×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Homayoun Shajarian Music, Homayoun Shajarian - Abre Bahar (همایون شجریان و سهراب پورناظری - ابر بهار)

Homayoun Shajarian - Abre Bahar (همایون شجریان و سهراب پورناظری - ابر بهار)

رسم بد عهدی ایام چو دید ابر بهار

گریه اش بر سمن و سوسن و نسرین آمد

گریه اش بر سمن و سوسن و نسرین آمد

ساقیا می بده و غم مخور

می بده و غم مخور از دشمن و دوست

که به کام دل ما آن بشد و این آمد

که به کام دل ما آن بشد و این آمد

مرغ دل باز هوا دار کمان ابروییست

هوادار کمان ابروییست

مرغ دل باز هوا دار کمان ابروییست

هوادار کمان ابروییست

ای کبوتر نگران باش که شاهین آمد

ای کبوتر نگران باش که شاهین آمد

گریه آبی به رخ سوختگان باز آورد

ناله فریاد رس عاشق مسکین آمد

سحرم دولت بیدار به بالین آمد

گفت برخیز که آن خسرو شیرین آمد

گفت برخیز که آن خسرو شیرین آمد

قدحی درکش و سرخوش به تماشا بخرام

تا ببینی که نگارت به چه آیین آمد

تا ببینی که نگارت به چه آیین آمد

رسم بد عهدی ایام چو دید ابر بهار

گریه اش بر سمن و سوسن و نسرین آمد

گریه اش بر سمن و سوسن و نسرین آمد

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Homayoun Shajarian - Abre Bahar (همایون شجریان و سهراب پورناظری - ابر بهار) Homayoun|Shajarian|Abre|Bahar|Homayoun|Shajarian|and|Sohrab|Pournazeri|cloud|spring Homayoun|Shajarian|Abre|Bahar|Homayoun|Shajarian|ve|Sohrab|Pournazeri|Abre|Bahar Homayoun Shajarian – Abre Bahar Homayoun Shajarian - Abre Bahar Homayoun Shajarian - Abre Bahar Homayoun Shajarian – Abre Bahar Homayoun Shajarian - Abre Bahar Homayoun Shajarian - Abre Bahar Homayoun Shajarian - Abre Bahar (Homayoun Shajarian and Sohrab Pournazeri - Cloud of Spring) Homayoun Shajarian - Abre Bahar (Homayoun Shajarian ve Sohrab Pournazeri - Bahar Bulutu)

رسم بد عهدی ایام چو دید ابر بهار custom|bad|promise|days|when|saw|cloud|spring gelenek|kötü|söz|günler|gibi|gördü|bulut|bahar La mauvaise coutume propice des jours de Chu voyait un nuage de printemps When the custom of betrayal of the times was seen, the cloud of spring appeared. Kötü niyetin geleneği, bahar bulutunu görünce

گریه اش بر سمن و سوسن و نسرین آمد crying|his|on|jasmine|and|lily|and|wild rose|came ağlama|onun|üzerine|sümbül|ve|zambak|ve|nergis|geldi Its tears fell upon jasmine, lily, and wild rose. Ağlaması, yasemin ve süsen ve nergis için geldi

گریه اش بر سمن و سوسن و نسرین آمد crying|his|on|jasmine|and|lily|and|wild rose|came ağlama|onun|üzerine|sümbül|ve|zambak|ve|nergis|geldi Its tears fell upon jasmine, lily, and wild rose. Ağlaması, yasemin ve süsen ve nergis için geldi

ساقیا می بده و غم مخور cupbearer|wine|give|and|sorrow|do not eat şarapçı|ben|ver|ve|dert|içme Saqi, give me wine and do not worry. Saki, içki ver ve kederlenme

می بده و غم مخور از دشمن و دوست wine|give|and|sorrow|do not eat|from|enemy|and|friend ben|ver|ve|dert|içme|-den||ve| Give me wine and do not worry about enemy and friend. İçki ver ve kederlenme, düşmandan ve dosttan

که به کام دل ما آن بشد و این آمد that|to|desire|heart|our|that|it became|and|this|it came ki|-e|zevk|gönül|bizim|o|oldu|ve|bu|geldi For what pleased our heart has gone and this has come. Çünkü gönlümüzün istediği o oldu ve bu geldi

که به کام دل ما آن بشد و این آمد that|to|desire|heart|our|that|it became|and|this|it came |-e|zevk|gönül|bizim|o|oldu|ve|bu|geldi For what pleased our heart has gone and this has come. Çünkü gönlümüzün istediği o oldu ve bu geldi

مرغ دل باز هوا دار کمان ابروییست bird|heart|open|air|holder|bow|eyebrow kuş|kalp|açık|hava|sahip|yay|kaş The heart's bird is a supporter of the bow of the eyebrow. Gönül kuşu, kaş kavisinin hayranıdır.

هوادار کمان ابروییست supporter|bow|eyebrow destekçi|| A supporter of the bow of the eyebrow. Kaş kavisinin hayranıdır.

مرغ دل باز هوا دار کمان ابروییست bird|heart|open|air|holder|bow|eyebrow kuş|kalp|açık|hava|sahip|| The heart's bird is a supporter of the bow of the eyebrow. Gönül kuşu, kaş kavisinin hayranıdır.

هوادار کمان ابروییست supporter|bow|eyebrow A supporter of the bow of the eyebrow. Kaş kavisinin hayranıdır.

ای کبوتر نگران باش که شاهین آمد oh|dove|worried|be|that|hawk|came ey|güvercin|endişeli|ol|ki|şahin|geldi O dove, be worried, for the hawk has come. Ey güvercin, endişelen ki şahin geldi

ای کبوتر نگران باش که شاهین آمد oh|dove|worried|be|that|hawk|came ey|||ol|ki|şahin|geldi O dove, be worried, for the hawk has come. Ey güvercin, endişelen ki şahin geldi

گریه آبی به رخ سوختگان باز آورد crying|blue|to|face|burned ones|again|brought ağlama|su|için|yüz|yananlar|tekrar|getirdi The blue tears have returned to the burned faces. Ağlayan su, yanmışların yüzüne geri döndü

ناله فریاد رس عاشق مسکین آمد moan|shout|reaching|lover|poor|came ||ulaş||zavallı|geldi The cry of the poor, lovesick one has come. Aşık masumun feryadı geldi

سحرم دولت بیدار به بالین آمد In the morning, the awakened state came to my bedside. Sabahın devlet uyanık başucuma geldi

گفت برخیز که آن خسرو شیرین آمد It said, 'Get up, for that sweet king has arrived.' Dedi ki, kalk çünkü o tatlı hükümdar geldi

گفت برخیز که آن خسرو شیرین آمد It said, 'Get up, for that sweet king has arrived.' Dedi ki, kalk çünkü o tatlı hükümdar geldi

قدحی درکش و سرخوش به تماشا بخرام Lift a cup and enjoy the view. Bir kadeh al ve sevinçle seyret dolaş

تا ببینی که نگارت به چه آیین آمد until|you see|that|your gaze|to|what|manner|came -e kadar|göreceksin|ki|bakışın|-e|ne|gelenek|geldi So you can see how your beloved has come in what manner. Gör ki, bakışın hangi gelenekle geldi.

تا ببینی که نگارت به چه آیین آمد until|you see|that|your gaze|to|what|manner|came -e kadar|göreceksin|ki|bakışın|-e|ne|gelenek|geldi So you can see how your beloved has come in what manner. Gör ki, bakışın hangi gelenekle geldi.

رسم بد عهدی ایام چو دید ابر بهار custom|bad|promise|days|when|saw|cloud|spring kural|kötü|sadakatsizlik|günler|gibi|gördü|bulut|bahar When the custom of the treachery of days saw the spring cloud. Kötü bir anlaşmanın geleneği, bahar bulutunu görünce.

گریه اش بر سمن و سوسن و نسرین آمد crying|her|on|jasmine|and|lily|and|wild rose|came ağlama|onun|üzerine|yasemin|ve|süsen|ve|nergis|geldi Her weeping came upon jasmine, lily, and wild rose. Ağlaması, yasemin, süsen ve nergis üzerine geldi.

گریه اش بر سمن و سوسن و نسرین آمد crying|his|on|lily|and|iris|and|wild rose|came ağlama|onun|üzerine|sümbül||zambak||dağ gülü|geldi His crying came for the jasmine, lily, and wild rose. Ağlaması sümbül, lale ve nergis için geldi.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.34 PAR_CWT:AvJ9dfk5=4.07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.41 PAR_CWT:AvJ9dfk5=3.47 en:AvJ9dfk5 tr:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=14 err=7.14%) translation(all=25 err=0.00%) cwt(all=188 err=23.40%)