×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Who is She?, درس پانزدهم

درس پانزدهم

روژین : چقدر پول می خواهی؟

سعید : چند بار بهت بگم؟ بهت کمک نخواهم کرد.

روژین : باشه، الان بهت راستش رو میگم.

سعید : حالا دیگه؟

روژین : برادر من مقدار زیادی پول بهش رسیده، از طرف فامیلی که مرده.

سعید : به من چه ربطی داره؟

روژین : من می خوام مطمئن بشم که اون ازدواج نکرده و رابطه یا پیوندی با این دختر نداره.

سعید : چرا این موضوع برای تو مهمه؟

روژین : چون نمی خوام هیچ پولی به این دختر برسه و بنابراین به کمک شما احتیاج دارم.

سعید : حتی اگر آنها با هم باشن، فکر نمی کنم که اون دختر در اون پول با برادرت سهیم باشه.

روژین : تو چی می دونی در باره چیزی که میگی؟ تو قطعاً وکیل نیستی!

درس پانزدهم 15. Lektion Lesson 15 15ème leçon 15. leksjon 15. lekcja 15ª lição

روژین : چقدر پول می خواهی؟ Rogin: How much money do you want? Rojin: Combien d'argent voulez-vous? Rojin: Hvor mye penger vil du ha?

سعید : چند بار بهت بگم؟ بهت کمک نخواهم کرد. Said: How often do you tell me that I will not help you. Saeed: Je vous dirai plusieurs fois que je ne vous aiderai pas. Saeed: Hvor mange ganger må jeg fortelle deg det? Jeg vil ikke hjelpe deg.

روژین : باشه، الان بهت راستش رو میگم. Rogin: Well, I'm telling you right now. Rojin: Eh bien, maintenant je vous dis la vérité. Rojin: Ok, jeg skal fortelle deg sannheten nå.

سعید : حالا دیگه؟ Said: Nowadays. Saeed: Maintenant. 사이드: 지금요? Saeed: Nå?

روژین : برادر من مقدار زیادی پول بهش رسیده، از طرف فامیلی که مرده. Rogin: My brother has received a lot of money from a family that has died. Rojin: Mon frère a reçu beaucoup d'argent de la famille décédée. Rozhin: Broren min mottok mye penger fra sin døde familie.

سعید : به من چه ربطی داره؟ Said: What relation is that to me? Saeed: Qu'est-ce que ça a à voir avec moi? Saeed: 그게 나와 무슨 상관이 있는 거죠? Saeed: Hva har det med meg å gjøre?

روژین : من می خوام مطمئن بشم که اون ازدواج نکرده و رابطه یا پیوندی با این دختر نداره. Rogin: I want to make sure she is not married and has no relationship with this girl. Rojin: Je veux m'assurer qu'il n'est pas marié et n'a aucune relation avec cette fille. 로진: 그 사람이 결혼하지 않았는지, 이 여자와 어떤 관계나 관계도 없는지 확인하고 싶어요. Rojin: Jeg vil forsikre meg om at han ikke er gift og ikke har noe forhold eller forhold til denne jenta.

سعید : چرا این موضوع برای تو مهمه؟ Said: Why is this important to you? Saeed: Pourquoi est-ce important pour vous? Saeed: 이것이 당신에게 왜 중요합니까? Saeed: Hvorfor er dette viktig for deg?

روژین : چون نمی خوام هیچ پولی به این دختر برسه و بنابراین به کمک شما احتیاج دارم. Rogin: Because I do not want any money to reach this girl, and so I need your help. Rojin : Parce que je ne veux pas d'argent pour atteindre cette fille et donc j'ai besoin de votre aide. 로진: 나는 이 소녀에게 돈이 닿는 것을 원하지 않기 때문에 당신의 도움이 필요하기 때문입니다. Rojin: Fordi jeg ikke vil at noen penger skal nå denne jenta, og derfor trenger jeg din hjelp.

سعید : حتی اگر آنها با هم باشن، فکر نمی کنم که اون دختر در اون پول با برادرت سهیم باشه. Said: Even if they are together, I do not think that the girl will share that money with your brother. Saeed : Même s'ils sont ensemble, je ne pense pas que cette fille partagera cet argent avec ton frère. Saeed: 같이 있어도 그 여자가 그 돈을 네 형이랑 나눠 가질 것 같지는 않아. Saeed: Selv om de er sammen, tror jeg ikke den jenta vil dele pengene med broren din.

روژین : تو چی می دونی در باره چیزی که میگی؟ تو قطعاً وکیل نیستی! Rogin: Do you know about this issue? You are certainly not a lawyer! Rojin : Que savez-vous de ce que vous dites ? Vous n'êtes certainement pas avocat ! 로진: 당신이 말하는 것에 대해 무엇을 알고 있나요? 당신은 확실히 변호사가 아닙니다! Rojin: Hva vet du om det du sier? Du er definitivt ikke en advokat!