×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Who is She?, درس هفتم

درس هفتم

روژین : من در مورد برادرم نگران نیستم. مایلم بدونم چه چیزی شده؟

سعید : خب ، یه چیزی. من نمی دونم که چرا برای تو پیام نداده.

روژین : ولی من می خوام که به من کمک کنی. به این دلیل امروز اومدم اینجا .

سعید : چطور می تونم کمکت کنم؟ من نمی تونم همه جواب سوالات رو بدم.

روژین : چرا نمی تونی؟ این برای من خیلی مهمه که شما بتونید جواب سوالای منو پیدا کنید.

سعید : خب ، به نظر من شما در مورد چیزهایی سوال می کنید که فکر می کنم هیچ ربطی به شما نداره.

روژین : چرا به من ربطی نداره؟

سعید : چون اینجا مال برادر شماست. اون اختیار زندگی خودش رو داره، برای خودش زندگی می کنه.

روژین : ولی اون برادر منه و برام مهمه که چه اتفاقی براش می افته.

درس هفتم Die siebte Lektion Το έβδομο μάθημα The seventh lesson La séptima lección La septième leçon La settima lezione Siódma lekcja A sétima lição Den sjunde lektionen Yedinci ders

روژین : من در مورد برادرم نگران نیستم. مایلم بدونم چه چیزی شده؟ Rojin: Ich mache mir keine Sorgen um meinen Bruder, ich möchte wissen, was passiert ist? Rogin: I'm not worried about my brother, what do I want to know? Rojine : Je ne m'inquiète pas pour mon frère. J'aimerais savoir ce qui s'est passé ? Rozhin: Non sono preoccupato per mio fratello. vorrei sapere cosa è successo? Rozhin: Jeg er ikke bekymret for broren min. Jeg vil gjerne vite hva som skjedde? Rozhin: Kardeşim için endişelenmiyorum. Ne olduğunu bilmek isterim?

سعید : خب ، یه چیزی. من نمی دونم که چرا برای تو پیام نداده. Saeed: Nun, eines weiß ich nicht, warum er Ihnen keine Nachricht geschickt hat. Said: Well, there is something, I do not know why you did not send me a message. Saeed : Eh bien, quelque chose. Je ne sais pas pourquoi il ne t'a pas envoyé de message. Saeed: Beh, qualcosa. Non so perché non ti ha mandato un messaggio. Saeed: Vel, noe. Jeg vet ikke hvorfor han ikke sendte deg en melding. Saeed: Peki, bir şey. Sana neden mesaj atmadığını bilmiyorum.

روژین : ولی من می خوام که به من کمک کنی. به این دلیل امروز اومدم اینجا . Rogin: But I want to help me, that's why I am here today. Rojin : Mais je veux que tu m'aides. C'est pourquoi je suis venu ici aujourd'hui. Rojin: Ma voglio che tu mi aiuti. Ecco perché sono venuto qui oggi. Rojin: Men jeg vil at du skal hjelpe meg. Det er derfor jeg kom hit i dag. Rojin: Ama bana yardım etmeni istiyorum. Bu yüzden bugün buraya geldim.

سعید : چطور می تونم کمکت کنم؟ من نمی تونم همه جواب سوالات رو بدم. Said: How can I help? I can not answer all your questions. Saïd : Comment puis-je vous aider ? Je ne peux pas répondre à toutes les questions. Saeed: Come posso aiutarti? Non posso rispondere a tutte le domande. 사이드: 어떻게 도와드릴까요? 모든 질문에 답할 수는 없습니다. Saeed: Hvordan kan jeg hjelpe deg? Jeg kan ikke svare på alle spørsmålene. Said: Sana nasıl yardımcı olabilirim? Bütün sorulara cevap vermem mümkün değil.

روژین : چرا نمی تونی؟ این برای من خیلی مهمه که شما بتونید جواب سوالای منو پیدا کنید. Rogin: Why can not you? It's so important to me that you can find the answer to my questions. Rojin : Pourquoi pas vous ? Il est très important pour moi que vous puissiez trouver les réponses à mes questions. Rojin: Perché non puoi? Per me è molto importante che tu possa trovare le risposte alle mie domande. 로진: 왜 못해요? 여러분이 내 질문에 대한 답을 찾을 수 있다는 것은 나에게 매우 중요합니다. Rojin: Neden yapamıyorsun? Sorularıma cevap bulmanız benim için çok önemli.

سعید : خب ، به نظر من شما در مورد چیزهایی سوال می کنید که فکر می کنم هیچ ربطی به شما نداره. سعيد: حسنًا ، أعتقد أنك تسأل عن أشياء أعتقد أنها لا علاقة لها بك. Said: Well, in my opinion, you are asking about something that I think has nothing to do with you. Saeed : Eh bien, je pense que vous posez des questions sur des choses qui, à mon avis, n'ont rien à voir avec vous. Saeed: Beh, penso che tu stia chiedendo cose che penso non abbiano niente a che fare con te. Saeed: 글쎄요, 제 생각에는 당신과 관련이 없다고 생각되는 것에 대해 질문하고 있는 것 같습니다. Saeed: Vel, jeg tror du spør om ting som jeg tror ikke har noe med deg å gjøre. Saeed: Sanırım seninle hiçbir ilgisi olmadığını düşündüğüm şeyleri soruyorsun.

روژین : چرا به من ربطی نداره؟ روجين: لماذا لا يرتبط بي؟ Rogin: Why does not it matter to me? Rojin : Pourquoi n'est-ce pas lié à moi ? Rojin: Perché non è collegato a me? 로진: 왜 나와는 관련이 없는 걸까요?

سعید : چون اینجا مال برادر شماست. اون اختیار زندگی خودش رو داره، برای خودش زندگی می کنه. سعيد: لأن هذا ملك أخيك. لديه السلطة ليعيش حياته ، فهو يعيش لنفسه. Said: Because here is your brother, that is the power of his own life and lives for himself. Saïd : Parce que c'est la propriété de ton frère. Il a le pouvoir de vivre sa propre vie, il vit pour lui-même. Saeed: Perché questa è proprietà di tuo fratello. Ha l'autorità di vivere la propria vita, vive per se stesso. Saeed: Fordi dette er din brors eiendom. Han har autoritet til å leve sitt eget liv, han lever for seg selv. Saeed: Çünkü burası kardeşinin malı. Kendi hayatını yaşama yetkisine sahiptir, kendisi için yaşar.

روژین : ولی اون برادر منه و برام مهمه که چه اتفاقی براش می افته. روجين: لكنه أخي وأنا أهتم بما يحدث له. Rogin: But he is my brother, and it is important to me what happens to him. Rojin : Mais c'est mon frère et je me soucie de ce qui lui arrive. Rojin: Ma è mio fratello e mi importa cosa gli succede. Rojin: Men han er broren min, og jeg bryr meg om hva som skjer med ham. Rojin: Ama o benim kardeşim ve ona ne olacağı umurumda.