×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Mały Książe - Antoine de Saint-Exupéry, Mały Książe cz. 11

Mały Książe cz. 11

Siódmą planetą była Ziemia.

Ziemia nie jest byle jaką planetą. Liczy sobie stu jedenastu królów (nie pomijając oczywiści królów murzyńskich), siedem tysięcy geografów, dziewięćset tysięcy bankierów, siedem i pół miliona pijaków, trzysta jedenaście milionów próżnych - krótko mówiąc: około dwóch miliardów dorosłych. Aby łatwiej wam było pojąć, jak wielka jest Ziemia, powiem wam, że przed wynalezieniem elektryczności trzeba było zatrudniać na wszystkich sześciu kontynentach całą armię latarników, złożoną z czterystu sześćdziesięciu dwóch tysięcy pięciuset jedenastu osób. To był wspaniały widok - gdy się patrzyło z pewnej odległości.

Ruchy tej armii były podobne do baletu.

Pierwsi zaczynali pracę latarnicy Nowej Zelandii i Australii, którzy potem szli spać. Następnie do tańca wstępowali latarnicy Chin i Syberii. I oni po pewnym czasie kryli się za kulisami. Wtedy przychodziła kolej na latarników Rosji i Indii. Potem Afryki i Europy. Potem Ameryki Południowej. Następnie Ameryki Północnej. I nigdy nie pomylono porządku wchodzenia na scenę. To było wspaniałe. Tylko latarnik jedynej lampy na Biegunie Północnym i jego kolega latarnik jedynej lampy na Biegunie Południowym prowadzili niedbałe i próżniacze Życie: pracowali dwa razy w roku.

Zdarza się czasem, że chcąc być dowcipnym, popełniamy małe kłamstwa.

Nie byłem bardzo uczciwy, gdy opowiadałem wam o latarnikach. Obawiam się, że ci, którzy nie znają naszej planety, będą mieli o niej fałszywe zdanie. Ludzie zajmują na Ziemi bardzo mało miejsca. Gdyby dwa miliardy mieszkańców Ziemi stanęło razem - jeden przy drugim, jak na wiecu - to zmieściliby się z łatwością na publicznym placu o dwudziestu milach długości i dwudziestu milach szerokości. Można by więc całą ludzkość stłoczyć na maleńkiej wysepce Oceanu Spokojnego. Oczywiście dorośli wam nie uwierzą. Oni wyobrażają sobie, że zajmują dużo miejsca. Wydaje się im, że są tak wielcy jak baobaby. Więc poradźcie im, aby zrobili obliczenia. Kochają się w cyfrach: to im się spodoba. Lecz my nie traćmy czasu na ćwiczenie, które zadaje się za karę. To jest zbyteczne. Wy mi wierzycie.

Po przybyciu na Ziemię Mały Książe był bardzo zdziwiony, nie widząc Żywej duszy.

Przestraszył się, myśląc, że zabłądził, gdy wtem Żółtawy pierścień poruszył się na piasku. - Dobry wieczór - rzekł Mały Książe na wszelki wypadek. - Dobry wieczór - powiedziała Żmija. - Na jaką planetę spadłem? - spytał Mały Książe. - Na Ziemię, do Afryki. - Ach... więc Ziemia nie jest zaludniona? - Jesteśmy na pustyni. Na pustyni nikogo nie ma. Ziemia jest wielka - odrzekła Żmija. Mały Książe usiadł na kamieniu i wzniósł oczy ku niebu.

- Zadaję sobie pytanie - powiedział - czy gwiazdy świecą po to, aby każdy mógł znaleźć swoją?...

Popatrz na moją planetę. Jest dokładnie nad nami. Ale jak bardzo daleko! - Jest piękna - odrzekła Żmija. - Po co tu przybyłeś? - Mam pewne trudności z różą - powiedział Mały Książe. - Ach tak... - rzekła Żmija. I oboje umilkli.

- Gdzie są ludzie? - zaczął znowu Mały Książe. - Czuję się trochę osamotniony w pustyni...

- Wśród ludzi jest się także samotnym - rzekła Żmija.

Mały Książe przyglądał jej się przez dłuższy czas. - Jesteś zabawnym stworzeniem - rzekł wreszcie - cienka jak palec... - Ach, jestem znacznie potężniejsza niż palec króla - powiedziała Żmija. Mały Książe uśmiechnął się: - Nie jesteś zbyt potężna... Nie masz nawet łapek... nawet nie możesz podróżować... - Mogę cię unieść dalej niż okręt - rzekła Żmija i owinęła się wokół kostki Małego Księcia na podobieństwo złotej bransolety. - Tego, kogo dotknę, odsyłam tam, skąd przybył - dodała. Lecz ty jesteś niewinny i przybywasz z gwiazdy... Mały Książe nie odpowiedział. - Wzbudzasz we mnie litość, taki słaby na granitowej Ziemi... Mogę ci w przyszłości pomóc, gdy bardzo zatęsknisz za twą planetą. Mogę... - Och, bardzo dobrze zrozumiałem - odpowiedział Mały Książe - ale dlaczego mówisz ciągle zagadkami? - Rozwiązuję zagadki - rzekła Żmija. I oboje umilkli.


Mały Książe cz. 11 Der kleine Prinz Teil 11 The Little Prince Part 11. El Principito Parte 11 Le Petit Prince Partie 11 Il Piccolo Principe Parte 11 De Kleine Prins Deel 11 O Principezinho Parte 11 Маленький принц Часть 11 Den lille prinsen Del 11 Маленький принц, частина 11 小王子部分11

Siódmą planetą była Ziemia. Der siebte Planet war die Erde. The seventh planet was Earth. O sétimo planeta era a Terra.

Ziemia nie jest byle jaką planetą. Die Erde ist nicht irgendein Planet. Earth was not what a planet. A Terra não é um planeta qualquer. Земля - не просто планета. Liczy sobie stu jedenastu królów (nie pomijając oczywiści królów murzyńskich), siedem tysięcy geografów, dziewięćset tysięcy bankierów, siedem i pół miliona pijaków, trzysta jedenaście milionów próżnych - krótko mówiąc: około dwóch miliardów dorosłych. Es gibt einhundertelf Könige (natürlich ohne die Negerkönige), siebentausend Geographen, neunhunderttausend Bankiers, siebeneinhalb Millionen Trunkenbolde, dreihundertelf Millionen Müßiggänger - kurzum: etwa zwei Milliarden Erwachsene. It has one hundred and eleven kings (including, of course, Negro kings), seven thousand geographers, nine hundred thousand bankers, seven and a half million drunkards, three hundred and eleven million vain - in short: about two billion adults. Tem cento e onze reis (sem contar com os reis negros, claro), sete mil geógrafos, novecentos mil banqueiros, sete milhões e meio de bêbados, trezentos e onze milhões de ociosos - em suma: cerca de dois mil milhões de adultos. В стране сто одиннадцать королей (не считая, конечно, королей-негров), семь тысяч географов, девятьсот тысяч банкиров, семь с половиной миллионов пьяниц, триста одиннадцать миллионов бездельников - словом, около двух миллиардов взрослых. У ній живуть сто одинадцять королів (звісно, не забуваючи про негритянських королів), сім тисяч географів, дев'ятсот тисяч банкірів, сім з половиною мільйонів п'яниць, триста одинадцять мільйонів ледарів - коротше кажучи, близько двох мільярдів дорослих. Aby łatwiej wam było pojąć, jak wielka jest Ziemia, powiem wam, że przed wynalezieniem elektryczności trzeba było zatrudniać na wszystkich sześciu kontynentach całą armię latarników, złożoną z czterystu sześćdziesięciu dwóch tysięcy pięciuset jedenastu osób. Um Ihnen das Verständnis für die Größe der Erde zu erleichtern, erzähle ich Ihnen, dass Sie vor der Erfindung der Elektrizität auf allen sechs Kontinenten eine ganze Armee von Leuchtturmwärtern beschäftigen mussten, die aus 462.000 bestand fünfhundertelf Menschen. To make it easier for you to understand how great the Earth is, I will tell you that before electricity was invented, an entire army of lighthouse keepers, consisting of four hundred and sixty-two thousand five hundred and eleven people, had to be employed on all six continents. Para que compreendam melhor a dimensão da Terra, digo-vos que, antes da invenção da eletricidade, era necessário empregar um exército inteiro de faroleiros, composto por quatrocentos e sessenta e dois mil quinhentos e onze pessoas, nos seis continentes. Чтобы вам было легче понять, насколько велика Земля, я скажу, что до изобретения электричества на всех шести континентах работала целая армия смотрителей маяков, состоящая из четырехсот шестидесяти двух тысяч пятисот одиннадцати человек. Щоб вам було легше зрозуміти, наскільки великою є Земля, скажу, що до винайдення електрики на всіх шести континентах мала працювати ціла армія доглядачів маяків, яка складалася з чотирьохсот шістдесяти двох тисяч п'ятисот одинадцяти осіб. To był wspaniały widok - gdy się patrzyło z pewnej odległości. Es war ein wunderbarer Anblick - wenn man ihn aus der Ferne betrachtet. It was a great sight to see from a distance. Это было прекрасное зрелище - если смотреть издалека. Це було чудове видовище - якщо дивитися здалеку.

Ruchy tej armii były podobne do baletu. Die Bewegungen dieser Armee waren dem Ballett ähnlich. The movements of this army were similar to ballet. Движения этой армии были похожи на балетные. Рухи цієї армії були схожі на балет.

Pierwsi zaczynali pracę latarnicy Nowej Zelandii i Australii, którzy potem szli spać. Die ersten, die ihre Arbeit aufnahmen, waren die Leuchtturmwärter Neuseelands und Australiens, die dann zu Bett gingen. Lighthouse keepers from New Zealand and Australia were the first to start their work, and then they went to sleep. Первыми к работе приступили смотрители маяков Новой Зеландии и Австралии, которые затем легли спать. Першими до роботи приступили доглядачі маяків Нової Зеландії та Австралії, які потім пішли спати. Następnie do tańca wstępowali latarnicy Chin i Syberii. Dann traten die chinesischen und sibirischen Leuchtturmwärter auf den Plan. Then the lighthouse keepers from China and Siberia joined the dance. Затем в танец вступили китайские и сибирские смотрители маяков. Потім до танцю приєдналися китайські та сибірські доглядачі маяків. I oni po pewnym czasie kryli się za kulisami. Und nach einer Weile versteckten sie sich hinter den Kulissen. And they hid behind the scenes after a while. И через некоторое время они скрылись за кулисами. І через деякий час вони ховалися за лаштунками. Wtedy przychodziła kolej na latarników Rosji i Indii. Dann waren die Leuchtturmwärter von Russland und Indien an der Reihe. Then it was the turn of the lighthouse keepers of Russia and India. Затем настала очередь смотрителей маяков России и Индии. Potem Afryki i Europy. Dann Afrika und Europa. Then Africa and Europe. Potem Ameryki Południowej. Dann Südamerika. Then South America. Затем Южная Америка. Потім Південна Америка. Następnie Ameryki Północnej. Dann Nordamerika. Then North America. Затем Северная Америка. I nigdy nie pomylono porządku wchodzenia na scenę. Und die Reihenfolge der Einreise wurde nie verwechselt. And the order of entering the stage has never been confused. И порядок входа никогда не был перепутан. І порядок входу ніколи не плутався. To było wspaniałe. Es war großartig. It was great. Это было здорово. Tylko latarnik jedynej lampy na Biegunie Północnym i jego kolega latarnik jedynej lampy na Biegunie Południowym prowadzili niedbałe i próżniacze Życie: pracowali dwa razy w roku. Der Leuchtturmwärter der einzigen Lampe am Nordpol und sein Kollege, der Leuchtturmwärter der einzigen Lampe am Südpol, führten ein sorgloses und müßiges Leben: Sie arbeiteten zweimal im Jahr. Only the lighthouse keeper of the only lamp at the North Pole and his colleague the lighthouse keeper of the only lamp at the South Pole led a careless and idle Life: they worked twice a year. Смотритель маяка с единственной лампой на Северном полюсе и его коллега смотритель маяка с единственной лампой на Южном полюсе вели беспечную и праздную жизнь: они работали два раза в год. Доглядач єдиного маяка на Північному полюсі і його товариш, доглядач єдиного маяка на Південному полюсі, вели безтурботне і неробське життя: вони працювали двічі на рік.

Zdarza się czasem, że chcąc być dowcipnym, popełniamy małe kłamstwa. Manchmal begehen wir kleine Lügen, um witzig zu sein. It sometimes happens that if we want to be funny, we make small lies. Иногда случается, что, желая быть остроумными, мы совершаем маленькую ложь.

Nie byłem bardzo uczciwy, gdy opowiadałem wam o latarnikach. Ich war nicht ganz ehrlich, als ich dir von den Leuchtturmwärtern erzählt habe. I wasn't very honest when I told you about the lighthouse keepers. Я был не очень честен, когда рассказывал вам о смотрителях маяка. Я була не дуже чесною, коли розповідала вам про доглядачів маяка. Obawiam się, że ci, którzy nie znają naszej planety, będą mieli o niej fałszywe zdanie. Ich fürchte, dass diejenigen, die unseren Planeten nicht kennen, eine falsche Meinung darüber haben werden. I am afraid that those who do not know our planet will have a false opinion of it. Я боюсь, что у тех, кто не знает нашу планету, сложится ложное мнение о ней. Я боюся, що у тих, хто не знає нашу планету, складеться хибна думка про неї. Ludzie zajmują na Ziemi bardzo mało miejsca. Der Mensch nimmt auf der Erde nur sehr wenig Platz ein. People take up very little space on Earth. Люди занимают очень мало места на Земле. Gdyby dwa miliardy mieszkańców Ziemi stanęło razem - jeden przy drugim, jak na wiecu - to zmieściliby się z łatwością na publicznym placu o dwudziestu milach długości i dwudziestu milach szerokości. Wenn die zwei Milliarden Einwohner der Erde zusammen stünden – Seite an Seite, wie bei einer Kundgebung –, könnten sie problemlos auf einen zwanzig Meilen langen und zwanzig Meilen breiten öffentlichen Platz passen. If two billion Earth's inhabitants stood together - side by side like in a rally - they would fit easily in a public square twenty miles long and twenty miles wide. Если бы два миллиарда жителей Земли встали вместе - один рядом с другим, как на митинге, - они легко поместились бы на площади в двадцать миль длиной и двадцать миль шириной. Якби два мільярди жителів Землі стали разом - один біля одного, як на мітингу, - вони б легко помістилися на площі двадцять миль завдовжки і двадцять миль завширшки. Można by więc całą ludzkość stłoczyć na maleńkiej wysepce Oceanu Spokojnego. So könnte die gesamte Menschheit auf einer winzigen Insel im Pazifischen Ozean zusammengepfercht werden. So all of humanity could be crammed into a tiny island in the Pacific Ocean. Так что вы могли бы собрать все человечество на крошечном острове в Тихом океане. Таким чином, ви могли б розмістити все людство на крихітному острові в Тихому океані. Oczywiście dorośli wam nie uwierzą. Natürlich werden Ihnen die Erwachsenen nicht glauben. Of course, adults won't believe you. Конечно, взрослые вам не поверят. Звичайно, дорослі вам не повірять. Oni wyobrażają sobie, że zajmują dużo miejsca. Sie stellen sich vor, dass sie viel Platz einnehmen. They imagine that they take up a lot of space. Їм здається, що вони займають багато місця. Wydaje się im, że są tak wielcy jak baobaby. Sie glauben, sie seien so groß wie Baobabs. They think they are as big as baobabs. Они думают, что они такие же большие, как баобабы. Вони думають, що вони великі, як баобаби. Więc poradźcie im, aby zrobili obliczenia. Also raten Sie ihnen, die Mathematik zu tun. So advise them to do some calculations. Поэтому посоветуйте им произвести расчеты. Тож порадьте їм зробити розрахунки. Kochają się w cyfrach: to im się spodoba. Sie sind in Zahlen verliebt: Sie werden es lieben. They love numbers: they'll like it. Они влюблены в цифры: им это понравится. Вони закохані в цифри: їм сподобається. Lecz my nie traćmy czasu na ćwiczenie, które zadaje się za karę. Aber lasst uns keine Zeit mit einer Übung verschwenden, die als Strafe gegeben wird. But let's not waste time on the exercise that is punished. Но давайте не будем тратить время на упражнения, которые выполняются в качестве наказания. Але давайте не будемо витрачати час на вправи, які застосовуються як покарання. To jest zbyteczne. Dies ist überflüssig. It is redundant. Это излишне. Це зайве. Wy mi wierzycie. Sie glauben mir. You believe me. Ты мне веришь. Ти ж мені віриш.

Po przybyciu na Ziemię Mały Książe był bardzo zdziwiony, nie widząc Żywej duszy. Als der Kleine Prinz auf der Erde ankam, war er sehr überrascht, keine lebende Seele zu sehen. After arriving on Earth, the Little Prince was very surprised not to see a Living Soul. Прибыв на Землю, Маленький принц был очень удивлен, не увидев ни одной живой души. Прибувши на Землю, Маленький Принц був дуже здивований, що не побачив жодної живої душі.

Przestraszył się, myśląc, że zabłądził, gdy wtem Żółtawy pierścień poruszył się na piasku. Er bekam Angst und dachte, er hätte sich verirrt, als sich der gelbliche Ring auf dem Sand bewegte. He was frightened, thinking he had lost his way, when the Yellowish ring moved in the sand. Он испугался, думая, что сбился с пути, как вдруг на песке зашевелилось желтоватое кольцо. Він злякався, думаючи, що заблукав, аж раптом жовтувате кільце ворухнулося на піску. - Dobry wieczór - rzekł Mały Książe na wszelki wypadek. - Guten Abend", sagte der Kleine Prinz vorsichtshalber. - Good evening, said the little prince, just in case. - Добрый вечер, - сказал Маленький принц на всякий случай. - Доброго вечора, - про всяк випадок сказав Маленький принц. - Dobry wieczór - powiedziała Żmija. - Guten Abend", sagte Viper. "Good evening," said the Viper. - Добрый вечер, - сказал Вайпер. - Na jaką planetę spadłem? - Auf welchem Planeten bin ich gelandet? - What planet did I fall onto? - spytał Mały Książe. - fragte der Kleine Prinz. asked the Little Prince. - Na Ziemię, do Afryki. - Zur Erde, nach Afrika. - To Earth, to Africa. - Ach... więc Ziemia nie jest zaludniona? - Aha... Die Erde ist also nicht bevölkert? "Ah ... then the Earth is not populated?" - Ах... значит, Земля не населена? - Jesteśmy na pustyni. - Wir befinden uns in der Wüste. - We're in the desert. - Мы находимся в пустыне. - Ми в пустелі. Na pustyni nikogo nie ma. In der Wüste gibt es niemanden. There is no one in the desert. В пустыне никого нет. Ziemia jest wielka - odrzekła Żmija. Die Erde ist groß", antwortete Viper. The Earth is huge, replied the Viper. Земля велика, - ответила Гадюка. Mały Książe usiadł na kamieniu i wzniósł oczy ku niebu. Der Kleine Prinz setzte sich auf einen Stein und richtete seine Augen zum Himmel. The little prince sat down on a stone and raised his eyes to heaven.

- Zadaję sobie pytanie - powiedział - czy gwiazdy świecą po to, aby każdy mógł znaleźć swoją?... "Ich frage mich", sagte er, "leuchten die Sterne, damit jeder seinen finden kann?" - I ask myself - he said - do the stars shine so that everyone can find their own? ... - Я спрашиваю себя, - сказал он, - светят ли звезды так, чтобы каждый мог найти свою?".... - Я запитую себе, - сказав він, - чи світять зірки так, щоб кожен міг знайти свою?" ....

Popatrz na moją planetę. Sehen Sie sich meinen Planeten an. Look at my planet. Посмотрите на мою планету. Поглянь на мою планету. Jest dokładnie nad nami. Sie ist direkt auf uns gerichtet. It's right on us. Это прямо на нас. Він прямо над нами. Ale jak bardzo daleko! Aber wie weit weg! But how far! - Jest piękna - odrzekła Żmija. - Sie ist wunderschön", antwortete Viper. "She is beautiful," replied the Viper. - Po co tu przybyłeś? - Warum sind Sie hierher gekommen? - Why did you come here? - Почему вы пришли сюда? - Навіщо ви сюди приїхали? - Mam pewne trudności z różą - powiedział Mały Książe. - Ich habe einige Schwierigkeiten mit der Rose", sagte der Kleine Prinz. - I have some difficulties with the rose, said the Little Prince. - У меня есть некоторые трудности с розой, - сказал Маленький принц. - Ach tak... - rzekła Żmija. - Ach ja... - sagte Viper. "Ah, yes ..." said the Snake. I oboje umilkli. Und beide verstummten. And they both fell silent. И они оба замолчали.

- Gdzie są ludzie? - Wo sind die Menschen? - Where are the people? - Де люди? - zaczął znowu Mały Książe. - begann der Kleine Prinz erneut. the Little Prince began again. - Czuję się trochę osamotniony w pustyni... - Ich fühle mich ein wenig einsam in der Wildnis.... - I feel a little lonely in the desert ... - Я чувствую себя немного одиноко в дикой природе.... - Я відчуваю себе трохи самотнім у пустелі....

- Wśród ludzi jest się także samotnym - rzekła Żmija. - Man ist auch unter Menschen einsam", sagte Viper. - You are also lonely among people, said the Viper. - Среди людей тоже одиноко", - сказала Гадюка. - Серед людей теж буває самотньо", - сказав Вайпер.

Mały Książe przyglądał jej się przez dłuższy czas. Der Kleine Prinz sah sie lange Zeit an. The little prince watched her for a long time. Маленький принц долго смотрел на нее. Маленький принц довго дивився на неї. - Jesteś zabawnym stworzeniem - rzekł wreszcie - cienka jak palec... - Ach, jestem znacznie potężniejsza niż palec króla - powiedziała Żmija. - 'Du bist ein komisches Wesen', sagte er schließlich, 'dünn wie ein Finger.... - Ah, ich bin viel mächtiger als der Finger des Königs", sagte die Viper. "You are a funny creature," he said finally, "thin as a finger ..." "Ah, I am much more powerful than a king's finger," said the Viper. Mały Książe uśmiechnął się: - Nie jesteś zbyt potężna... Nie masz nawet łapek... nawet nie możesz podróżować... - Mogę cię unieść dalej niż okręt - rzekła Żmija i owinęła się wokół kostki Małego Księcia na podobieństwo złotej bransolety. Der Kleine Prinz lächelte: - Du bist nicht sehr mächtig... Du hast nicht einmal Pfoten.... Du kannst nicht einmal reisen... - Ich kann dich weiter tragen als ein Schiff", sagte die Viper und wickelte sich wie ein goldenes Armband um den Knöchel des Kleinen Prinzen. The Little Prince smiled: "You are not very powerful ... You don't even have paws ... you can't even travel ..." "I can carry you farther than a ship," said the Viper, and wrapped it around the Little Prince's ankle like a golden bracelet. Маленький принц улыбнулся: - Ты не очень сильный... У тебя даже нет лап.... Ты даже не можешь путешествовать... - Я могу унести тебя дальше, чем корабль, - сказала Гадюка и обвилась вокруг лодыжки Маленького принца в подобие золотого браслета. Маленький принц посміхнувся: - Ти не дуже сильний... У тебе навіть лап немає. Ти навіть не можеш подорожувати... - Я можу нести тебе далі, ніж корабель, - сказала Гадюка і обвилася навколо щиколотки Маленького Принца золотим браслетом. - Tego, kogo dotknę, odsyłam tam, skąd przybył - dodała. „Wen ich berühre, schicke ich dorthin zurück, wo er herkommt“, fügte sie hinzu. "Whoever I touch, I send back to where he came from," she added. - Кого бы я ни коснулась, я отправляю туда, откуда они пришли", - добавила она. - Кого б я не торкнулася, я відправляю туди, звідки вони прийшли", - додала вона. Lecz ty jesteś niewinny i przybywasz z gwiazdy... Mały Książe nie odpowiedział. Aber du bist unschuldig und kommst von einem Stern... Der kleine Prinz antwortete nicht. But you are innocent and come from a star ... The little prince did not reply. Но ты невиновен и родом со звезды..... Маленький принц не ответил. Але ти невинний і походиш із зірки.... Маленький принц не відповів. - Wzbudzasz we mnie litość, taki słaby na granitowej Ziemi... Mogę ci w przyszłości pomóc, gdy bardzo zatęsknisz za twą planetą. - Du erweckst Mitleid in mir, so schwach auf der Graniterde ... Ich kann dir in Zukunft helfen, wenn du deinen Planeten so sehr vermisst. - You arouse pity in me, so weak on granite Earth ... I can help you in the future, when you miss your planet so much. - Вы вызываете во мне жалость, такой слабый на гранитной Земле. Я могу помочь тебе в будущем, когда ты будешь сильно скучать по своей планете. - Ти викликаєш жалість в мені, такому слабкому на гранітній Землі.... Я можу допомогти тобі в майбутньому, коли ти будеш дуже сумувати за своєю планетою. Mogę... - Och, bardzo dobrze zrozumiałem - odpowiedział Mały Książe - ale dlaczego mówisz ciągle zagadkami? Ich kann ... - Oh, ich habe sehr gut verstanden", antwortete der Kleine Prinz, "aber warum sprichst du in Rätseln? I can ... - Oh, I understand very well, answered the Little Prince, but why do you keep talking in riddles? Я могу ... - О, я все прекрасно понял, - ответил Маленький принц, - но почему ты все время говоришь загадками? Я можу ... - О, я все чудово зрозумів, - відповів Маленький Принц, - але чому ти продовжуєш говорити загадками? - Rozwiązuję zagadki - rzekła Żmija. I oboje umilkli. - Ich löse Rätsel", sagte Viper. Und beide verstummten. "I solve puzzles," said the Viper. - Я разгадываю загадки, - сказала Гадюка. И они оба замолчали.