×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

History of Iran, History of Iran 6

History of Iran 6

سلام این ششمین اپیزود از مجموعۀ تاریخ ایران هست. توی اپیزود قبلی گفتم که با کشته شدن آخرین شاه هخامنشی به دست اسکندر مقدونی، سلسلۀ هخامنشی به پایان رسید. اما میراث و یادگارهای هخامنشیان در آیین کشورداری و فنون سیاست، شیوه های عمرانی، اقتصادی و تجاری، و هنرهای جهانی آن ها در تاریخ ایران و جهان فراموش نشد. دربارهٔ دورۀ هخامنشیان سه گروه منبع کتبی وجود داره. سنگ نبشته‌های شاهان، گزارش‌های مفصل نویسندگان یونانی و رومی، و لوح‌های بی‌شمار گلی با متن‌های کوتاه و به ویژه لوح‌های دیوانی تخت جمشید به زبان عیلامی. اطلاعات این لوح ها در مورد چگونگی زندگی مردم درآن زمان و نحوهٔ اداره امپراطوری هخامنشیان بسیار دقیق است. این لوح ها بیان می‌کنند که تمام افرادی که در ساخت تخت جمشید، یکی از پایتخت های هخامنشیان، کار می‌کردند، علاوه بر حقوق عادلانه، از بیمه هم برخوردار بودند. زنان مانند مردان کار می‌کردند و حقوق می‌گرفتند. زنانی که بچه به دنیا می‌آوردند، علاوه بر مرخصی با حقوق، مبلغی نیز به عنوان پاداش دریافت می‌کردند. فروشگاه‌هایی وجود داشته که کارگران مایحتاج خود را از آنجا می‌خریدند. امروزه تنها تعداد کمی از این لوح ها در موزهٔ ایران باستان نگهداری می‌شود. و بخش اعظم آن در موزهٔ شرق‌شناسی دانشگاه شیکاگو آمریکا نگهداری می‌شود. در آن دوران، دیوان عالی کشور که عبارت بود از هفت «قاضی شاهی»، شاهنشاه را در مقام عالی‌ترین مرجع قضایی یاری می‌کرد. این‌ها کهنسالانی بودند که تا پایان عمر خود در این منصب می‌ماندند. نظام اداری شاهنشاهی هخامنشی از کوروش بزرگ آغاز شد. اما سامان‌دهی آن به بهترین وجه کار داریوش یکم بود. بر پارس که سرزمین اصلی شاهنشاهی بود، خود شاه شخصاً نظارت می کرد. در رأس هر یک از دیگر سرزمین‌های شاهنشاهی یک ساتراپ قرار داشت. هر ساتراپی به چندین ساتراپی فرعی یا «حکمرانی» تقسیم می‌شد. و هر حکمرانی هم به هفت بخش تقسیم می‌شد. که در رأس هر یک از آنان بخشدار قرار داشت. در دورۀ هخامنشی شاهد ترکیب عناصر فراوانی از هنر ایرانی، آشوری، مصری، یونانی و سَکایی هستیم. در این دوره به استادان موسیقی در دربار احترام بسیار گذاشته می‌شد. و رایج‌ترین ساز در دربار چنگ بوده‌ است. پول طلای هخامنشیان با نام دَریک که رواج بسیار داشت و از یونان تا هند اعتبار داشت، باعث رشد تبادلات اقتصادی و در پی آن آشنایی بیشتر فرهنگ‌های دورافتاده با یکدیگر می‌شد. در زمان داریوش یکم، نخستین آبراهه ای که دریای مدیترانه را از طریق رود نیل به دریای سرخ پیوند می‌داد به نام کانال سوئز حفر شد. افزون بر کالاها، دانش‌ها و فرهنگ‌های شرق و غرب سوار بر کشتی‌ها به گوشه‌گوشهٔ سواحل امپراطوری راه می‌یافتند. یونانیان که دریانوردانی زبردست بودند، با گذر از این آبراه از دانش و فلسفۀ غنی هند باستان بسیار بهره بردند. در آن دوران، ایرانیان در تکنولوژی بر بهبود آبیاری تمرکز کرده بودند. این آبیاری کانال‌های آبی زیر زمینی را در بر می‌گرفت که قنات نام داشت. هخامنشیان همچنین برای کنترل جریان آب برای استفادهٔ انسان سدهای بزرگ بنا کردند. این سدها از خاک و سنگ ساخته می‌شدند. و در زمان‌های مشخصی از سال که بارش زیاد بود، آب را برای آبیاری ذخیره می‌کرد.

فرمانروایی هخامنشیان به خصوص در آغاز موجب گسترش کشاورزی، بازرگانی و حتی تشویق پژوهش‌های علمی و جغرافیایی بوده‌ است. روش حکمرانی هخامنشیان این طور بود که هر منطقه‌ای را آزاد می‌گذاشتند که بر مبنای فرهنگ و ساختار محلی و منطقه‌ای خود اداره شود. پژوهشگران بیانیۀ معروف کوروش در هنگام پیروزی بر بابل را یک نمونه از پایه‌های حقوق بشر در دوران باستان برشمرده‌اند.

History of Iran 6 Geschichte des Iran 6 History of Iran 6 Historia de Irán 6 Histoire de l'Iran 6 Historia Iranu 6 História do Irã 6 İran Tarihi 6

سلام این ششمین اپیزود از مجموعۀ تاریخ ایران هست. Hi, this is the sixth episode of the Iranian history series. Bonjour, voici le sixième épisode de la série histoire de l'Iran. Hallo, dit is de zesde aflevering van de serie Iran History. توی اپیزود قبلی گفتم که با کشته شدن آخرین شاه هخامنشی به دست اسکندر مقدونی، سلسلۀ هخامنشی به پایان رسید. In the previous episode, I said that with the killing of the last Achaemenid king by Alexander the Great, the Achaemenid dynasty came to an end. Dans l'épisode précédent, j'ai dit que la dynastie achéménide a pris fin lorsque le dernier roi achéménide a été tué par Alexandre le Grand. In de vorige aflevering zei ik dat de Achaemenidische dynastie eindigde met de moord op de laatste Achaemenidische koning door Alexander de Grote. اما میراث و یادگارهای هخامنشیان در آیین کشورداری و فنون سیاست، شیوه های عمرانی، اقتصادی و تجاری، و هنرهای جهانی آن ها در تاریخ ایران و جهان فراموش نشد. But the legacy and relics of the Achaemenids in the rites of governance and the techniques of politics, civil, economic and commercial practices, and their global arts have not been forgotten in the history of Iran and the world. Mais l'héritage et les reliques des Achéménides dans la religion de l'État et des techniques politiques, des méthodes civiles, économiques et commerciales, et de leurs arts universels n'ont pas été oubliés dans l'histoire de l'Iran et du monde. Maar de erfenis en overblijfselen van de Achaemeniden in de religie van bestuur en politieke technieken, burgerlijke, economische en commerciële methoden, en hun wereldkunst werden niet vergeten in de geschiedenis van Iran en de wereld. دربارهٔ دورۀ هخامنشیان سه گروه منبع کتبی وجود داره. There are three written sources about the Achaemenid period. Il existe trois groupes de sources écrites sur la période achéménide. Er zijn drie groepen geschreven bronnen over de Achaemenidische periode. سنگ نبشته‌های شاهان، گزارش‌های مفصل نویسندگان یونانی و رومی، و لوح‌های بی‌شمار گلی با متن‌های کوتاه و به ویژه لوح‌های دیوانی تخت جمشید به زبان عیلامی. Die Inschriften der Könige, die detaillierten Berichte der griechischen und römischen Schriftsteller und die unzähligen Tontafeln mit kurzen Texten, insbesondere die Gerichtstafeln von Persepolis in elamischer Sprache. The inscriptions of the kings, detailed reports by Greek and Roman writers, and countless gilded tablets with short texts, especially the Persepolis divan tablets in Elamite language. Des inscriptions sur pierre de rois, des rapports détaillés d'auteurs grecs et romains et d'innombrables tablettes d'argile avec de courts textes, en particulier les tablettes de la cour de Persépolis en langue élamite. Stenen inscripties van koningen, gedetailleerde verslagen van Griekse en Romeinse auteurs en talloze kleitabletten met korte teksten, vooral de hoftabletten van Persepolis in de Elamitische taal. اطلاعات این لوح ها در مورد چگونگی زندگی مردم درآن زمان و نحوهٔ اداره امپراطوری هخامنشیان بسیار دقیق است. The information in these tablets is very accurate about how people lived at that time and how the Achaemenid Empire was run. Les informations sur ces tablettes sont très précises sur la façon dont les gens vivaient à cette époque et sur la façon dont l'empire achéménide était dirigé. De informatie op deze tablets is zeer nauwkeurig over hoe mensen in die tijd leefden en hoe het Achaemenidische rijk werd bestuurd. این لوح ها بیان می‌کنند که تمام افرادی که در ساخت تخت جمشید، یکی از پایتخت های هخامنشیان، کار می‌کردند، علاوه بر حقوق عادلانه، از بیمه هم برخوردار بودند. The tablets state that all those who worked on the construction of Persepolis, one of the Achaemenid capitals, had insurance in addition to fair wages. Ces tablettes précisent que toutes les personnes qui ont travaillé à la construction de Persépolis, l'une des capitales des Achéménides, avaient une assurance en plus d'un salaire équitable. Op deze tabletten staat dat alle mensen die aan de bouw van Persepolis, een van de hoofdsteden van de Achaemeniden, werkten, naast een eerlijk loon ook verzekerd waren. زنان مانند مردان کار می‌کردند و حقوق می‌گرفتند. Frauen arbeiteten wie Männer und wurden bezahlt. Women worked like men and received salaries. Les femmes travaillaient et étaient payées comme les hommes. Vrouwen werkten en werden net als mannen betaald. زنانی که بچه به دنیا می‌آوردند، علاوه بر مرخصی با حقوق، مبلغی نیز به عنوان پاداش دریافت می‌کردند. Frauen, die neben dem bezahlten Urlaub auch Kinder zur Welt brachten, erhielten ebenfalls einen Bonus. Women who gave birth to children also received remuneration in addition to paid leave. Les femmes qui accouchent reçoivent une prime en plus des congés payés. Vrouwen die kinderen kregen, kregen naast betaald verlof ook een bonus. فروشگاه‌هایی وجود داشته که کارگران مایحتاج خود را از آنجا می‌خریدند. Es gab Geschäfte, in denen Arbeiter ihre Notwendigkeiten kauften. There were shops where workers bought their necessities. Il y avait des magasins où les travailleurs achetaient leurs produits de première nécessité. Er waren winkels waar arbeiders hun benodigdheden kochten. امروزه تنها تعداد کمی از این لوح ها در موزهٔ ایران باستان نگهداری می‌شود. Today, only a small number of these tablets are kept in the Museum of Ancient Iran. Aujourd'hui, seules quelques-unes de ces tablettes sont conservées au Musée de l'Iran ancien. Tegenwoordig worden slechts enkele van deze tabletten bewaard in het Museum van het oude Iran. و بخش اعظم آن در موزهٔ شرق‌شناسی دانشگاه شیکاگو آمریکا نگهداری می‌شود. Most of it is housed in the Oriental Museum of the University of Chicago. Et la plus grande partie est conservée au Musée oriental de l'Université de Chicago, aux États-Unis. Het meeste is ondergebracht in het Oriental Museum van de Universiteit van Chicago, VS. در آن دوران، دیوان عالی کشور که عبارت بود از هفت «قاضی شاهی»، شاهنشاه را در مقام عالی‌ترین مرجع قضایی یاری می‌کرد. Zu dieser Zeit unterstützte der Oberste Gerichtshof, der aus sieben "königlichen Richtern" bestand, den Kaiser als oberste Justizbehörde. At the time, the Supreme Court, which consisted of seven "royal judges," was assisting the emperor as the highest judicial authority. A cette époque, la Cour suprême, qui se composait de sept "juges royaux", assistait l'empereur en tant que plus haute autorité judiciaire. In die tijd stond het Hooggerechtshof, dat uit zeven "koninklijke rechters" bestond, de keizer bij als de hoogste rechterlijke autoriteit. این‌ها کهنسالانی بودند که تا پایان عمر خود در این منصب می‌ماندند. These were the elderly who remained in office for the rest of their lives. C'étaient des vieillards qui resteraient dans cette position jusqu'à la fin de leur vie. Dit waren oude mannen die tot het einde van hun leven in deze functie zouden blijven. نظام اداری شاهنشاهی هخامنشی از کوروش بزرگ آغاز شد. The Achaemenid imperial administrative system began with Cyrus the Great. Het administratieve systeem van het Achaemenidische rijk begon met Cyrus de Grote. اما سامان‌دهی آن به بهترین وجه کار داریوش یکم بود. Aber es am besten zu organisieren, war die Arbeit von Darius I. But arranging it was best done by Darius I. Mais l'organiser de la meilleure façon était l'œuvre de Darius Ier. Maar het op de beste manier organiseren was het werk van Darius I. بر پارس که سرزمین اصلی شاهنشاهی بود، خود شاه شخصاً نظارت می کرد. The king himself personally supervised Pars, the mainland of the empire. Pars, qui était le principal territoire de l'empire, était personnellement supervisé par le roi lui-même. Pars, het belangrijkste territorium van het rijk, stond persoonlijk onder toezicht van de sjah zelf. در رأس هر یک از دیگر سرزمین‌های شاهنشاهی یک ساتراپ قرار داشت. At the head of each of the other imperial lands was a satrap. Chacun des autres territoires impériaux était dirigé par un satrape. Aan het hoofd van elk van de andere keizerlijke landen stond een satraap. هر ساتراپی به چندین ساتراپی فرعی یا «حکمرانی» تقسیم می‌شد. Each satrapy was divided into several sub-therapies or "governances". Chaque satrapie était divisée en plusieurs sous-satrapies ou « dominions ». Elke satrapie was verdeeld in verschillende subsatrapieën of "heersers". و هر حکمرانی هم به هفت بخش تقسیم می‌شد. Und jede Regel war in sieben Teile unterteilt. And each government was divided into seven sections. Et chaque domination était divisée en sept parties. En elke heerschappij was verdeeld in zeven delen. که در رأس هر یک از آنان بخشدار قرار داشت. At the head of each of them was the mayor. A la tête de chacun d'eux se trouvait le gouverneur. Aan het hoofd van elk van hen stond de gouverneur. در دورۀ هخامنشی شاهد ترکیب عناصر فراوانی از هنر ایرانی، آشوری، مصری، یونانی و سَکایی هستیم. In the Achaemenid period, we see a combination of many elements of Iranian, Assyrian, Egyptian, Greek and Scythian art. À l’époque achéménide, on assiste à la combinaison de nombreux éléments de l’art iranien, assyrien, égyptien, grec et sakaien. In de Achaemenidische periode zijn we getuige van de combinatie van vele elementen van Iraanse, Assyrische, Egyptische, Griekse en Sakaiaanse kunst. در این دوره به استادان موسیقی در دربار احترام بسیار گذاشته می‌شد. During this period, the masters of music in the court were highly respected. Durant cette période, les maîtres de musique étaient très respectés à la cour. Gedurende deze periode werden muziekmeesters zeer gerespecteerd in de rechtbank. و رایج‌ترین ساز در دربار چنگ بوده‌ است. Und war das häufigste Instrument im Harfenhof. And the most common instrument in the court has been the harp. Et l’instrument le plus courant à la cour était la harpe. En het meest voorkomende instrument in de rechtbank was de harp. پول طلای هخامنشیان با نام دَریک که رواج بسیار داشت و از یونان تا هند اعتبار داشت، باعث رشد تبادلات اقتصادی و در پی آن آشنایی بیشتر فرهنگ‌های دورافتاده با یکدیگر می‌شد. Die Goldmünze der Achämeniden, genannt Derrick, die sehr beliebt war und von Griechenland nach Indien gutgeschrieben wurde, führte zu einem wachsenden wirtschaftlichen Austausch und damit zu einer Vertrautheit entfernter Kulturen miteinander. The Achaemenid gold coin, called Derrick, which was very popular and validated from Greece to India, led to the growth of economic exchanges and the subsequent familiarity of distant cultures with each other. La pièce d'or achéménide appelée Darik, très populaire et reconnue de la Grèce à l'Inde, a provoqué la croissance des échanges économiques et, par conséquent, des cultures plus lointaines se sont familiarisées. در زمان داریوش یکم، نخستین آبراهه ای که دریای مدیترانه را از طریق رود نیل به دریای سرخ پیوند می‌داد به نام کانال سوئز حفر شد. During the reign of Darius I, the first waterway connecting the Mediterranean Sea to the Red Sea via the Nile River was dug called the Suez Canal. À l'époque de Darius Ier, la première voie navigable reliant la mer Méditerranée à la mer Rouge via le Nil a été creusée, appelée canal de Suez. In de tijd van Darius I werd de eerste waterweg die de Middellandse Zee via de rivier de Nijl met de Rode Zee verbond, het Suezkanaal genoemd. افزون بر کالاها، دانش‌ها و فرهنگ‌های شرق و غرب سوار بر کشتی‌ها به گوشه‌گوشهٔ سواحل امپراطوری راه می‌یافتند. In addition to the goods, sciences, and cultures of the East and West, ships sailed to the corners of the empire's shores. En plus des marchandises, les connaissances et les cultures de l’Orient et de l’Occident arrivaient par navires jusqu’aux coins des côtes de l’empire. Naast de goederen arriveerden de kennis en culturen van het Oosten en het Westen op schepen naar de uithoeken van de kusten van het rijk. یونانیان که دریانوردانی زبردست بودند، با گذر از این آبراه از دانش و فلسفۀ غنی هند باستان بسیار بهره بردند. The Greeks, who were skilled sailors, benefited greatly from the knowledge and philosophy of ancient India by crossing this waterway. Les Grecs, qui étaient de grands navigateurs, ont grandement bénéficié des riches connaissances et philosophies de l’Inde ancienne en empruntant cette voie navigable. De Grieken, die grote zeevaarders waren, profiteerden enorm van de rijke kennis en filosofie van het oude India door deze waterweg te passeren. در آن دوران، ایرانیان در تکنولوژی بر بهبود آبیاری تمرکز کرده بودند. At the time, Iranians were focusing on technology to improve irrigation. À cette époque, les Iraniens se concentraient sur l’amélioration de la technologie d’irrigation. In die tijd concentreerden Iraniërs zich op het verbeteren van de irrigatietechnologie. این آبیاری کانال‌های آبی زیر زمینی را در بر می‌گرفت که قنات نام داشت. Diese Bewässerung umfasste unterirdische Wasserkanäle, sogenannte Aquädukte. The irrigation included underground canals called aqueducts. Cette irrigation comprenait des canaux d'eau souterrains appelés Qanat. Deze irrigatie omvatte ondergrondse waterkanalen genaamd Qanat. هخامنشیان همچنین برای کنترل جریان آب برای استفادهٔ انسان سدهای بزرگ بنا کردند. The Achaemenids also built large dams to control the flow of water for human use. Les Achéménides ont également construit de grands barrages pour contrôler le débit d’eau destiné à l’usage humain. De Achaemeniden bouwden ook grote dammen om de waterstroom voor menselijk gebruik te regelen. این سدها از خاک و سنگ ساخته می‌شدند. These dams were made of soil and stone. Ces barrages étaient faits de terre et de pierre. Deze dammen waren gemaakt van aarde en steen. و در زمان‌های مشخصی از سال که بارش زیاد بود، آب را برای آبیاری ذخیره می‌کرد. And at certain times of the year, when it rained a lot, it stored water for irrigation. Et à certaines périodes de l’année où il pleuvait beaucoup, il stockait de l’eau pour l’irrigation.

فرمانروایی هخامنشیان به خصوص در آغاز موجب گسترش کشاورزی، بازرگانی و حتی تشویق پژوهش‌های علمی و جغرافیایی بوده‌ است. The rule of the Achaemenids, especially in the beginning, led to the expansion of agriculture, trade, and even the encouragement of scientific and geographical research. La domination achéménide, surtout au début, a provoqué l’expansion de l’agriculture, du commerce et a même encouragé la recherche scientifique et géographique. De Achaemenidische heerschappij veroorzaakte, vooral in het begin, de uitbreiding van de landbouw, de handel en moedigde zelfs wetenschappelijk en geografisch onderzoek aan. روش حکمرانی هخامنشیان این طور بود که هر منطقه‌ای را آزاد می‌گذاشتند که بر مبنای فرهنگ و ساختار محلی و منطقه‌ای خود اداره شود. Die Regel der Achämeniden war, dass sie jede Region frei ließen, um entsprechend ihrer lokalen Kultur, Struktur und Regionen regiert zu werden. The Achaemenid rule was that they allowed each region to be governed according to its own local culture and structure. La méthode de gouvernement achéménide était telle qu'elle laissait chaque région libre d'être gouvernée en fonction de sa culture et de sa structure locales et régionales. پژوهشگران بیانیۀ معروف کوروش در هنگام پیروزی بر بابل را یک نمونه از پایه‌های حقوق بشر در دوران باستان برشمرده‌اند. Researchers have cited Cyrus' famous statement during his victory over Babylon as an example of the foundations of ancient human rights. Les chercheurs ont cité la célèbre déclaration de Cyrus lors de la victoire sur Babylone comme exemple des fondements des droits de l'homme dans l'Antiquité.