کالای با گیاهان صُحبَت میکُنَد
produit|avec|plantes|de compagnie||fait
the goods|with|plants|conversation||does
ürün|ile|bitkiler|sohbet||
المنتج|مع|النباتات|الحديث||
mal|ilə|bitkilərlə|danışmaq||
towar|z|roślinami|towar|فuturystycznie|robi
Kalai spricht mit Pflanzen
The product talks to plants
Kalai habla con las plantas
Kalai parle aux plantes
カライは植物と話す
Kalai praat met planten
Kalai rozmawia z roślinami
Kalai fala com plantas
Калаи разговаривает с растениями
Bitki ile konuşur.
Bitki ilə danışır.
السلعة تتحدث مع النباتات
این کالای اَست.
ce|ce produit|est
|product|is
bu|ürün|dir
هذا|المنتج|هو
bu|mal|dir
to|towar|jest
This is a product.
Ceci est un produit.
Ten towar jest.
Bu bir üründür.
Bu məhsuldur.
هذه السلعة هي.
او هَفت سال سِن دارَد.
il|sept|ans|âge|a
|seven||age|is
o|yedi|yıl|yaş|var
هو|سبع|سنوات|عمر|لديه
o|yeddi|il|yaş|var
on|siedem|lat|wiek|ma
He is seven years old.
Il a sept ans.
On ma siedem lat.
Yedi yaşında.
Onun yeddi yaşı var.
عمره سبع سنوات.
دَر زَبان لوباکوسو کِه زَبانِ او میباشَد مَعنایِ اِسمَش - دُختَرِ خوب – است.
dans|langue|Lobakosou|que|langue|il|est|est|signification|son nom|fille||
|language|Lubakuso||language|||is|the meaning of|her name|girl||
içinde|dil|Lübakosu|ki|dili|o||dır|anlamı|ismi|kız|iyi|dir
في|لغة|لوبيكوسو|التي|لغته|هو|||معنى|اسمه|ابنة|جيدة|هو
da|dil|Lobaquso|ki|dili|onun|||mənası|adı|qız|gözəl|dir
w|język|Lubakusu|który|język|jego|jest|jest|znaczenie|jego imię|dziewczynka|dobra|jest
In the language of Lubakuso, which is her language, the meaning of her name is - good girl.
Dans la langue de Lubakuso, qui est sa langue, la signification de son nom est - bonne fille.
W języku lubakusowym, którym się posługuje, znaczenie jego imienia to - dobra dziewczyna.
Lobakosu dilinde, onun dili olan isminin anlamı - güzel kız - dır.
Lobakosu dilində, onun adı - gözəl qız - mənasını verir.
في لغة لوبيكوسو، التي هي لغته، معنى اسمه - الفتاة الجيدة - هو.
کالای هَر روز صُبح کِه بیدار میشَوَد با دِرَختِ پُرتِقال صُحبَت میکُنَد.
la marchandise|||||||il se réveille|||oranger|||
the product|every|day|morning||wakes up||gets up||the tree of|orange|conversation||
mal|her|gün|sabah|ki|uyanır|||ile|ağaç|portakal|sohbet||
الكائن|كل|يوم|صباح|عندما|استيقظ|||مع|شجرة|برتقال|حديث||
o|her|gün|sabah|ki|uyan|||ile|ağaç|portakal|sohbet||
towar|każdego|dzień|rano|gdy|budzi się||staje|z|drzewem|pomarańcz|rozmowę||robi
Kalai talks to the orange tree every morning when he wakes up.
Kalai parle à l'oranger tous les matins quand il se réveille.
Każdego ranka, gdy się budzi, rozmawia z drzewem pomarańczowym.
Her gün sabah uyandığında portakal ağacıyla konuşur.
Hər gün səhər oyananda mal əti portağal ağacı ilə danışır.
السلعة كل صباح عندما تستيقظ تتحدث مع شجرة البرتقال.
دِرَختِ پُرتِقال لُطفاً، حِسابی رُشد کُن وَ بِه ما پُرتِقال هایِ رِسیده یِ خوب بِدِه.
||s'il te plaît|bien|croît|fais||||||mûres|||
tree|orange|please|proper|grow|grow||||oranges||ripe|||give
ağaç|portakal|lütfen|düzgün|büyüsün|yap||bize|biz|portakal|ları|olgun|olan|iyi|ver
شجرة|برتقال|من فضلك|حسابي|ينمو|كن|و|إلى|لنا|برتقال|التي|ناضجة|من|جيدة|أعط
ağaç|portakal|lütfen|oldukça|büyü|yap|ve|bize|biz|portakal|lar|olgun|dir|iyi|ver
drzewo|pomarańcza|proszę|porządnie|rośnie|rośnie||daj|nas|pomarańcze|pomarańcze|dojrzałe|z||daj
Orange tree, please grow and give us good ripe oranges.
Oranger, grandis s'il te plaît et donne-nous de bonnes oranges bien mûres.
Drzewo pomarańczowe, proszę, dobrze rośnij i daj nam pyszne dojrzałe pomarańcze.
Portakal ağacı lütfen, iyi bir şekilde büyü ve bize olgun portakallar ver.
Portağal ağacı, xahiş edirəm, yaxşı yetiş və bizə yetişmiş portağalları ver.
شجرة البرتقال، من فضلك، نميتي جيداً و أعطنا البرتقال الناضج الجيد.
کالای تا مَدرِسِه راه میرَوَد.
o|kadar|okula|yol||
الكائن|حتى|مدرسته|طريق||
mal|kadar|okula|yol||gidiyor
towar|do|szkoła|droga|się|idzie
the goods|to|school|road||goes
Kalai walks to the school.
Kalai se dirige vers l'école.
Każdego dnia idzie do szkoły.
Okula kadar yürür.
Mal əti məktəbə gedir.
السلعة تذهب إلى المدرسة.
دَر راه با عَلَف ها صُحبَت میکُنَد.
|||foin||||
in|road||grass|it|conversation||
yolda|yol|ile|otlar|çoğul eki|sohbet||
في|الطريق|مع|العشب|التي|حديث||
de|yolda|ile|ot|lar|sohbet||
w (przyimek)|drodze|z|siano|siano|||
He talks to the grasses on the way.
Il parle aux herbes sur le chemin.
W drodze rozmawia z trawami.
Yolda otlarla konuşur.
Yolda otlarla danışır.
في الطريق تتحدث مع الأعشاب.
عَلَف ها، لُطفاً بیشتَر رُشد کُنید وَ سَبز شَوید وَ خُشک نَشَوید.
Grasses, please grow more and be green and don't dry up.
Les graminées, s'il vous plaît, poussez plus et soyez vertes et ne se dessèchent pas.
Trawy, proszę, rośnijcie więcej, stańcie się zielone i nie usychajcie.
OTLAR, LÜTFEN DAHA FAZLA BÜYÜYÜN VE YEŞERİN VE KURUMAYIN.
OTLAR, lütfən daha çox inkişaf edin və yaşıllaşın və qurumayın.
الأعلاف، لطفاً أكثر نمواً و اخضراً و لا تجف.
کالای اَز کِنارِ گُل هایِ وَحشی رَد میشَوَد.
Goods are rejected from the side of wild flowers.
Les marchandises sont rejetées du côté des fleurs sauvages.
Towar przechodzi obok dzikich kwiatów.
ÜRÜN, VAHŞİ ÇİÇEKLERİN YANINDAN GEÇİYOR.
Məhsul vəhşi çiçəklərin yanından keçir.
السلعة تمر بجانب الأزهار البرية.
گُلهایِ وَحشی لُطفاً، مُرَتَب شِکوفِه بِزَنید کِه مَن بِتَوانَم شُما را دَر موهایَم قَرار دَهَم.
Wild flowers, please, bloom so that I can put you in my hair.
Fleurs sauvages, s'il vous plaît, fleurissez pour que je puisse vous mettre dans mes cheveux.
Proszę, dzikie kwiaty, ułóżcie swoje pąki, abym mogła umieścić was we włosach.
VAHŞİ ÇİÇEKLER LÜTFEN, AÇILIN Kİ BEN SİZİ SAÇLARIMA KOYABİLEYİM.
Vəhşi çiçəklər, lütfən, mən sizi saçlarımda yerləşdirə bilmək üçün çiçək açın.
الأزهار البرية، لطفاً، تفتحوا الأزهار حتى أتمكن من وضعكم في شعري.
دَر مَدرِسِه، کالای با دِرَختی کِه دَر وَسَطِ حَیاط بود صُحبَت کَرد.
In the school, Kalai talked to a tree in the middle of the yard.
À l'école, Kalai a parlé à un arbre au milieu de la cour.
W szkole rozmawialiśmy o drzewie, które rosło pośrodku podwórka.
OKULDA, BAHÇENİN ORTASINDAKİ AĞAÇLA İLGİLİ KONUŞTUK.
Məktəbdə, həyətin ortasında olan ağacla bağlı söhbət edildi.
في المدرسة، تحدثت عن السلعة مع الشجرة التي كانت في وسط الحديقة.
“دِرَخت لُطفاً، شاخِه هایِ بُزُرگ برویان تا ما بِتَوانیم زیر سایهی تو دَرس بِخوانیم.”
"Tree, please, the big branches of Buryan so that we can study under your shade."
"Arbre, s'il te plaît, les grosses branches de Buryan afin que nous puissions étudier sous ton ombre."
Proszę, drzewo, wypuść duże gałęzie, abyśmy mogli uczyć się w twoim cieniu.
“Ağaç lütfen, büyük dallarını büyüt ki biz senin gölgenin altında ders çalışabilelim.”
“Ağac, xahiş edirəm, böyük budaqlarını böyüt ki, biz sənin kölgən altında dərs oxuya bilək.”
"شجرة، من فضلك، انمُو بأغصان كبيرة حتى نتمكن من الدراسة تحت ظلك."
کالای با حِصارِ اَطرافِ مَدرِسِه صُحبَت میکُنَد.
Kalai talks to the fence around the school.
Kalai parle à la clôture autour de l'école.
Towar ma towarzyszy w okolicy szkoły.
Malzeme okulun etrafındaki çit ile konuşuyor.
Məhsul məktəbin ətrafında söhbət edir.
يتحدث البضاعة مع سور المدرسة.
“لُطفاً مُحکَم وَ قَوی رُشد کُن وَ جِلویِ وارِد شُدَنِ اَفرادِ بَد را بِگیر.”
"Please grow firm and strong and prevent the entry of bad people."
"Veuillez devenir ferme et fort et empêcher l'entrée de mauvaises personnes."
Proszę o silny rozwój i powstrzymanie wchodzenia złych osób.
“Lütfen sağlam ve güçlü büyü ve kötü insanların içeri girmesini engelle.”
“Xahiş edirəm, möhkəm və güclü böyü, pis insanların içəri girməsinin qarşısını al.”
"من فضلك، انمُو بقوة وثبات وامنع دخول الأفراد السيئين."
وَقتی کالای اَز مَدرِسِه بِه خانِه بَرگَشت، دِرَختِ پُرتِقال را دید.
When Kalai returned home from school, he saw an orange tree.
Lorsque Kalai est rentré de l'école, il a vu un oranger.
Kiedy towar wrócił ze szkoły, zobaczył drzewo pomarańczowe.
Malzeme okuldan eve döndüğünde portakal ağacını gördü.
Məhsul məktəbdən evə qayıdanda portağal ağacını gördü.
عندما عادت البضاعة من المدرسة، رأت شجرة البرتقال.
کالای پُرسید، “آیا پُرتِقال هایَت هَنوز نَرسیده ؟”
||||||arrivées
the goods|arrived||oranges|of yours|still|arrived
mal|sordu|mı|portakal|senin|hala|gelmedi
قال|سأل|هل|البرتقال|الخاص بك|لا زال|لم تصل
o|sordu||portakal|senin|henüz|ulaşmadı
towar|przesyłka|czy|pomarańcza|twoje|jeszcze|przyjechały
Kalai asked, "Haven't your oranges arrived yet?"
Kalai a demandé : "Vos oranges ne sont-elles pas encore arrivées ?"
Kupiec zapytał: "Czy twoje pomarańcze już dojrzały?"
Mal, "Portakalların hala gelmedi mi?" diye sordu.
Kalay soruşdu, “Sənin portağalın hələ yetişməyib?”
سأل البائع، "هل لا تزال برتقالك لم تنضج؟"
کالای آهی کِشید وَ گُفت، “پُرتِقال ها هَنوز سَبز هَستَند.” کالای گُفت، “فَردا تو را خواهَم دید دِرَختِ پُرتِقال.” “شاید بَعد تو یِک پُرتِقال رِسیده بَرایِ مَن داشتِه باشی!”
|de l'orange|tiré||||||||||||||||||plus tard||||||||
the goods|Ahi|pulled|||orange||still|green|are|||tomorrow|||I will|see|tree|orange|maybe|later|||orange|ripe|||having|be
mal|derin bir nefes||ve|dedi|portakal|çoğul eki|hala|yeşil|var||dedi|yarın|sen|nesne zamiri|isteyeceğim|gördü|ağaç|portakal|belki|sonra|sen|bir|portakal|olgunlaşmış|için|ben|sahip|olursun
قال|تنهد|سحب|و|قال|البرتقال|جمع|لا زال|أخضر|هم موجودون|قال|قال||أنت|حرف جر|سأرى|رأيت|شجرة|البرتقال|ربما|بعد|أنت|واحد|برتقالة|وصلت|من أجل|أنا|كنت أملك|تكون
o|derin bir nefes|çekti|ve|söyledi|portakal|lar|henüz|yeşil|varlar|o|söyledi||sen|i|isteyeceğim|gördüm|ağaç|portakal|belki|sonra|sen|bir|portakal|olgunlaşmış|için|bana|sahip|olasın
|Ahi|||||||||||jutro|||będę||||||||||||mać|
Kalai sighed and said, "The oranges are still green." Kalai said, "I'll see you tomorrow, orange tree." "Maybe you'll have a ripe orange for me later!"
Kalai soupira et dit : « Les oranges sont encore vertes. Kalai a dit: "Je te verrai demain, oranger." « Peut-être aurez-vous des oranges mûres pour moi plus tard !
Kupiec westchnął i powiedział: "Pomarańcze wciąż są zielone." Kupiec dodał: "Jutro zobaczę cię, drzewo pomarańczowe." "Może potem będziesz miał jedną dojrzałą pomarańczę dla mnie!"
Mal derin bir nefes aldı ve "Portakallar hala yeşil" dedi. Mal, "Yarın seni portakal ağacında göreceğim." "Belki sonra benim için olgun bir portakalın olur!"
Kalay dərin bir ah çəkdi və dedi, “Portağallar hələ yaşıl qalır.” Kalay dedi, “Sabah səni portağal ağacında görəcəyəm.” “Bəlkə sonra mənim üçün bir yetişmiş portağalın olacaq!”
أخذ البائع نفسًا عميقًا وقال، "البرتقال لا يزال أخضرًا." قال البائع، "سأراك غدًا شجرة البرتقال." "ربما بعد ذلك سيكون لديك برتقالة ناضجة لي!"
SENT_CWT:AFkKFwvL=2.53 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.8 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.1 PAR_CWT:AvJ9dfk5=5.92 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.72 PAR_CWT:AvJ9dfk5=3.9
tr:AFkKFwvL az:AvJ9dfk5 ar:AvJ9dfk5
openai.2025-02-07
ai_request(all=10 err=0.00%) translation(all=18 err=0.00%) cwt(all=202 err=53.96%)