×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Who is She?, درس دوازدهم

درس دوازدهم

سعید : باشه اما خیلی کار دارم، بهتره عجله کنی.

روژین : لطفاً صبر کن. من واقعاً به کمکت احتیاج دارم.

سعید: من نمی تونم کل روز رو صرف جواب دادن به سوالای تو بکنم.

روژین : مهم نیست برام که جریمه بشم. می خوام تو بهم کمک کنی. اگه برادر خودت بود چی؟ تو هم همین کار رو می کردی؟

سعید : خب برو سر اصل مطلب. میخوای الان چه چیزی رو بدونی؟

روژین : اگه بهت صد دلار بدم کمکم می کنی که خبرهای بیشتری در مورد برادرم و همخونه ایش بدونم؟

سعید : تو از من می خواهی که جاسوسی برادرت رو بکنم؟ من این کار رو نمی کنم. این کار درستی در حق برادرت نیست.

روژین : اگه پونصد دلار بهت بدهم، اون موقع چی؟

سعید : حالا دیگه داستان فرق می کنه! البته من واقعاً نباید این کار رو انجام بدم. اما برای پونصد دلار ممکنه این کار رو انجام بدم.

روژین : خوبه. حالا می دونم که با چه آدمی سروکار دارم.

سعید : منظورت از این حرف چیه؟ می خواهی به تو کمک کنم یا نه؟

روژین : بله، می خوام که کمکم کنی.


درس دوازدهم 12. Lektion 12ο μάθημα Lesson Twelve lección 12 12ème leçon 12e les 12ª lição 12:e lektionen 12. ders

سعید : باشه اما خیلی کار دارم، بهتره عجله کنی. Said: Okay, but I have a lot of work, it's better to hurry. Saeed : OK, mais j'ai beaucoup de travail, tu ferais mieux de te dépêcher.

روژین : لطفاً صبر کن. من واقعاً به کمکت احتیاج دارم. Rogin: Please wait I really need help. Rojin : Veuillez patienter. J'ai vraiment besoin de ton aide.

سعید: من نمی تونم کل روز رو صرف جواب دادن به سوالای تو بکنم. Said: I can not spend the whole day answering your questions. Saeed : Je ne peux pas passer toute la journée à répondre à vos questions. Saeed: Jeg kan ikke bruke hele dagen på å svare på spørsmålene dine.

روژین : مهم نیست برام که جریمه بشم. می خوام تو بهم کمک کنی. اگه برادر خودت بود چی؟ تو هم همین کار رو می کردی؟ Rogin: It does not matter to me that I'm fined, I want you to help me, if you were your brother? You did the same. Rojin : Je m'en fous si je reçois une amende. Je veux que tu m'aides. Et si c'était ton frère ? Voulez-vous faire la même chose? Rojin: Jeg bryr meg ikke om jeg får bot. Jeg vil at du skal hjelpe meg. Hva om det var broren din? Ville du gjort det samme?

سعید : خب برو سر اصل مطلب. میخوای الان چه چیزی رو بدونی؟ Said: Well, go to the main point, what do you want to know now? Saeed : Eh bien, allez droit au but. Que veux-tu savoir maintenant ?

روژین : اگه بهت صد دلار بدم کمکم می کنی که خبرهای بیشتری در مورد برادرم و همخونه ایش بدونم؟ Rogin: If I give you $ 100, will you help me know more about my brother and his sister? Rojin : Si je vous donne cent dollars, m'aiderez-vous à en savoir plus sur mon frère et son colocataire ?

سعید : تو از من می خواهی که جاسوسی برادرت رو بکنم؟ من این کار رو نمی کنم. این کار درستی در حق برادرت نیست. Said: Do you want me to spy on your brother? I do not do this, this is not right for your brother. Saeed : Tu veux que j'espionne ton frère ? Je ne fais pas ça. Ce n'est pas bon pour ton frère.

روژین : اگه پونصد دلار بهت بدهم، اون موقع چی؟ Rogin: What if I get $ 500 at that time? Rojin : Si je vous donne cinq cents dollars, alors quoi ?

سعید : حالا دیگه داستان فرق می کنه! Saeed: Now that’s a different story! Saïd : Maintenant, l'histoire est différente ! البته من واقعاً نباید این کار رو انجام بدم. اما برای پونصد دلار ممکنه این کار رو انجام بدم. Of course, I really should not do this, but for $ 500, I might do this. Bien sûr, je ne devrais vraiment pas faire ça. Mais je peux le faire pour cinq cents dollars.

روژین : خوبه. حالا می دونم که با چه آدمی سروکار دارم. Rogin: Well, now I know how I deal with people. Rojin : Bien. Maintenant je sais à qui j'ai affaire.

سعید : منظورت از این حرف چیه؟ می خواهی به تو کمک کنم یا نه؟ Said: What do you mean by this statement? Would you like to help me or not? Saïd : Qu'est-ce que tu veux dire par là ? Tu veux que je t'aide ou pas ?

روژین : بله، می خوام که کمکم کنی. Rogin: Yes, I want to help you. Rojin : Oui, je veux que tu m'aides.