×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Polish with Dorota, Learn how to hear and say "cz" and "ć" in Polish with pronunciation tips

Cześć! Tu Dorota.

Witajcie na kanale Polish with Dorota.

W tej lekcji nauczycie się,

jaka jest różnica między "cz" i "ć".

A w mojej innej lekcji już nauczyliście się,

jaka jest różnica między "sz" i "ś".

Link do tej lekcji jest gdzieś tutaj i na dole w opisie filmu.

A w mojej lekcji z newslettera jest też dostępny materiał,

gdzie mówię o tym, jaka jest różnica między "dz", "dż" i "dź".

Ta lekcja jest dostępna dla wszystkich, którzy zapisali się na mój bezpłatny newsletter.

Możecie to zrobić na mojej stronie polishwithdorota.pl

A teraz zaczynamy już lekcję o "cz" i "ć".

Zaczynamy od "cz".

"Cz" piszemy jako "c" "z".

To są dwie litery, ale to jest jeden dźwięk: "cz".

To jest trochę podobne do angielskiego "ch"

na przykład w słowie "chair".

Ale polskie "cz" jest trochę bardziej twarde.

Obserwujcie moje usta: "cz", "cz".

Kiedy mówię "cz", widać trochę moje górne zęby: "cz", "cz". Dolne też. "Cz".

I mój język jest - "cz" - tak troszeczkę u góry

i uderza o podniebienie i o zęby: "cz", "cz".

Posłuchajcie kilku słów, gdzie jest "cz".

Czas, czosnek, tęcza, mecz, czy.

A jak mówić "ć"?

Kiedy mówię "ć", moje usta wyglądają tak: "ć", "ć".

Widać tylko trochę moje górne zęby: "ć"

i moje usta u góry tworzą taki łuk: "ć", "ć".

To jest bardzo ważne, żeby tutaj górna warga szła do góry: "ć".

A język jest wysoko: "ć", "ć", "ć".

Posłuchajcie kilku słów, gdzie jest "ć".

Ćma, ćwiczenie, robić, lubić,

babcia, ciebie.

Hm... Czy w słowach "babcia" i "ciebie" jest "ć"?

Tak, bo dźwięk "ć" piszemy albo

jako "c" z kreską, takim akcentem,

albo też jako "ci".

"Ci" zawsze po polsku czytamy jak "ć".

Ale kiedy piszemy "ci"?

Wtedy, kiedy potem są samogłoski,

to znaczy takie litery jak: a, e, i, o, u, ą, ę.

Nie piszemy "ć" (to znaczy "c" z kreską) plus "a".

Nigdy tak nie piszemy.

Wtedy piszemy "cia".

I mówimy "cia", jak w słowie "babcia".

Nie piszemy "ć" (to znaczy "c" z kreską) plus "e".

Wtedy piszemy "cie", jak w słowie "ciebie".

I oczywiście "cie" czytamy jak "cie": "ciebie".

I tak jest, kiedy mamy wszystkie te litery: a, e, i, o, u, ą, ę.

Przed tymi literami nigdy nie piszemy "c" z kreską, zawsze wtedy jest "ci".

Posłuchajcie różnicy między "cz" i "ć" i obserwujcie moje usta.

cz

ć

cz

ć

cz

ć

I teraz podam Wam kilka słów, które są bardzo podobne,

gdzie jest "cz" i "ć".

Czapki, ciapki.

Jeszcze raz: czapki, ciapki.

Słyszycie różnicę i widzicie różnicę w moich ustach?

Posłuchajcie następnych przykładów.

mecz, mieć

mecz, mieć

odkurzacz, odkurzać

odkurzacz, odkurzać

Różnica między "cz" i "ć" nie jest bardzo duża, ale jest.

Pamiętajcie o tym, że inaczej wyglądają usta, kiedy mówimy "cz", a kiedy mówimy "ć".

Pamiętajcie, że "cz" jest bardzo twarde: "cz",

a "ć" jest miękkie i wtedy usta idą do góry: "ć".

Jak w słowie "mieć" albo w słowie "babcia".

To wszystko na dzisiaj. Jeśli podobał Wam się ten filmik

to idźcie na moją stronę polishwithdorota.pl i kupcie jeden z moich kursów wideo.

Dzięki temu będę mogła nagrywać dla Was więcej takich darmowych lekcji.

Dzięki za oglądanie i do zobaczenia. Pa pa!

Cześć! Tu Dorota. Hallo! Das ist Dorothy. Hi! This is Dorota.

Witajcie na kanale Polish with Dorota. Willkommen beim Polnisch mit Dorota-Kanal. Welcome to the Polish with Dorota channel.

W tej lekcji nauczycie się, In dieser Lektion lernen Sie In this lesson you will learn the

jaka jest różnica między "cz" i "ć". difference between "cz" and "ć".

A w mojej innej lekcji już nauczyliście się, Und in meiner anderen Lektion hast du bereits gelernt, And in my other lesson you have already learned the И в другом моем уроке ты уже усвоил,

jaka jest różnica między "sz" i "ś". was ist der unterschied zwischen "sz" und "ś". difference between "sz" and "ś".

Link do tej lekcji jest gdzieś tutaj i na dole w opisie filmu. Der Link zu dieser Lektion befindet sich irgendwo hier und am Ende der Videobeschreibung. The link to this lesson is somewhere here and at the bottom of the video description.

A w mojej lekcji z newslettera jest też dostępny materiał, Und in meiner Newsletter-Lektion gibt es auch Material, And in my newsletter lesson there is also a material available

gdzie mówię o tym, jaka jest różnica między "dz", "dż" i "dź". wo ich darüber spreche, was der Unterschied zwischen "dz", "dz" und "dz" ist. where I talk about what is the difference between "dz", "dż" and "dź".

Ta lekcja jest dostępna dla wszystkich, którzy zapisali się na mój bezpłatny newsletter. Diese Lektion steht allen zur Verfügung, die sich für meinen kostenlosen Newsletter angemeldet haben. This lesson is available to everyone who has signed up for my free newsletter.

Możecie to zrobić na mojej stronie polishwithdorota.pl Sie können es auf meiner Website polishwithdorota.pl tun You can do it on my website polishwithdorota.pl

A teraz zaczynamy już lekcję o "cz" i "ć". Und jetzt beginnen wir die Lektion mit "c" und "c". And now we start the lesson about "cz" and "ć".

Zaczynamy od "cz". Wir beginnen mit "c". We start with "cz".

"Cz" piszemy jako "c" "z". "Cz" wird als "c" "z" geschrieben. "Cz" we write as "c" "z".

To są dwie litery, ale to jest jeden dźwięk: "cz". Es sind zwei Buchstaben, aber es ist ein Laut: "cz". It's two letters, but it's one sound: "cz".

To jest trochę podobne do angielskiego "ch" Das ist ein bisschen wie das englische "ch" This is a bit like the English "ch"

na przykład w słowie "chair". zum Beispiel im Wort "Stuhl". in the word "chair", for example.

Ale polskie "cz" jest trochę bardziej twarde. Aber das polnische „cz“ ist etwas härter. But the Polish "cz" is a bit harder.

Obserwujcie moje usta: "cz", "cz". Pass auf meinen Mund auf: "cz", "cz". Watch my mouth: "cz", "cz".

Kiedy mówię "cz", widać trochę moje górne zęby: "cz", "cz". Dolne też. "Cz". Wenn ich "cz" sage, zeigen meine oberen Zähne ein wenig: "cz", "cz". Unten auch. "C". When I say "cz", you can see my upper teeth a little: "cz", "cz". Bottom ones too. "Cz".

I mój język jest - "cz" - tak troszeczkę u góry Und meine Zunge ist - "c" - nur ein bisschen oben And my tongue is - "cz" - a little bit up

i uderza o podniebienie i o zęby: "cz", "cz". und trifft Gaumen und Zähne: "cz", "cz". and hits the palate and teeth: "cz", "cz".

Posłuchajcie kilku słów, gdzie jest "cz". Hören Sie sich ein paar Wörter an, in denen das „cz“ steht. Listen to a few words where the "cz" is.

Czas, czosnek, tęcza, mecz, czy. Zeit, Knoblauch, Regenbogen, Streichholz oder. Czas (time), czosnek (garlic), tęcza (rainbow), mecz (match), czy (or).

A jak mówić "ć"? Wie sagt man "c"? And how do you say "ć"?

Kiedy mówię "ć", moje usta wyglądają tak: "ć", "ć". Wenn ich "c" sage, sieht mein Mund aus wie "c", "c". When I say "ć", my mouth looks like this: "ć", "ć".

Widać tylko trochę moje górne zęby: "ć" Nur ein kleiner Teil meiner oberen Zähne ist sichtbar: "c" You can see only a little of my upper teeth: "ć"

i moje usta u góry tworzą taki łuk: "ć", "ć". und mein Mund oben bildet so einen Bogen: "ć", "ć". and my mouth at the top forms such an arch: "ć", "ć".

To jest bardzo ważne, żeby tutaj górna warga szła do góry: "ć". Ganz wichtig ist hier, dass die Oberlippe nach oben geht: „c“. It's very important here that the upper lip goes up: "c".

A język jest wysoko: "ć", "ć", "ć". Und die Sprache ist hoch: "ć", "ć", "ć". And the tongue is high: "ć", "ć", "ć".

Posłuchajcie kilku słów, gdzie jest "ć". Hören Sie sich ein paar Wörter an, bei denen das "c" ist. Listen to a few words where the "ć" is.

Ćma, ćwiczenie, robić, lubić, Motte, Übung, tun, wie, Ćma (moth), ćwiczenie (exercise), robić (to do), lubić (to like),

babcia, ciebie. Oma, du. babcia (grandma), ciebie (you).

Hm... Czy w słowach "babcia" i "ciebie" jest "ć"? Ähm... Gibt es ein "e" in den Wörtern "grandma" und "you"? Um... Is there a "ć" in the words "babcia" and "ciebie"?

Tak, bo dźwięk "ć" piszemy albo Ja, denn der Laut „ć“ wird auch geschrieben Yes, because the sound "ć" is written either

jako "c" z kreską, takim akcentem, als "c" mit Strich, so ein Akzent, as "c" with a stroke, such an accent,

albo też jako "ci". oder als "die". or as "ci".

"Ci" zawsze po polsku czytamy jak "ć". „Ci“ wird im Polnischen immer als „ć“ ausgesprochen. "Ci" in Polish is always pronounced as "ć".

Ale kiedy piszemy "ci"? Aber wann schreiben wir "du"? But when do we write "ci"?

Wtedy, kiedy potem są samogłoski, Wenn es dann Vokale gibt, When there are vowels,

to znaczy takie litery jak: a, e, i, o, u, ą, ę. das heißt solche Buchstaben wie: a, e, i, o, u, ą, ę. that means, letters such as: a, e, i, o, u, ą, ę.

Nie piszemy "ć" (to znaczy "c" z kreską) plus "a". Wir schreiben nicht „c“ (also „c“ mit Bindestrich) plus „a“. We don't write "ć" (that is, "c" with a dash) plus "a".

Nigdy tak nie piszemy. Das schreiben wir nie. We never write that.

Wtedy piszemy "cia". Dann schreiben wir "cia". Then we write "cia".

I mówimy "cia", jak w słowie "babcia". Und wir sagen "cia", wie in "Oma". And we say "cia", as in "babcia".

Nie piszemy "ć" (to znaczy "c" z kreską) plus "e". Wir schreiben nicht „c“ (also „c“ mit Bindestrich) plus „e“. We don't write "ć" ( that is "c" with a dash) plus "e".

Wtedy piszemy "cie", jak w słowie "ciebie". Dann schreiben wir „cie“, wie im Wort „du“. Then we write "cie" as in "ciebie".

I oczywiście "cie" czytamy jak "cie": "ciebie". Und natürlich wird „cie“ als „cie“ ausgesprochen: „du“. And of course "cie" is read as "će": "ciebie".

I tak jest, kiedy mamy wszystkie te litery: a, e, i, o, u, ą, ę. Und so ist es, wenn wir all diese Buchstaben haben: a, e, i, o, u, ą, ę. And it is like that when we have all these letters : a, e, i, o, u, ą, ę.

Przed tymi literami nigdy nie piszemy "c" z kreską, zawsze wtedy jest "ci". Vor diesen Buchstaben schreiben wir "c" nie mit Bindestrich, sondern immer "ci". We never write "c" with a dash before these letters, it's always "ci".

Posłuchajcie różnicy między "cz" i "ć" i obserwujcie moje usta. Hör dir den Unterschied zwischen "c" und "c" an und beobachte meinen Mund. Listen to the difference between "cz" and "ć" and watch my mouth.

cz P cz

ć C ć

cz P cz

ć C ć

cz P cz

ć C ć

I teraz podam Wam kilka słów, które są bardzo podobne, Und jetzt werde ich Ihnen einige Wörter geben, die sehr ähnlich sind, And now I'm going to give you some words that are very similar,

gdzie jest "cz" i "ć". wo ist "c" und "c". where there is "cz" and "ć"

Czapki, ciapki. Mützen, Kekse. Czapki (hats), ciapki (patches)

Jeszcze raz: czapki, ciapki. Nochmals: Mützen, Hausschuhe. Once again: czapki (hats), ciapki (patches)

Słyszycie różnicę i widzicie różnicę w moich ustach? Kannst du den Unterschied hören und den Unterschied in meinem Mund sehen? Can you hear and see the difference in my mouth?

Posłuchajcie następnych przykładów. Hören Sie sich die nächsten Beispiele an. Listen to another examples.

mecz, mieć übereinstimmen, haben mecz (match), mieć (to have)

mecz, mieć übereinstimmen, haben mecz (match), mieć (to have)

odkurzacz, odkurzać Staubsauger, Staubsaugen odkurzacz (a vacuum cleaner), odkurzać (to vacuum)

odkurzacz, odkurzać Staubsauger, Staubsaugen odkurzacz (a vacuum cleaner), odkurzać (to vacuum)

Różnica między "cz" i "ć" nie jest bardzo duża, ale jest. Der Unterschied zwischen „cz“ und „ć“ ist nicht sehr groß, aber er ist da. The difference between "cz" and "ć" is not very big, but it is.

Pamiętajcie o tym, że inaczej wyglądają usta, kiedy mówimy "cz", a kiedy mówimy "ć". Denken Sie daran, dass die Lippen anders aussehen, wenn wir "c" sagen und wenn wir "c" sagen. Remember that the lips look different when we say "cz" and when we say "ć" ".

Pamiętajcie, że "cz" jest bardzo twarde: "cz", Denken Sie daran, dass "cz" sehr schwer ist: "cz", Remember that "cz" is very hard: "cz"

a "ć" jest miękkie i wtedy usta idą do góry: "ć". und das "c" ist weich und dann geht der Mund nach oben: "c". and "ć" is soft and then the mouth goes up: "ć".

Jak w słowie "mieć" albo w słowie "babcia". Wie „haben“ oder „Großmutter“. Like in words "mieć" or "babcia."

To wszystko na dzisiaj. Jeśli podobał Wam się ten filmik Das ist alles für heute. Wenn dir dieses Video gefallen hat That's all for today. If you liked this video,

to idźcie na moją stronę polishwithdorota.pl i kupcie jeden z moich kursów wideo. dann gehen Sie auf meine Website polishwithdorota.pl und kaufen Sie einen meiner Videokurse. go to my website polishwithdorota.pl and buy one of my video courses.

Dzięki temu będę mogła nagrywać dla Was więcej takich darmowych lekcji. Dank dessen kann ich weitere solcher kostenlosen Lektionen für Sie aufzeichnen. Thanks to this I will be able to record more such free lessons for you.

Dzięki za oglądanie i do zobaczenia. Pa pa! Danke fürs Zuschauen und bis später. Tschüss! Thanks for watching and see you soon. Bye Bye!