуждает, как мой Пьющий". "Цей чоловік, - сказав собі Маленький принц, - міркує так само, як мій Напійник". Pomimo tego pytał dalej: - W jaki sposób można posiadać gwiazdy? Trotzdem fragte er weiter: "Wie kannst du Sterne haben?" - I can buy other stars if anyone finds them. Несмотря на это, он продолжал спрашивать: - Как вы можете владеть звездами? - A czyje one są? - Und wessen sind sie? "This man," said the Little Prince, "thinks like my Drunkard." - И чьи они? - І чиї вони? - odburknął Bankier. schnappte der Banker. Nevertheless, he continued asking, "How can you have stars?" - отразил Банкир. - Nie wiem. - Ich weiß nicht. - Whose are they? Niczyje. Niemand. the Banker grunted. Ниша. - Wobec tego są moje, ponieważ pierwszy o tym pomyślałem. "Dann gehören sie mir, weil ich zuerst daran gedacht habe." - I do not know. - В связи с этим, они мои, потому что я первым додумался до этого. - З огляду на це, вони мої, бо я придумав їх першим. - Czy to wystarcza? - Reicht das? Nobody. - Достаточно ли этого? - Цього достатньо? - Oczywiście. - Natürlich. "They're mine because I thought about it first." Jeśli znajdziesz diament, który jest niczyj, należy on do ciebie. Wenn Sie einen Diamanten finden, der niemandem gehört, gehört er Ihnen. - Is that enough? Если вы найдете ничейный бриллиант, он будет принадлежать вам. Якщо ви знайшли нічийний діамант, він належить вам. Jeśli odkryjesz wyspę, która nie należy do nikogo, jest twoja. Wenn Sie eine Insel entdecken, die niemandem gehört, gehört sie Ihnen. - Of course. Если вы обнаружите остров, который никому не принадлежит, он станет вашим. Jeśli zrobisz wynalazek i opatentujesz go, jest twój. Wenn Sie eine Erfindung machen und sie patentieren lassen, gehört sie Ihnen. If you find a diamond that is nobody's, it belongs to you. Если вы сделаете изобретение и запатентуете его, оно будет вашим. Ja mam gwiazdy, ponieważ nikt przede mną nie pomyślał o tym, Żeby je zagarnąć. Ich habe die Sterne, weil niemand vor mir daran gedacht hat, sie zu nehmen. If you discover an island that doesn't belong to anyone, it's yours. Я обладаю звездами, потому что никто до меня не думал о том, чтобы завладеть ими. Я маю зірки, бо ніхто до мене не додумався їх захопити. - To prawda - rzekł Mały Książe. „Das stimmt“, sagte der kleine Prinz. If you make an patent and patent it, it's yours. - A co robisz z nimi? - Was machst du mit ihnen? I have stars because no one in front of me thought about taking them. - Zarządzam. - Ich verwalte. "That's true," said the Little Prince. - Порядок. - Порядок. Liczę je i przeliczam - powiedział Bankier. Ich zähle sie und rechne sie neu, - sagte der Banker. - What do you do with them? Я считаю их и пересчитываю", - сказал Банкер. - To bardzo trudne. - Es ist sehr schwierig. - I'm managing. Lecz jestem człowiekiem poważnym. Aber ich bin ein ernsthafter Mann. I count and count them - said Banker. Но я серьезный человек. Mały Książe nie był jeszcze zadowolony. Der kleine Prinz war noch nicht zufrieden. - It is very hard. Маленький принц ще не був задоволений. - Jeśli mam szal, to mogę owinąć nim szyję i zabrać go ze sobą. - Wenn ich einen Schal habe, kann ich ihn mir um den Hals wickeln und mitnehmen. But I am a serious man. - Если у меня есть шаль, я могу обернуть ее вокруг шеи и взять с собой. - Якщо у мене є шаль, я можу обмотати її навколо шиї і взяти з собою. Jeśli mam kwiat, mogę go zerwać i zabrać ze sobą. Wenn ich eine Blume habe, kann ich sie pflücken und mitnehmen. The Little Prince was not happy yet. Если у меня есть цветок, я могу сорвать его и взять с собой. A ty nie możesz zrywać gwiazd. Und du kannst keine Sterne auswählen. - If I have a shawl, I can wrap it around my neck and take it with me. И вы не можете сорвать звезды. - Nie, lecz mogę je umieścić w banku. - Nein, aber ich kann sie auf die Bank bringen. If I have a flower, I can pick it and take it with me. - Нет, но я могу положить их в банк. - Ні, але я можу покласти їх у банк. - Co to znaczy? - Was bedeutet das? And you can't pick the stars. - To znaczy, że ilość mych gwiazd zapisuję na kawałku papieru. - Das bedeutet, dass ich die Anzahl meiner Sterne auf ein Blatt Papier schreibe. - No, but I can put them in the bank. - Это означает, что я записываю количество своих звезд на листе бумаги. - Це означає, що я записую кількість своїх зірок на аркуші паперу. Następnie zamykam ten papier na klucz w szufladzie. Dann schließe ich dieses Papier in einer Schublade ein. - What does it mean? Затем я закрываю эту бумагу в ящике. - I to wszystko? - It means that the number of my stars is written on a piece of paper. - To wystarczy. - Es ist genug. Then I lock the key paper in the drawer. - Этого достаточно. - Досить.

"To zabawne - pomyślał Mały Książe. Das ist lustig, dachte der kleine Prinz. - And that's all? - To poetyczne. - Es ist poetisch. - It's enough. Ale to nie jest zbyt poważne." Aber es ist nicht zu ernst." It's funny, thought the Little Prince. Но это не очень серьезно". Але це не дуже серйозно". Mały Książe miał zupełnie inne pojęcie o rzeczach poważnych, niż mają dorośli. Der kleine Prinz hatte eine ganz andere Vorstellung von ernsten Dingen als Erwachsene. - It's poetic. Маленький принц имел совсем другое представление о серьезных вещах, чем взрослые. Маленький принц мав зовсім інше уявлення про серйозні речі, ніж дорослі. - Ja - dorzucił jeszcze - posiadam kwiat, który podlewam codziennie. „Ich“, fügte er hinzu, „habe eine Blume, die ich jeden Tag gieße.“ But it's not too serious. " - У мене, - додав він, - є квітка, яку я поливаю щодня. Posiadam trzy wulkany, które przeczyszczam co tydzień. Ich habe drei Vulkane, die ich jede Woche reinige. The Little Prince had a completely different idea of serious things than adults do. У меня есть три вулкана, которые я чищу каждую неделю. У мене є три вулкани, які я чищу щотижня. Przeczyszczam także wulkan wygasły. Ich säubere auch einen erloschenen Vulkan. - I - he added - I have a flower that I water every day. Nigdy nic nie wiadomo. Man weiß nie. I have three volcanoes that I clean every week. Никогда не знаешь. Ніколи не знаєш. Jestem pożyteczny dla wulkanów, które posiadam, dla kwiatu, który jest mój. Ich bin nützlich für die Vulkane, die ich besitze, für die Blume, die mir gehört. I am also purging the extinct volcano. Я полезен для вулканов, которые принадлежат мне, для цветка, который принадлежит мне. Я корисний для вулканів, якими володію, для квітки, яка належить мені. A jaką korzyść mają z ciebie gwiazdy? Und was haben die Sterne von dir? You never know. А какую выгоду звезды получают от вас? А яку користь зірки мають від вас? Bankier otworzył usta, lecz nie znalazł odpowiedzi, więc Mały Książe ruszył w dalszą drogę. Der Bankier öffnete den Mund, fand aber keine Antwort, also machte sich der kleine Prinz auf den Weg. I am useful to the volcanoes I have, to the flower that is mine. Банкір відкрив рота, але не знайшов відповіді, і Маленький принц пішов далі. "Dorośli są jednak nadzwyczajni" - powiedział sobie po prostu podczas dalszej podróży. „Erwachsene sind jedoch außergewöhnlich“, sagte er sich einfach, als er seine Reise fortsetzte. How do the stars benefit you? "Дорослі - це щось надзвичайне". - просто сказав він собі, продовжуючи свою подорож.