×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Polish music, Wilki - Baśka

Wilki - Baśka

Baśka miała fajny biust, Ania – styl, a Zośka – coś, co lubię.

Ela całowała cudnie, nawet tuż po swoim ślubie.

Z Kaśką można było konie kraść, chociaż wiem,

że chciała przeżyć ze mną swój pierwszy raz.

Magda – zło, Jolka mnie zagłaskałaby na śmierć,

a Agnieszka zdradzała mnie.

Piękne jak okręt pod pełnymi żaglami,

jak konie w galopie, jak niebo nad nami.

Karolina – w Hollywood, z Aśką nigdy nie było tak samo.

Ewelina zimna jak lód, więc na noc umówiłem się z Alą.

Wszystko mógłbym Izie dać, tak jak Oli,

ale one wcale nie chciały brać.

Małgorzata – jeden grzech, aż onieśmielała mnie,

a Monika była okej.

Piękne jak okręt pod pełnymi żaglami,

jak konie w galopie, jak niebo nad nami.


Wilki - Baśka Wölfe - Baska Wolves - Baśka Lobos - Baśka Волки - Баська Wolves - Baśka Вовки - Башка

Baśka miała fajny biust, Ania – styl, a Zośka – coś, co lubię. Baśka had nice breasts, Ania - style, and Zośka - something I like. A Baśka tinha um busto bonito, a Ania tinha estilo e a Zośka tinha algo de que eu gosto.

Ela całowała cudnie, nawet tuż po swoim ślubie. Ela kissed wonderfully, even just after her wedding. Ela beijava maravilhosamente, mesmo depois do seu casamento.

Z Kaśką można było konie kraść, chociaż wiem, With Kaśka you could steal horses, although I know, Com Kaśka podia-se roubar cavalos, embora eu saiba,

że chciała przeżyć ze mną swój pierwszy raz. That she wanted to experience her first time with me. Que ela queria experimentar a sua primeira vez comigo.

Magda – zło, Jolka mnie zagłaskałaby na śmierć, Magda - böse, Jolka hätte mich zu Tode gestreichelt, Magda - evil, Jolka would have stroked me to death, Magda - malvada, a Jolka ter-me-ia acariciado até à morte,

a Agnieszka zdradzała mnie. And Agnes cheated on me. e a Agnes traiu-me.

Piękne jak okręt pod pełnymi żaglami, Beautiful as a ship under full sail, Tão belo como um navio em plena navegação,

jak konie w galopie, jak niebo nad nami. Like horses at a gallop, like the sky above us. Como cavalos a galope, como o céu acima de nós.

Karolina – w Hollywood, z Aśką nigdy nie było tak samo. Carolina - em Hollywood, nunca foi a mesma coisa com Aśka.

Ewelina zimna jak lód, więc na noc umówiłem się z Alą. A Ewelina estava fria como o gelo, por isso, durante a noite, concordei com a Ala.

Wszystko mógłbym Izie dać, tak jak Oli, I could give everything to Isa, just like Ola, Eu podia dar tudo à Iza, tal como dei ao Ola,

ale one wcale nie chciały brać. Mas eles não quiseram aceitar de todo.

Małgorzata – jeden grzech, aż onieśmielała mnie, Margarida - um pecado, até que ela me intimidou,

a Monika była okej. e a Mónica estava bem.

Piękne jak okręt pod pełnymi żaglami, Tão belo como um navio em plena navegação,

jak konie w galopie, jak niebo nad nami. Como cavalos a galope, como o céu acima de nós.