Homayoun Shajarian - Abre Bahar (همایون شجریان و سهراب پورناظری - ابر بهار)
Homayoun|Shajarian|Abre|Bahar|Homayoun|Shajarian|and|Sohrab|Pournazeri|cloud|spring
Homayoun|Shajarian|Abre|Bahar|Homayoun|Shajarian|ve|Sohrab|Pournazeri|Abre|Bahar
Homayoun Shajarian – Abre Bahar
Homayoun Shajarian - Abre Bahar
Homayoun Shajarian - Abre Bahar
Homayoun Shajarian – Abre Bahar
Homayoun Shajarian - Abre Bahar
Homayoun Shajarian - Abre Bahar
Homayoun Shajarian - Abre Bahar (Homayoun Shajarian and Sohrab Pournazeri - Cloud of Spring)
Homayoun Shajarian - Abre Bahar (Homayoun Shajarian ve Sohrab Pournazeri - Bahar Bulutu)
رسم بد عهدی ایام چو دید ابر بهار
custom|bad|promise|days|when|saw|cloud|spring
gelenek|kötü|söz|günler|gibi|gördü|bulut|bahar
La mauvaise coutume propice des jours de Chu voyait un nuage de printemps
When the custom of betrayal of the times was seen, the cloud of spring appeared.
Kötü niyetin geleneği, bahar bulutunu görünce
گریه اش بر سمن و سوسن و نسرین آمد
crying|his|on|jasmine|and|lily|and|wild rose|came
ağlama|onun|üzerine|sümbül|ve|zambak|ve|nergis|geldi
Its tears fell upon jasmine, lily, and wild rose.
Ağlaması, yasemin ve süsen ve nergis için geldi
گریه اش بر سمن و سوسن و نسرین آمد
crying|his|on|jasmine|and|lily|and|wild rose|came
ağlama|onun|üzerine|sümbül|ve|zambak|ve|nergis|geldi
Its tears fell upon jasmine, lily, and wild rose.
Ağlaması, yasemin ve süsen ve nergis için geldi
ساقیا می بده و غم مخور
cupbearer|wine|give|and|sorrow|do not eat
şarapçı|ben|ver|ve|dert|içme
Saqi, give me wine and do not worry.
Saki, içki ver ve kederlenme
می بده و غم مخور از دشمن و دوست
wine|give|and|sorrow|do not eat|from|enemy|and|friend
ben|ver|ve|dert|içme|-den||ve|
Give me wine and do not worry about enemy and friend.
İçki ver ve kederlenme, düşmandan ve dosttan
که به کام دل ما آن بشد و این آمد
that|to|desire|heart|our|that|it became|and|this|it came
ki|-e|zevk|gönül|bizim|o|oldu|ve|bu|geldi
For what pleased our heart has gone and this has come.
Çünkü gönlümüzün istediği o oldu ve bu geldi
که به کام دل ما آن بشد و این آمد
that|to|desire|heart|our|that|it became|and|this|it came
|-e|zevk|gönül|bizim|o|oldu|ve|bu|geldi
For what pleased our heart has gone and this has come.
Çünkü gönlümüzün istediği o oldu ve bu geldi
مرغ دل باز هوا دار کمان ابروییست
bird|heart|open|air|holder|bow|eyebrow
kuş|kalp|açık|hava|sahip|yay|kaş
The heart's bird is a supporter of the bow of the eyebrow.
Gönül kuşu, kaş kavisinin hayranıdır.
هوادار کمان ابروییست
supporter|bow|eyebrow
destekçi||
A supporter of the bow of the eyebrow.
Kaş kavisinin hayranıdır.
مرغ دل باز هوا دار کمان ابروییست
bird|heart|open|air|holder|bow|eyebrow
kuş|kalp|açık|hava|sahip||
The heart's bird is a supporter of the bow of the eyebrow.
Gönül kuşu, kaş kavisinin hayranıdır.
هوادار کمان ابروییست
supporter|bow|eyebrow
A supporter of the bow of the eyebrow.
Kaş kavisinin hayranıdır.
ای کبوتر نگران باش که شاهین آمد
oh|dove|worried|be|that|hawk|came
ey|güvercin|endişeli|ol|ki|şahin|geldi
O dove, be worried, for the hawk has come.
Ey güvercin, endişelen ki şahin geldi
ای کبوتر نگران باش که شاهین آمد
oh|dove|worried|be|that|hawk|came
ey|||ol|ki|şahin|geldi
O dove, be worried, for the hawk has come.
Ey güvercin, endişelen ki şahin geldi
گریه آبی به رخ سوختگان باز آورد
crying|blue|to|face|burned ones|again|brought
ağlama|su|için|yüz|yananlar|tekrar|getirdi
The blue tears have returned to the burned faces.
Ağlayan su, yanmışların yüzüne geri döndü
ناله فریاد رس عاشق مسکین آمد
moan|shout|reaching|lover|poor|came
||ulaş||zavallı|geldi
The cry of the poor, lovesick one has come.
Aşık masumun feryadı geldi
سحرم دولت بیدار به بالین آمد
In the morning, the awakened state came to my bedside.
Sabahın devlet uyanık başucuma geldi
گفت برخیز که آن خسرو شیرین آمد
It said, 'Get up, for that sweet king has arrived.'
Dedi ki, kalk çünkü o tatlı hükümdar geldi
گفت برخیز که آن خسرو شیرین آمد
It said, 'Get up, for that sweet king has arrived.'
Dedi ki, kalk çünkü o tatlı hükümdar geldi
قدحی درکش و سرخوش به تماشا بخرام
Lift a cup and enjoy the view.
Bir kadeh al ve sevinçle seyret dolaş
تا ببینی که نگارت به چه آیین آمد
until|you see|that|your gaze|to|what|manner|came
-e kadar|göreceksin|ki|bakışın|-e|ne|gelenek|geldi
So you can see how your beloved has come in what manner.
Gör ki, bakışın hangi gelenekle geldi.
تا ببینی که نگارت به چه آیین آمد
until|you see|that|your gaze|to|what|manner|came
-e kadar|göreceksin|ki|bakışın|-e|ne|gelenek|geldi
So you can see how your beloved has come in what manner.
Gör ki, bakışın hangi gelenekle geldi.
رسم بد عهدی ایام چو دید ابر بهار
custom|bad|promise|days|when|saw|cloud|spring
kural|kötü|sadakatsizlik|günler|gibi|gördü|bulut|bahar
When the custom of the treachery of days saw the spring cloud.
Kötü bir anlaşmanın geleneği, bahar bulutunu görünce.
گریه اش بر سمن و سوسن و نسرین آمد
crying|her|on|jasmine|and|lily|and|wild rose|came
ağlama|onun|üzerine|yasemin|ve|süsen|ve|nergis|geldi
Her weeping came upon jasmine, lily, and wild rose.
Ağlaması, yasemin, süsen ve nergis üzerine geldi.
گریه اش بر سمن و سوسن و نسرین آمد
crying|his|on|lily|and|iris|and|wild rose|came
ağlama|onun|üzerine|sümbül||zambak||dağ gülü|geldi
His crying came for the jasmine, lily, and wild rose.
Ağlaması sümbül, lale ve nergis için geldi.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.34 PAR_CWT:AvJ9dfk5=4.07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.41 PAR_CWT:AvJ9dfk5=3.47
en:AvJ9dfk5 tr:AvJ9dfk5
openai.2025-02-07
ai_request(all=14 err=7.14%) translation(all=25 err=0.00%) cwt(all=188 err=23.40%)