دولت و انقلاب در ایران (2)
devlet|ve|devrim|de|İran
государство|и|революция|в|Иране
الحكومة|و|الثورة|في|إيران
government|and|revolution|in|Iran
Regierung und Revolution im Iran (2)
Gobierno y revolución en Irán (2)
Gouvernement et révolution en Iran (2)
Governo e rivoluzione in Iran (2)
Regering en revolutie in Iran (2)
Governo e revolução no Irão (2)
İran'da Devlet ve Devrim (2)
Government and Revolution in Iran (2)
Государство и революция в Иране (2)
الدولة والثورة في إيران (2)
نویسنده حکومت رضاشاه را اقتدارگرای سنتی میداند و دلیل این عنوان را اینطور بیان میکند که رضاشاه بر کشوری فرمانروایی میکرد که عمدتا غیرسیاسی بودند.
Yazar, Rıza Şah yönetimini geleneksel otoriter olarak değerlendirmekte ve bu unvanın nedenini, Rıza Şah'ın çoğunlukla siyasetten uzak bir ülkeye hükmetmesinde bulmaktadır.
The author considers Reza Shah's government to be a traditional authoritarian regime and explains this title by stating that Reza Shah ruled over a country that was largely apolitical.
Автор считает правление Реза-шаха традиционным авторитаризмом и объясняет это тем, что Реза-шах управлял страной, которая в основном была аполитичной.
يعتبر الكاتب حكومة رضا شاه استبدادية تقليدية، ويعبر عن سبب هذا العنوان بهذه الطريقة: أن رضا شاه كان يحكم دولة كانت في الغالب غير سياسية.
اما نویسنده در کتاب دیگر خود یعنی جامعهشناسی سیاسی ایران حکومت رضاشاه را مطلقه مدرن مینامد.
Ancak yazar, diğer kitabı olan İran'ın Siyasi Sosyolojisi'nde Rıza Şah yönetimini modern mutlakiyetçi olarak adlandırmaktadır.
However, in his other book, Political Sociology of Iran, the author refers to Reza Shah's government as a modern absolute regime.
Однако в своей другой книге, а именно "Политическая социология Ирана", автор называет правление Реза-шаха современным абсолютизмом.
لكن الكاتب في كتابه الآخر، وهو علم الاجتماع السياسي في إيران، يسمي حكومة رضا شاه مطلقة حديثة.
اقتدارگرایی سنتی به نظر نمیرسد درباره شکل حکومت رضاشاه صادق باشد چون رضاشاه شبیه هیچکدام از شاهان گذشته حکومت نکرد و نوع جدیدی از حکومت که مبتنی بر بوروکراسی و ارتش بود را در ایران پایه گذاشت که بیشتر شبیه دولت-ملتهای مدرن بود.
Geleneksel otoriterlik, Rıza Şah'ın yönetim şekli hakkında geçerli görünmemektedir çünkü Rıza Şah, geçmişteki hiçbir padişaha benzemeyen bir yönetim tarzı benimsemiş ve İran'da bürokrasi ve orduya dayanan yeni bir yönetim şekli kurmuştur ki bu, modern ulus-devletlere daha çok benzemektedir.
Traditional authoritarianism does not seem to apply to the form of Reza Shah's government because he did not rule like any of the past kings and established a new type of government based on bureaucracy and the military in Iran, which was more similar to modern nation-states.
Традиционный авторитаризм, по-видимому, не соответствует форме правления Реза-шаха, поскольку Реза-шах не управлял как ни один из предыдущих шахов и основал новый тип правления, основанный на бюрократии и армии, который больше походил на современные национальные государства.
لا يبدو أن الاستبداد التقليدي ينطبق على شكل حكومة رضا شاه، لأن رضا شاه لم يحكم مثل أي من الملوك السابقين، وأسس نوعًا جديدًا من الحكم يعتمد على البيروقراطية والجيش في إيران، والذي كان أكثر شبيهاً بدول-أمم الحديثة.
در کل وضعیت طبقات در ایران تا زمان حمله متفقین و سقوط و تبعید رضاشاه به این صورت بود که شنیدید، با سقوط رضاشاه طبقات از آزادی نسبی برخوردار شدند و تضاد طبقاتی نمود بیشتری پیدا کرد و شاه جوان که سرنوشت احمدشاه را میدانست و سلطنت پدرش را درک کرده بود، دوست نداشت احمدشاه دوم باشد و باید بر قدرت طبقات چیره میشد.
de|tüm|durum|sınıflar|de|İran|kadar|zaman|saldırı|Müttefikler|ve|düşüş|ve|sürgün|Rıza Şah|e|bu|şekilde|idi|ki|duydunuz|ile|düşüş|Rıza Şah|sınıflar|dan|özgürlük|nisbi|sahip|oldular|ve|çelişki|sınıfsal|görünüm|daha fazla|buldu|yaptı|ve|şah|genç|ki|kader|Ahmet Şah|ı|||ve|saltanat|babası|ı|anlama|anlamış|dı|istemedi|yoktu|Ahmet Şah|ikinci|olsun|ve|-meli|üzerine|güç|sınıflar|hakim||
в|целом|состояние|классов|в|Иране|до|времени|нападения|союзников|и|падения|и|изгнания|Реза-шаха|в|это|виде|было|что|вы слышали|с|падением|Реза-шаха|классы|от|свободы|относительной|обладающими|стали|и|противоречие|классовое|проявление|большее|нашло|стало|и|шах|молодой|который|судьбу|Ахмед-шаха||||и|царствование|его отца||понимал||было|друг|не хотел|Ахмед-шах|второй|быть|и|должен|над|властью|классов|преодолеть||
في|كل|وضع|طبقات|في|إيران|حتى|زمن|هجوم|الحلفاء|و|سقوط|و|نفي|رضا شاه|إلى|هذه|صورة|كان|أن|سمعتم|مع|سقوط|رضا شاه|طبقات|من|حرية|نسبية|متاحة|أصبحوا|و|تضاد|طبقي|ظهور|أكبر|وجد|فعل|و|الملك|الشاب|الذي|مصير|أحمد شاه||||و|ملكية|والده||فهم|فعل|كان|يحب|لم يحب|أحمد شاه|الثاني|أن يكون|و|يجب|على|قوة|طبقات|متغلب||
in|total|situation|classes|in|Iran|until|time|attack|Allies|and|fall|and|exile|Reza Shah|to|this|form|was|that|you heard|with|fall|Reza Shah|classes|from|freedom|relative|enjoying|they became|and|contradiction|class|manifestation|more|found|he made|and|king|young|that|fate|Ahmad Shah|the|||and|reign|his father|the|understanding|having|was|friend|he did not want|Ahmad Shah|second|to be|and|must|on|power|classes|dominant||
Genel olarak İran'daki sınıf durumu, Müttefiklerin saldırısı ve Rıza Şah'ın düşüşü ve sürgünü zamanına kadar duyduğunuz gibi bir durumdaydı. Rıza Şah'ın düşüşüyle birlikte sınıflar nispi bir özgürlük kazandı ve sınıf çatışması daha belirgin hale geldi. Genç şah, Ahmed Şah'ın kaderini bildiği ve babasının saltanatını anladığı için, ikinci Ahmed Şah olmak istemiyordu ve sınıfların gücünü ele geçirmeliydi.
Overall, the situation of classes in Iran until the Allied invasion and the fall and exile of Reza Shah was as you have heard; with the fall of Reza Shah, the classes gained relative freedom and class conflict became more pronounced. The young king, who knew the fate of Ahmad Shah and understood his father's reign, did not want to be the second Ahmad Shah and had to overcome the power of the classes.
В целом, ситуация с классами в Иране до нападения союзников и падения и изгнания Реза-шаха была такой, как вы слышали. С падением Реза-шаха классы получили относительную свободу, и классовое противоречие стало более заметным. Молодой шах, который знал судьбу Ахмед-шаха и понимал царствование своего отца, не хотел быть Ахмед-шахом II и должен был преодолеть власть классов.
بشكل عام، كانت حالة الطبقات في إيران حتى وقت هجوم الحلفاء وسقوط ونفي رضا شاه على النحو الذي سمعتموه، مع سقوط رضا شاه، حصلت الطبقات على حرية نسبية وبرزت التناقضات الطبقية بشكل أكبر، والملك الشاب الذي كان يعرف مصير أحمد شاه ويدرك حكم والده، لم يرغب في أن يكون أحمد شاه الثاني وكان عليه أن يسيطر على قوة الطبقات.
بعد از سقوط رضاشاه و با تمرکز قدرت در مجلس، دوباره طبقه زمینداران دست بالا را گرفتند.
||||||||||مرة أخرى|||||||
Rıza Şah'ın düşüşünden sonra ve mecliste güç yoğunlaştıktan sonra, yeniden toprak sahipleri öne geçti.
After the fall of Reza Shah and with the concentration of power in the parliament, the landowners once again took the upper hand.
После падения Реза-шаха и сосредоточения власти в парламенте, класс землевладельцев снова взял верх.
بعد سقوط رضا شاه ومع تركيز السلطة في البرلمان، عادت طبقة ملاك الأراضي لتأخذ زمام الأمور.
تا قبل از اصلاحات ارضی، اراضی در ایران به چهار دسته کلی تقسیم میشدند، 4 درصد اراضی سلطنتی ، 6 درصد اراضی دولتی ، 12 درصد اراضی وقفی و در نهایت 80 درصد مابقی اراضی که خصوصی بودند.
Toprak reformlarından önce, İran'daki araziler genel olarak dört ana kategoriye ayrılıyordu: %4 kraliyet arazileri, %6 devlet arazileri, %12 vakıf arazileri ve nihayet %80 özel araziler.
Before the land reforms, lands in Iran were generally divided into four categories: 4% royal lands, 6% state lands, 12% endowment lands, and finally 80% of the remaining lands which were private.
До земельной реформы земли в Иране делились на четыре основные категории: 4% королевских земель, 6% государственных земель, 12% вакуфных земель и, наконец, 80% оставшихся земель, которые были частными.
قبل الإصلاحات الزراعية، كانت الأراضي في إيران تُقسم إلى أربع فئات رئيسية، 4% من الأراضي ملكية، 6% أراضي حكومية، 12% أراضي وقف، وأخيرًا 80% من الأراضي المتبقية كانت خاصة.
از این 80 درصد اراضی خصوصی تقریبا نیمی از آن در اختیار مالکان عمده بود که عبارت بودند از 37 خانواده بزرگ.
Bu %80 özel arazinin neredeyse yarısı, 37 büyük aileden oluşan büyük mülk sahiplerinin elindeydi.
Of this 80% of private lands, nearly half were held by major landowners, which consisted of 37 large families.
Из этих 80% частных земель почти половина находилась в руках крупных владельцев, которые состояли из 37 больших семей.
من بين هذه الـ 80% من الأراضي الخاصة، كان حوالي نصفها تحت سيطرة الملاك الكبار الذين كانوا يتألفون من 37 عائلة كبيرة.
اشراف جزء این مالکان عمده بودند که تا قبل از اصلاحات ارضی قدرت بسیار زیادی داشتند، از مجموع 17 نخستوزیر بعد از سلطنت رضاشاه 15 نفرشان از مالکان عمده بودند و به طور متوسط 56 درصد نمایندگان مجلس از این طبقه بودند.
soylular|parça|bu|sahipler|büyük|idiler|ki|kadar|önce|-den|reformlar|toprak|güç|çok|fazla|sahiptiler|-den|toplam|||sonra|-den|||||||idiler|||||||||||
аристократы|частью|этих|владельцев|крупных|были|которые|до|того|из|реформ|земельных|власть|очень|большая|имели|из|общего|||после|от|царствования|Реза-шаха|из них|из|владельцев|крупных|были|и|в|образом|среднем|процентов|депутатов|парламента|из|этого|класса|были
النبلاء|جزء|هؤلاء|المالكون|الكبار|كانوا|الذين|حتى|قبل|من|الإصلاحات|الزراعية|القوة|كثير|كبيرة|كانوا|من|مجموع|||بعد|من|حكم|رضا شاه|منهم|من|المالكون|الكبار|كانوا|و|إلى|طريقة|متوسط|في المئة|النواب|البرلمان|من|هذه|الطبقة|كانوا
the aristocrats|part of|this|landowners|major|they were|that|until|before|of|reforms|land|power|very|much|they had|from|total|prime|Minister|after|of|reign|Reza Shah|of them|from|landowners|major|they were|and|to|manner|average|percent|representatives|parliament|from|this|class|they were
Aşiretler, toprak reformlarından önce çok büyük bir güce sahip olan bu büyük mülk sahiplerinin bir parçasıydı; Reza Şah'ın saltanatı sonrası 17 başbakanın 15'i büyük mülk sahipleriydi ve ortalama olarak Meclis temsilcilerinin %56'sı bu sınıftan geliyordu.
The aristocracy was part of the major landowners who had a great deal of power before the land reforms; out of the 17 prime ministers after the reign of Reza Shah, 15 of them were from the major landowners, and on average, 56 percent of the members of parliament were from this class.
Аристократия была частью этих крупных землевладельцев, которые до земельной реформы имели очень большую власть; из 17 премьер-министров после правления Реза Шаха 15 были крупными землевладельцами, и в среднем 56 процентов депутатов парламента принадлежали к этому классу.
كان النبلاء جزءًا من هؤلاء الملاك الكبار الذين كانوا يتمتعون بسلطة كبيرة قبل الإصلاحات الزراعية، ومن بين 17 رئيس وزراء بعد حكم رضا شاه كان 15 منهم من الملاك الكبار، وكان متوسط نسبة 56% من أعضاء البرلمان من هذه الطبقة.
در نتیجه زمینداران نیاز چندانی نمیدیدند که برای رسیدن به قدرت حزب یا تشکیلات سیاسی تدارک ببینند.
-de|sonuç|||ihtiyaç|çok fazla|||ki|-mek için|ulaşmak|-e|güç|parti|veya|örgütler|siyasi|hazırlık|görmek
в|результате|||необходимость|особой|||что|для|достижения|к|власти|партии|или|организаций|политических|подготовки|не видели
في|النتيجة|||الحاجة|كبيرة|||أن|من أجل|الوصول|إلى|السلطة|حزب|أو|تنظيمات|سياسية|التحضير|أن يروا
in|result|||need|much||saw|that|for|reaching|to|power|party|or|organization|political|preparation|they would see
Sonuç olarak, toprak sahipleri, iktidara ulaşmak için bir parti veya siyasi yapı hazırlama gereği görmüyorlardı.
As a result, landowners did not see much need to prepare a party or political organization to gain power.
В результате землевладельцы не видели особой необходимости готовиться к получению власти через партию или политическую организацию.
نتيجة لذلك، لم يكن لدى ملاك الأراضي حاجة كبيرة للاستعداد للوصول إلى السلطة من خلال حزب أو تنظيم سياسي.
اما با اصلاحات ارضی و رشد سرمایهگذاریهای تجاری و صنعتی قدرت زمینداران رو به کاهش گذاشت و بسیاری از آنها جذب سرمایهگذاری و صنعت شدند.
ama|ile|reformlar|toprak|ve|büyüme||||ticari|ve|sanayi|güç|||-e|-e|azalma|bıraktı|ve|birçok|-den|||çekilme|||ve|sanayi|oldular
но|с|реформами|земельными|и|ростом||||коммерческих|и|промышленных|власть|||на|к|уменьшению|положил|и|многие|из|||привлеклись|||и|промышленности|стали
لكن|مع|الإصلاحات|الزراعية|و|نمو||||التجارية|و|الصناعية|القوة|||نحو|إلى|انخفاض|جعل|و|العديد|من|||جذب|||و|الصناعة|أصبحوا
but|with|reforms|land|and|growth|capital|||commercial|and|industrial|power|||towards|to|decrease|it put|and|many|of|||attracted||investment|and|industry|they became
Ancak toprak reformları ve ticari ve sanayi yatırımlarının büyümesiyle birlikte toprak sahiplerinin gücü azalmaya başladı ve birçokları yatırım ve sanayiye yöneldi.
However, with the land reforms and the growth of commercial and industrial investments, the power of landowners began to decline, and many of them were drawn into investment and industry.
Однако с земельной реформой и ростом коммерческих и промышленных инвестиций власть землевладельцев начала уменьшаться, и многие из них стали привлекаться к инвестициям и промышленности.
لكن مع الإصلاحات الزراعية ونمو الاستثمارات التجارية والصناعية، بدأت قوة ملاك الأراضي في التراجع، وجذب العديد منهم للاستثمار والصناعة.
بورژوازی صنعتی و بالا تا حدی ریشه در این طبقه زمیندار و بازار داشت.
burjuvazi|sanayi|ve|üst|kadar|bir ölçüde|kök|-de|bu|sınıf|||ve|pazar|sahipti
буржуазия|промышленная|и|высшая|до|степени|корень|в|этом|классе|||и|рынке|имела
البرجوازية|الصناعية|و|العليا|حتى|حد ما|جذور|في|هذه|الطبقة|||و|السوق|كانت
bourgeoisie|industrial|and|upper|to|extent|root|in|this|class|||and|market|it had
Sanayi ve üst burjuvazi, kısmen bu toprak sahibi sınıf ve pazardan kök salmıştır.
The industrial and upper bourgeoisie had some roots in this landowning class and the market.
Промышленная и высшая буржуазия отчасти коренилась в этом классе землевладельцев и рынке.
كان للبرجوازية الصناعية والعليا جذور إلى حد ما في هذه الطبقة من ملاك الأراضي والسوق.
خرده بورژوازی بازار اما به روحانیون وفادار ماند و بعد از سقوط رضاشاه دوباره اصناف را سازماندهی کرد و حزبهای بنیادگرایی چون حزب فدائیان اسلام به رهبری نواب صفوی، حزب مجاهدین اسلام به رهبری آیتالله کاشانی و بعدتر در دهه چهل حزب ملل اسلامی به رهبری محمدکاظم بجنوردی خاستگاهی بازاری داشتند.
خرده|بورژوازی|السوق|لكن|إلى|رجال الدين|مخلص|بقي|و|بعد|من|سقوط|رضا شاه|مرة أخرى|النقابات|را|تنظيم|فعل ماضٍ|و|حزب||||حزب||الإسلام|إلى|قيادة|||حزب|||إلى|قيادة||||||||||||||محمد كاظم|بجنوردي|جذور|سوقي|كانوا
the petty||||||loyal|remained|||||||the guilds||organized|||||fundamentalism|such as||Fadaiian|||leadership|Nawab|||the Mujahideen||||||Kashani|||||||||||Mohammad Kazem|Bojnordi||the bazaar|
Ancak piyasa küçük burjuvazisi, din adamlarına sadık kaldı ve Reza Şah'ın düşüşünden sonra tekrar esnafı örgütledi. İslam Fedaileri Partisi, Navab Safavi'nin liderliğinde, İslam Mücahitleri Partisi, Ayetullah Kaşani'nin liderliğinde ve daha sonra 1940'larda İslam Milletleri Partisi, Muhammed Kazım Bejnurdi'nin liderliğinde, bir piyasa kökenine sahipti.
The petty bourgeoisie of the market, however, remained loyal to the clergy and after the fall of Reza Shah, reorganized the guilds. Fundamentalist parties such as the Fadaiyan Islam party led by Navab Safavi, the Mojahedin Islam party led by Ayatollah Kashani, and later in the 1960s, the Islamic Nations party led by Mohammad Kazem Bojnourdi had a market-based origin.
Маленькая буржуазия рынка, однако, осталась верной духовенству и после падения Реза-шаха снова организовала гильдии, и такие фундаменталистские партии, как Партия Федаинов Ислама под руководством Новава Сафави, Партия Муджахидов Ислама под руководством аятоллы Кашани, а позже в сороковых годах Партия Исламских Наций под руководством Мохаммада Казема Баджнурди имели рыночные корни.
ظل البورجوازية الصغيرة في السوق ظلت وفية للروحانيين وبعد سقوط رضا شاه أعادت تنظيم الحرف، وكانت هناك أحزاب متطرفة مثل حزب فدائيان إسلام بقيادة نواب صفوي، وحزب مجاهدين إسلام بقيادة آية الله كاشاني، ولاحقًا في العقد الأربعيني حزب ملل إسلامي بقيادة محمد كاظم بجنوردی كانت لها جذور سوقية.
این احزاب مخالف دموکراسی غربی و روشنفکران سکولار بودند.
هذه|الأحزاب|معارضة|الديمقراطية|الغربية|و|المثقفين|العلمانيين|كانوا
|parties||democracy|||||
Bu partiler, Batı demokrasisine ve seküler aydınlara karşıydı.
These parties were opposed to Western democracy and secular intellectuals.
Эти партии были противниками западной демократии и секулярных интеллектуалов.
كانت هذه الأحزاب معارضة للديمقراطية الغربية والمثقفين العلمانيين.
به زعم نویسنده «اسلام سیاسی جنبش روحانیون ردهپایینی بود که در پیوند با بازار قرار داشتند و از کشش و گیرایی ناچیزی در میان روحانیون رده بالا برخوردار بود که به عنوان مشروطهخواه از جدایی نهادی دین و سیاست حمایت میکردند.»
إلى|زعم|الكاتب|الإسلام|السياسي|حركة|رجال الدين|الدرجة||كان|الذي|||||||و|||||||||||||||||||||||السياسة|دعم||
|the opinion||||||rank|lower|||||||was|they were|||attraction||attractiveness|insignificance||||||||||||seeking||separation|institutional separation|||politics|||
Yazarın görüşüne göre, "Siyasi İslam, piyasa ile bağlantılı olan alt düzey din adamlarının hareketiydi ve üst düzey din adamları arasında, din ve siyasetin kurumsal ayrımını destekleyen anayasa yanlıları arasında çok az bir çekim ve cazibe vardı."
According to the author, "Political Islam was a movement of lower-ranking clerics who were connected to the market and had little appeal among higher-ranking clerics who, as constitutionalists, supported the institutional separation of religion and politics."
По мнению автора, «Политический ислам был движением низших духовных лиц, которые были связаны с рынком и имели незначительное влияние и привлекательность среди высших духовных лиц, которые, будучи сторонниками конституционной монархии, поддерживали институциональное разделение религии и политики.»
وفقًا للكاتب، "كان الإسلام السياسي حركة للروحانيين من الطبقة الدنيا الذين كانوا مرتبطين بالسوق، وكان لديهم جاذبية ضئيلة بين الروحانيين من الطبقة العليا الذين دعموا كفصل مؤسسي بين الدين والسياسة."
خرده بورژوازی جدید که شامل کارمندان دولت، متخصصان، وکلا، قضات، معلمان، مهندسان و … بود بر خلاف خرده بورژوازی بازار همچنان از دموکراسی غربی و سکولاریسم حمایت میکردند.
خرده|بورژوازي|الجديدة|التي|تشمل|الموظفين|الحكومة|المتخصصين|المحامين|القضاة|المعلمين|المهندسين|و|كان|على|خلاف|خرده|بورژوازي|السوق|لا يزال|من|الديمقراطية|الغربية|و|العلمانية|دعم||
|||||||specialists|lawyers|judges|teachers|engineers||||unlike|||||||||secularism|||
Yeni küçük burjuvazi, devlet memurları, uzmanlar, avukatlar, yargıçlar, öğretmenler, mühendisler vb. gibi, piyasa küçük burjuvazisinin aksine, Batı demokrasisini ve sekülerizmi desteklemeye devam ediyordu.
The new petty bourgeoisie, which included government employees, specialists, lawyers, judges, teachers, engineers, etc., unlike the petty bourgeoisie of the market, continued to support Western democracy and secularism.
Новая маленькая буржуазия, которая включала государственных служащих, специалистов, адвокатов, судей, учителей, инженеров и т.д., в отличие от маленькой буржуазии рынка, продолжала поддерживать западную демократию и секуляризм.
ظل البورجوازية الصغيرة الجديدة التي تشمل موظفي الحكومة، والمتخصصين، والمحامين، والقضاة، والمعلمين، والمهندسين، وما إلى ذلك، على عكس البورجوازية الصغيرة في السوق، تدعم الديمقراطية الغربية والعلمانية.
این طبقه بسیار کوچک از لحاظ سیاسی طبقهای بسیار فعال بود ولی ارتباط کمی با طبقات دهقانان و کارگران داشت.
этот|класс|очень|маленький|с|точки зрения|политически|||очень|активный|был|но|связь|немного|с|классами|крестьян|и|рабочих|имел
هذه|الطبقة|جداً|صغيرة|من|ناحية|سياسية|||جداً|نشطة|كانت|لكن|ارتباط|قليلاً|مع|الطبقات|الفلاحين|و|العمال|كانت لديها
this|class|very|small|in|regard|political|||very|active|was|but|connection|little|with|classes|peasants|and|workers|had
Bu siyasi sınıf çok küçük olmasına rağmen oldukça aktifti, ancak köylüler ve işçilerle az bir bağlantısı vardı.
This very small class was politically very active but had little connection with the peasant and worker classes.
Этот очень маленький класс был очень активен с политической точки зрения, но имел мало связей с классами крестьян и рабочих.
كانت هذه الطبقة صغيرة جداً من الناحية السياسية لكنها كانت نشطة جداً، لكنها كانت لها علاقة قليلة مع طبقات الفلاحين والعمال.
با سقوط رضاشاه احزاب سوسیالیست و چپ مثل حزب توده هم البته در سایه حمایت نظامی شوروی امکان فعالیت پیدا کردند که توانستند بخشی از کارگران را سازماندهی کنند.
с|падением|Реза-шаха|партии|социалистические|и|левые|такие как|партия|Туде|также|конечно|в|тени|поддержки|военной|Советского Союза|возможность|деятельности|нашли|сделали|что|смогли|часть|из|рабочих||||
مع|سقوط|رضا شاه|الأحزاب|الاشتراكية|و|اليسارية|مثل|الحزب|توده|أيضاً|بالطبع|في|ظل|الدعم|العسكري|السوفيتي|إمكانية|النشاط|وجدوا|فعلوا|أن|استطاعوا|جزء|من|العمال|أن|||فعلوا
with|fall|Reza Shah|parties|socialist|and|left|like|party|Tudeh|also|of course|in|shadow|support|military|Soviet|possibility|activity|found|they did|that|they could|part|of|workers|the|organizing|organize|they did
Rıza Şah'ın düşüşüyle birlikte, Sovyetler Birliği'nin askeri desteği sayesinde sosyalist ve sol partiler, Tudeh Partisi gibi, faaliyet gösterme imkanı buldular ve bazı işçileri örgütleyebildiler.
With the fall of Reza Shah, socialist and leftist parties like the Tudeh Party also found the opportunity to operate under the military support of the Soviet Union, which allowed them to organize some of the workers.
С падением Реза-шаха социалистические и левые партии, такие как партия Туде, также получили возможность действовать под защитой советских войск, что позволило им организовать часть рабочих.
مع سقوط رضا شاه، تمكنت الأحزاب الاشتراكية واليسارية مثل حزب توده من النشاط بفضل الدعم العسكري السوفيتي، حيث استطاعت تنظيم جزء من العمال.
محمدرضاشاه در مقابل این طبقات که دوباره سازماندهی شده و قدرتنمایی میکردند، سعی کرد با کمک آمریکا ارتش را بازسازی کند و با تقویت دربار و ارتش جایگاه خود را حفظ کند.
Мохаммад Реза-шах|в|против|этих|классов|которые|снова|организовались|стали|и|||||старался|сделал|с|помощью|США|армию||восстановление||и|с|укреплением|двора|и|армии|положение|своего||сохранить|
محمد رضا شاه|في|مواجهة|هذه|الطبقات|التي|مرة أخرى|تنظيم|تم|و|||||حاول|فعل|مع|مساعدة|أمريكا|الجيش|أن|إعادة بناء|أن يفعل|و|مع|تعزيز|البلاط|و|الجيش|مكانة|نفسه|أن|الحفاظ|أن يفعل
Mohammad Reza Shah|in|face|these|classes|that|again|organizing|done|and||display of power|||attempt|he did|with|help|America|army|the|rebuilding|he does|and|with|strengthening|court|and|army|position|his|the|maintaining|he does
Muhammed Rıza Şah, yeniden örgütlenen ve güç gösterisi yapan bu sınıflara karşı, Amerika'nın yardımıyla orduyu yeniden yapılandırmaya çalıştı ve sarayı ve orduyu güçlendirerek konumunu korumaya çalıştı.
Mohammad Reza Shah, in response to these classes that had been reorganized and were showing their power, tried to rebuild the army with the help of the United States and strengthen the court and the army to maintain his position.
Мохаммад Реза-шах, противостоя этим классам, которые снова организовывались и демонстрировали свою силу, пытался с помощью США восстановить армию и укрепить дворец и армию, чтобы сохранить свою позицию.
في مواجهة هذه الطبقات التي أعيد تنظيمها وأظهرت قوتها، حاول محمد رضا شاه إعادة بناء الجيش بمساعدة أمريكا وتعزيز مكانته من خلال تقوية البلاط والجيش.
تروری که در بهمن 1327 علیه شاه انجام شد به تقویت جایگاه محمدرضاشاه کمک کرد.
террор|который|в|феврале|против|шаха|осуществлен|был|к|укреплению|положения|Мохаммад Реза-шаха|помощь|сделал
الإرهاب|الذي|في|بهمن|ضد|الملك|تم|كان|إلى|تعزيز|مكانة|محمد رضا شاه|مساعدة|فعل
terrorism|that|in|Bahman|against|Shah|done|was|to|strengthening|position|Mohammad Reza Shah|help|he did
1327 Şubat'ında şah aleyhine gerçekleştirilen terör eylemi, Muhammed Rıza Şah'ın konumunu güçlendirmesine yardımcı oldu.
The terror that took place in February 1949 against the Shah helped strengthen Mohammad Reza Shah's position.
Террор, совершенный в феврале 1327 года против шаха, способствовал укреплению позиции Мохаммада Реза-шаха.
ساعدت العملية الإرهابية التي حدثت في بهمن 1327 ضد الشاه في تعزيز مكانة محمد رضا شاه.
شاه که به طرزی معجزهآسا از ترور جان سالم به در برده بود هم حزب توده را غیرقانونی اعلام کرد و هم با تبعید آیتالله کاشانی کمی از قدرت خردهبورژوازی بازار کم کرد.
kral|ki|-e|bir şekilde|||-den|suikast|can|sağ|-e|içinde|götürmek|-di|de|parti|Tudeh|-i|yasadışı|ilan|etti|ve|de|ile|sürgün|||Kashani|biraz|-den|güç|||pazar|azaltmak|etti
король|который|в|способе|||от|покушения|жизнь|целой|в|на|унесённый|был|также|партия|Туде|(объектная частица)|незаконной|объявленной|сделал|и|также|с|изгнанием|||Кашани|немного|от|власти|||рынка|уменьшил|сделал
الملك|الذي|إلى|بطريقة|||من|الاغتيال|روح|سالمة|إلى|في|قد نجا|كان|أيضا|الحزب|توده||غير قانوني|أعلن|فعل ماضٍ|و|أيضا|مع|نفي|||كاشاني|قليلاً|من|السلطة|||السوق|قلل|فعل ماضٍ
the king|that|to|a way|miracle|miraculously|from|assassination|life|safe|to|in|taken|was|also|party|Tudeh|the|illegal|declared|he did|and|also|with|exile|||Kashani|a little|from|power|||market|reduced|he did
İkna edici bir şekilde suikastten kurtulan şah, hem Tudeh Partisi'ni yasadışı ilan etti hem de Ayetullah Kashani'yi sürgün ederek küçük burjuva pazarının gücünü biraz azalttı.
The Shah, who had miraculously survived an assassination attempt, declared the Tudeh Party illegal and also reduced the power of the petty-bourgeois market by exiling Ayatollah Kashani.
Шах, который чудесным образом избежал покушения, объявил Коммунистическую партию вне закона и, изгнав аятоллу Кашани, немного ослабил власть мелкой буржуазии рынка.
الملك الذي نجا بطريقة معجزة من الاغتيال أعلن الحزب الشيوعي غير قانوني، وأيضًا من خلال نفي آية الله كاشاني قلل من قوة البرجوازية الصغيرة في السوق.
شاه با گرفتن حق انحلال مجلس که اهرمی بود علیه طبقه زمینداران قانون اساسی مشروطه را هم زیرپا گذاشت و اقتدارگرایی را قانونی کرد.
kral|ile|almak|hak|feshetme|meclis|ki|bir araç|-di|karşı|sınıf|||yasa|anayasa|meşrutiyet|-i|de|ayaklar altına||ve|otoriterlik|-i|yasal|etti
король|с|получением|права|роспуска|парламента|который|рычагом|был|против|класса|||закон|конституционный|конституции|(объектная частица)|также|попирая|сделал|и|авторитаризм|(объектная частица)|законным|сделал
الملك|مع|أخذ|حق|حل|البرلمان|الذي|أداة|كان|ضد|الطبقة|||القانون|الأساسي|الدستوري||أيضا|تحت الأقدام|وضع|و|الاستبداد||قانونياً|فعل ماضٍ
the king|with|taking|right|dissolution|parliament|that|a lever|was|against|class|||constitution|fundamental|constitutional|the|also|underfoot|he placed|and|authoritarianism|the|legal|he made
Şah, toprak sahipleri sınıfına karşı bir araç olan meclisi feshetme hakkını alarak, anayasal monarşiyi de ayaklar altına aldı ve otoriterliği yasallaştırdı.
By taking the right to dissolve the parliament, which was a lever against the landowning class, the Shah also trampled on the constitutional monarchy and legalized authoritarianism.
Шах, получив право распускать парламент, что было рычагом против класса землевладельцев, также попрал конституцию и узаконил авторитаризм.
الملك من خلال أخذ حق حل البرلمان، الذي كان أداة ضد طبقة ملاك الأراضي، أيضًا انتهك الدستور المشروط وشرع الاستبداد.
اما تا غلبه شاه بر طبقه زمیندار و افرادی چون محمد مصدق و احمد قوام راه درازی مانده بود.
ama|-e kadar|üstünlük|kral|-e|sınıf|||ve|kişiler|gibi|Muhammed|Mossadegh|ve|Ahmet|Qavam|yol|uzun|kalmış|-di
но|до|победы|короля|над|классом|||и|людьми|такими как|Мохаммад|Мосаддик|и|Ахмад|Кавам|путь|долгий|оставшийся|был
لكن|حتى|انتصار|الملك|على|الطبقة|||و|أشخاص|مثل|محمد|مصدق|و|أحمد|قوام|الطريق|طويل|متبقي|كان
but|until|overcoming|the king|over|class||landowner|and|individuals|such as|Mohammad|Mossadegh|and|Ahmad|Qavam|way|long|remained|was
Ancak, şahın toprak sahipleri sınıfına ve Muhammed Musaddık ile Ahmed Kavam gibi kişilere karşı zafer kazanması için daha uzun bir yol vardı.
However, the Shah still had a long way to go to overcome the landowning class and individuals like Mohammad Mossadegh and Ahmad Qavam.
Однако до победы шаха над землевладельцами и такими людьми, как Мохаммад Мосаддык и Ахмад Кавам, было еще далеко.
لكن حتى انتصار الملك على طبقة ملاك الأراضي وأشخاص مثل محمد مصدق وأحمد قوام كان لا يزال هناك طريق طويل.
جنبش ملی شدن صنعت نفت چالش دیگری بود که شاه باید بر آن غلبه میکرد.
hareket|ulusal|olma|sanayi|petrol|meydan okuma|başka|-di|ki|kral|-meli|-e|onu|üstünlük||
движение|национализации|становления|промышленности|нефти|вызов|другой|был|который|король|должен|над|ним|победить||
الحركة|الوطنية|أن تصبح|الصناعة|النفط|التحدي|آخر|كان|الذي|الملك|يجب|على|ذلك|انتصار||
movement|national|becoming|industry|oil|challenge|another|was|that|the king|must|over|it|overcoming||
Petrol endüstrisinin millileştirilmesi hareketi, şahın üstesinden gelmesi gereken bir başka zorluktu.
The nationalization of the oil industry was another challenge that the Shah had to overcome.
Движение за национализацию нефтяной промышленности было еще одним вызовом, с которым шах должен был справиться.
كانت حركة تأميم صناعة النفط تحديًا آخر كان يجب على الملك التغلب عليه.
جنبش با اتحاد موقت و شکننده خردهبورژوازی جدید با خرده بورژوازی بازار و روحانیون بوجود آمد که از مشروطهخواهی و ناسیونالیسم حمایت میکردند و با اقتدارگرایی و امپریالیسم مخالف بودند.
hareket|ile|birlik|geçici|ve|kırılgan|küçük|burjuvazi||ile||||ve|||||||||||||||||emperyalizm|karşı|idiler
движение|с|союз|временный|и|хрупкий|мелкой|буржуазией||с||||и|||||||||||||||||империализмом|против|они были
الحركة|مع|اتحاد|مؤقت|و|هش|الصغيرة|البرجوازية||مع||||و|||||||||||||||||الإمبريالية|معارض|كانوا
movement|with|union|temporary|and|fragile|petty|bourgeoisie||with||||and||came into being||||Constitutionalism|seeking||||||||authoritarianism||imperialism|opposed|they were
Hareket, anayasa yanlısı ve milliyetçiliği destekleyen, otoriterlik ve emperyalizme karşı olan yeni küçük burjuvazi ile pazar küçük burjuvazisinin geçici ve kırılgan birliği ile ortaya çıktı.
The movement emerged with a temporary and fragile alliance of the new petty bourgeoisie with the market petty bourgeoisie and the clergy, who supported constitutionalism and nationalism and opposed authoritarianism and imperialism.
Движение возникло благодаря временной и хрупкой коалиции новой мелкой буржуазии с мелкой буржуазией рынка и духовенством, которые поддерживали конституционализм и национализм и выступали против авторитаризма и империализма.
نشأت الحركة من اتحاد مؤقت وهش بين البرجوازية الصغيرة الجديدة وبرجوازية السوق ورجال الدين الذين دعموا المطالبة بالحقوق الدستورية والقومية وعارضوا الاستبداد والإمبريالية.
جنبش ملی شدن صنعت نفت با چالشهای زیادی روبرو شد که شاید مهمترین و تاثیرگذارترین این چالشها، چالش اقتصادی بود که باعث شد طبقه زمینداران و اشراف در کنار ارتش و دربار به مخالفان دکتر مصدق تبدیل شوند.
hareket|ulusal|olma|sanayi|petrol|ile|zorluk||||oldu|||||ve||||||||||||||ve||||||saray|e|karşıtlar|doktor|Musaddık|dönüşmek|
движение|национализация|становление|промышленности|нефти|с|вызов||||стало|||||и||||||||||||||и||||||двором|в|противников|доктору|Мосаддыку|превращение|
الحركة|الوطنية|التأسيس|الصناعة|النفط|مع|التحدي||||أصبح|||||و||||||||||||||و||||||البلاط|إلى|المعارضين|الدكتور|مصدق|تحول|
movement|||industry|oil|with|challenge||||became||perhaps|||and|most influential|||||||||||||and||||||court|to|opponents|Dr|Mossadegh|turned|become
Petrol endüstrisinin millileştirilmesi hareketi, belki de en önemli ve etkili olanı ekonomik olan birçok zorlukla karşılaştı; bu, toprak sahipleri ve aristokratların ordu ve sarayla birlikte Dr. Mossadegh'in karşıtları haline gelmesine neden oldu.
The nationalization movement of the oil industry faced many challenges, the most important and influential of which was the economic challenge that caused the landowners and aristocrats to become opponents of Dr. Mossadegh alongside the army and the court.
Движение за национализацию нефтяной промышленности столкнулось с множеством проблем, среди которых, возможно, самой важной и значительной была экономическая проблема, которая привела к тому, что класс землевладельцев и аристократов стал противниками доктора Мосаддыка вместе с армией и двором.
واجهت حركة تأميم صناعة النفط تحديات عديدة، ربما كان أهمها وأكثرها تأثيرًا هو التحدي الاقتصادي الذي أدى إلى تحول طبقة ملاك الأراضي والنبلاء إلى معارضين للدكتور مصدق إلى جانب الجيش والسلطة.
همچنین به زعم نویسنده چون تهدید خارجی جدیای وجود نداشت، ناسیونالیسمی که پیوند دهنده گروههای مختلف بود قدرت چندانی نداشت و این اتحاد شکننده و موقت بین خرده بورژوازی بازار و خرده بورژوازی جدید بعد از سی تیر و عدم دستیابی به مصالحهای با شرکت نفت ایران و انگلیس از هم گسست.
ayrıca|e|in düşüncesine göre|yazar|çünkü|tehdit|dış|||varlık|yoktu|milliyetçilik|ki|bağ|kurucu|||farklı|dı|güç|pek||ve|bu|birlik|kırılgan|ve|geçici|arasında|küçük|burjuvazi|pazar|ve|küçük||yeni|sonra|dan|otuz|Temmuz|ve|yokluğu|ulaşma|e|||ile|şirket|petrol|İran|ve|İngiltere|dan|birlikte|ayrılma
также|по|мнению|автора|поскольку|угроза|внешняя|||существовало|не было|национализм|который|связывающий|соединяющий|||разные|был|сила|значительной|не имел|и|этот|союз|хрупкий|и|временный|между|мелкой|буржуазией|рынка|и|мелкой|буржуазией|новой|после|с|тридцати|تیرя|и|отсутствие|достижения|к|||с|компанией|нефти|Ирана|и|Англии|от|вместе|разрыв
أيضًا|إلى|زعم|الكاتب|لأن|التهديد|الخارجي|||وجود|لم يكن|قومية|التي|رابط|موصل|||المختلفة|كان|قوة|كبيرة|لم يكن|و|هذا|الاتحاد|الهش|و|المؤقت|بين|الصغيرة|البرجوازية|السوق|و|الصغيرة|البرجوازية|الجديدة|بعد|من|الثلاثين|من تموز|و|عدم|الوصول|إلى|||مع|الشركة|النفط|الإيراني|و|البريطاني|من|أيضًا|انفصل
also|to|opinion|author|since|threat|foreign|serious||existence|did not have|nationalism|that|link|connecting|||different|was|power|much|did not have|and|this|union|fragile|and|temporary|between|petty|bourgeoisie|market|and|petty|bourgeoisie|new|after|from|thirty|Tir|and|lack|achieving|to|compromise||with|company|oil|Iran|and|England|from|together|broke
Yazarın görüşüne göre, ciddi bir dış tehdit olmadığı için, farklı grupları birleştiren milliyetçiliğin fazla gücü yoktu ve 30 Temmuz'dan sonra İran ve İngiltere petrol şirketi ile bir uzlaşmaya varılamaması nedeniyle pazar küçük burjuvazisi ile yeni küçük burjuvazi arasındaki bu geçici ve kırılgan birlik bozuldu.
Moreover, according to the author, since there was no serious external threat, the nationalism that connected different groups had little power, and this fragile and temporary alliance between the market petty bourgeoisie and the new petty bourgeoisie fell apart after the 30th of Tir and the failure to reach a compromise with the Anglo-Iranian Oil Company.
Кроме того, по мнению автора, поскольку не было серьезной внешней угрозы, национализм, объединяющий различные группы, не имел большой силы, и эта хрупкая и временная коалиция между мелкой буржуазией рынка и новой мелкой буржуазией распалась после 30 تیر и неудачи в достижении соглашения с нефтяной компанией Ирана и Англии.
أيضًا، وفقًا للكاتب، نظرًا لعدم وجود تهديد خارجي جدي، لم يكن للقومية التي تربط بين المجموعات المختلفة قوة كبيرة، وانفصل هذا الاتحاد الهش والمؤقت بين برجوازية السوق والبرجوازية الصغيرة الجديدة بعد الثلاثين من تیر وفشل الوصول إلى تسوية مع شركة النفط الإيرانية والبريطانية.
در نتیجه جنبش ملی حامیان اصلی طبقاتی خودش را از دست داد و با کمک آمریکا و انگلیس سرنگون شد.
de|sonuç|hareket|ulusal|destekçiler|ana|sınıfsal|kendi|ı|dan|kaybetmek|verdi|ve|ile|yardım|Amerika|ve|İngiltere|devrilme|oldu
в|результате|движение|национальное|сторонников|основных|классовых|своих|(объектный падеж)|от|потерял|дал|и|с|помощью|Америки|и|Англии|свергнут|стало
في|النتيجة|الحركة|الوطنية|المؤيدون|الرئيسيون|الطبقي|نفسه||من|فقد|أعطى|و|مع|مساعدة|أمريكا|و|بريطانيا|أسقطت|أصبحت
in|result|movement|national|supporters|main|class|its|the|from|lost|gave|and|with|help|America|and|England|overthrown|became
Sonuç olarak, milli hareket ana sınıf destekçilerini kaybetti ve Amerika ve İngiltere'nin yardımıyla devrildi.
As a result, the national movement lost its main class supporters and was overthrown with the help of the United States and Britain.
В результате национальное движение потеряло своих основных классовых сторонников и было свергнуто с помощью США и Великобритании.
نتيجة لذلك، فقدت الحركة الوطنية مؤيديها الرئيسيين من الطبقات وسقطت بمساعدة الولايات المتحدة وبريطانيا.
بعد از کودتای 28 مرداد شاه بیشتر از قبل به آمریکا وابسته شد و تلاش کرد با نزدیک شدن به آمریکا موقعیت خود را مستحکم کند.
sonra|-den|darbe|Ağustos|kral|daha|-den|önce|-e|Amerika|bağımlı|oldu|ve|çaba|yaptı|ile|yakın|olmak|-e|Amerika|konum|kendi|-ını|sağlam|yapsın
после|от|переворота|августа|шах|больше|чем|раньше|к|Америке|зависим|стал|и|попытка|сделал|с|близким|становлением|к|Америке|положение|свое||укрепленным|сделать
بعد|من|انقلاب|مرداد|الملك|أكثر|من|قبل|إلى|أمريكا|معتمد|أصبح|و|سعى|فعل ماضٍ|مع|قريب|أن يصبح|إلى|أمريكا|موقع|نفسه|مفعول به|قوي|أن يفعل
after|from|coup|Mordad|the king|more|than|before|to|America|dependent|became|and|effort|he did|with|close|becoming|to|America|position|his|it|strengthen|he does
28 Ağustos darbesinden sonra, şah Amerika'ya daha fazla bağımlı hale geldi ve Amerika ile yakınlaşarak konumunu güçlendirmeye çalıştı.
After the coup of August 28, the Shah became more dependent on the United States and tried to strengthen his position by getting closer to America.
После переворота 28 августа шах стал еще больше зависим от США и пытался укрепить свою позицию, сближаясь с Америкой.
بعد انقلاب 28 مرداد، أصبح الشاه أكثر اعتمادًا على أمريكا وسعى لتعزيز موقعه من خلال الاقتراب منها.
اما قدرت شاه هنوز مطلقه نبود و بلوکهای قدرتی چون نظامیان، طبقه زمیندار و روحانیون رده بالا قدرت شاه را محدود میکردند.
ama|güç|kral|henüz|mutlak|değildi|ve|||güç|çünkü|askerler|sınıf|||ve|din adamları|seviye|yüksek|güç|kral|-ını|sınırlı||
но|власть|шаха|еще|абсолютной|не была|и|||власти|такие как|военные|класс|||и|духовенство|высшего|уровня|власть|шаха||ограничивали||
لكن|قوة|الملك|لا يزال|مطلقة|لم تكن|و|||قوى|مثل|العسكريين|طبقة|||و|رجال الدين|رفيع|المستوى|قوة|الملك|مفعول به|مقيد||
but|power|the king|still|absolute|was not|and|||of power|such as|military|class|||and|clergy|high|ranking|power|the king|it|limited||
Ancak şahın gücü hala mutlak değildi ve askerler, toprak sahipleri ve yüksek din adamları gibi güç blokları şahın gücünü sınırlıyordu.
However, the Shah's power was still not absolute, and power blocs such as the military, landowners, and high-ranking clergy limited his authority.
Однако власть шаха все еще не была абсолютной, и такие блоки власти, как военные, землевладельцы и высокопоставленные духовные лица, ограничивали его власть.
لكن سلطة الشاه لم تكن مطلقة بعد، وكانت الكتل القوية مثل العسكريين، وطبقة الإقطاعيين، ورجال الدين البارزين تحد من سلطته.
شاه برای تغییر این وضعیت نیاز به حمایت تودههای مردم داشت تا اصلاحات اجتماعی و اقتصادی مورد نظرش را در ایران پیاده کند.
kral|için|değiştirmek|bu|durum|ihtiyaç|-e|destek|||insanlar|sahipti|-sın diye|reformlar|sosyal|ve|ekonomik|ilgili|görüşü|-ını|-de|İran|uygulamak|yapsın
шах|для|изменения|этого|состояния|необходимость|в|поддержке|||народа|имел|чтобы|реформы|социальные|и|экономические|необходимых|его||в|Иране|осуществить|сделать
الملك|من أجل|تغيير|هذه|حالة|حاجة|إلى|دعم|||الشعب|كان لديه|لكي|إصلاحات|اجتماعية|و|اقتصادية|المطلوبة|نظره|مفعول به|في|إيران|تنفيذ|أن يفعل
the king|for|changing|this|situation|need|to|support|||people|he had|in order to|reforms|social|and|economic|intended|his|it|in|Iran|implement|he does
Şah, bu durumu değiştirmek için halkın desteğine ihtiyaç duyuyordu ki sosyal ve ekonomik reformlarını İran'da hayata geçirebilsin.
To change this situation, the Shah needed the support of the masses to implement his desired social and economic reforms in Iran.
Шаху для изменения этой ситуации нужна была поддержка масс, чтобы реализовать свои социальные и экономические реформы в Иране.
كان الشاه بحاجة إلى دعم الجماهير لتغيير هذا الوضع وتنفيذ الإصلاحات الاجتماعية والاقتصادية التي كان يرغب بها في إيران.
شاه ابتدا سعی کرد کنترل مجلس را به دست بگیرد، دخالت گسترده حکومت در انتخابات به منظور راه پیدا نکردن اشراف و زمینداران به مجلس با اعتراضات عمومی مواجه و شاه مجبور به عقبنشینی شد.
kral|ilk olarak|çaba|yaptı|kontrol|meclis|-ı|-e|el|alsın|müdahale|geniş|hükümet|-de|seçimler|-e|amacıyla|yol|bulmak|-aması|aristokratlar|ve|||-e|meclis|ile|protestolar|kamu|karşılaşmak|ve|kral|zorunda|-e|||oldu
шах|сначала|попытка|сделал|контроль|парламента||в|руки|взять|вмешательство|широкое|правительство|в|выборах|с|целью|путь|найти|не допустить|аристократов|и|||в|парламент|с|протестами|общественными|столкнувшись|и|шах|вынужден|к|||стал
الملك|أولاً|سعى|فعل ماضٍ|السيطرة|البرلمان|مفعول به|على|يد|أن يأخذ|تدخل|واسع|الحكومة|في|الانتخابات|من أجل|هدف|طريق|العثور|عدم العثور|النبلاء|و|||إلى|البرلمان|مع|احتجاجات|عامة|مواجهة|و|الملك|مجبر|على|||أصبح
the king|initially|effort|he did|control|parliament|it|to|hand|he takes|interference|extensive|government|in|elections|to|purpose|way|finding|not|aristocrats|and|||to|parliament|with|protests|public|faced|and|the king|forced|to||retreat|he became
Şah önce meclisi kontrol altına almaya çalıştı, hükümetin seçimlere geniş çapta müdahalesi, aristokratların ve toprak sahiplerinin meclise girmemesi amacıyla halk protestolarıyla karşılaştı ve şah geri adım atmak zorunda kaldı.
Initially, the Shah tried to take control of the parliament, but the government's extensive interference in elections to prevent aristocrats and landowners from entering the parliament faced public protests, forcing the Shah to retreat.
Сначала шах попытался взять под контроль парламент, однако широкое вмешательство правительства в выборы с целью не допустить аристократов и землевладельцев в парламент столкнулось с общественными протестами, и шаху пришлось отступить.
في البداية، حاول الشاه السيطرة على البرلمان، لكن التدخل الواسع للحكومة في الانتخابات لمنع وصول النبلاء والإقطاعيين إلى البرلمان واجه احتجاجات عامة، مما أجبر الشاه على التراجع.
اما با روی کار آمدن دکتر امینی تلاش شد تا از طریق یک کابینه اصلاحطلب قدرتمند به هدف خود یعنی کاهش نفوذ زمینداران نزدیک شود.
ama|ile|yüz|iş|gelmek|doktor|Emini|çaba|oldu|-e kadar|-den|yol|bir|kabine|||güçlü|-e|hedef|kendi|yani|azaltma|etki|||yakın|olsun
но|с|на|работу|приход|доктор|Амини|усилие|стало|чтобы|через|путь|один|кабинет|||мощный|к|цели|своей|то есть|снижение|влияния|||близким|стать
لكن|مع|وجه|عمل|مجيء|الدكتور|أميني|جهد|أصبح|حتى|من|طريق|حكومة|مجلس|||قوي|إلى|هدف|نفسه|يعني|تقليل|نفوذ|||قريب|يصبح
but|with|on|work|coming|doctor|Amini|effort|it became|to|from|through|a|cabinet|reform|reformist|powerful|to|goal|own|that is|reduction|influence|||close|it becomes
Ancak Dr. Amini'nin iktidara gelmesiyle birlikte, güçlü bir reformcu kabine aracılığıyla toprak sahiplerinin etkisini azaltma hedeflerine ulaşmaya çalışıldı.
However, with the rise of Dr. Amin, efforts were made to approach their goal of reducing the influence of landowners through a powerful reformist cabinet.
Но с приходом к власти доктора Амини было предпринято усилие через мощный реформаторский кабинет приблизиться к своей цели, а именно, уменьшению влияния землевладельцев.
لكن مع تولي الدكتور أميني، تم السعي من خلال حكومة إصلاحية قوية لتحقيق هدفهم المتمثل في تقليل نفوذ ملاك الأراضي.
با انحلال مجلسین در زمان دکتر امینی و شروع اصلاحات ارضی، شاه هم از قدرت زمینداران کم میکرد و هم پایگاهی مردمی بین دهقانان به دست میآورد.
ile|fesih|meclisler|-de|zaman|doktor|Emini|ve|başlangıç|reformlar|toprak|kral|de|-den|güç|||az|||ve|de|bir taban|halk|arasında|köylüler|-e|elde||
с|роспуск|двух палат|во|время|доктор|Амини|и|начало|реформ|земельных|шах|также|от|власти|||уменьшал|||и||базу|народную|среди|крестьян|к|руку||
مع|حل|البرلمانين|في|زمن|الدكتور|أميني|و|بدء|إصلاحات|زراعية|الملك|أيضا|من|قوة|||قلل|||و|أيضا|قاعدة|شعبية|بين|الفلاحين|إلى|حصل||
with|dissolution|two houses|in|time|doctor|Amini|and|beginning|reforms|land|king|also|from|power|||less|||and|also|base|popular|among|peasants|to|hand||
Dr. Amini döneminde meclislerin feshedilmesi ve toprak reformlarının başlamasıyla, şah hem toprak sahiplerinin gücünü azalttı hem de köylüler arasında bir halk desteği kazandı.
With the dissolution of the two houses during Dr. Amin's time and the beginning of land reforms, the Shah reduced the power of landowners and also gained a popular base among the peasants.
С роспуском двух палат во время доктора Амини и началом земельной реформы, шах также уменьшал власть землевладельцев и завоевывал популярность среди крестьян.
مع حل المجلسين في زمن الدكتور أميني وبدء الإصلاحات الزراعية، كان الملك يقلل من قوة ملاك الأراضي ويكتسب قاعدة شعبية بين الفلاحين.
از طرف دیگر سیاستهای اقتصادی جدید شاه در پیوند با اقتصاد لیبرالی و جهانی باعث شکاف در طبقه زمینداران و اشراف شد و بورژوازی بالا را در اتحاد با سیاستهای اقتصادی شاه قرار داد.
-den|taraf|diğer|||ekonomik|yeni|kral|-de|bağlantı|ile|ekonomi|liberal|ve|küresel|neden oldu|çatlak|-de|sınıf|||ve|aristokratlar|oldu|ve|burjuvazi|üst|-i|-de|ittifak|ile|||ekonomik|kral|yerleştirdi|
от|стороны|другой|||экономические|новые|шах|в|связи|с|экономикой|либеральной|и|глобальной|вызывало|раскол|в|классе|||и|аристократов|стало|и|буржуазия|высшая|её|в|союзе|с|||экономическими|шахом|находила|
من|جانب|آخر|||اقتصادية|جديدة|الملك|في|ارتباط|مع|اقتصاد|ليبرالي|و|عالمي|تسبب|انقسام|في|طبقة|||و|نبلاء|أصبح|و|بورجوازية|العليا||في|اتحاد|مع|||اقتصادية|الملك|وضع|أعطى
from|side|other|||economic|new|king|in|connection|with|economy|liberal|and|global|caused|rift|in|class|||and|aristocrats|it became|and|bourgeoisie|upper|the|in|alliance|with|||economic|king|placed|he gave
Öte yandan, şahın yeni ekonomik politikaları, liberal ve küresel ekonomi ile bağlantılı olarak toprak sahipleri ve aristokrasi arasında bir bölünmeye yol açtı ve üst burjuvaziyi şahın ekonomik politikalarıyla birleştirdi.
On the other hand, the Shah's new economic policies, linked to a liberal and global economy, created a rift among the landowning and aristocratic classes and aligned the upper bourgeoisie with the Shah's economic policies.
С другой стороны, новые экономические политики шаха, связанные с либеральной и глобальной экономикой, привели к расколу среди землевладельцев и аристократии, и высшая буржуазия объединилась с экономической политикой шаха.
من جهة أخرى، أدت السياسات الاقتصادية الجديدة للملك المرتبطة بالاقتصاد الليبرالي والعالمي إلى حدوث انقسام بين طبقة ملاك الأراضي والنبلاء، وجعلت البرجوازية العليا تتحد مع السياسات الاقتصادية للملك.
شاه تلاش کرد با تکیه بر تولید داخلی و صنعتی، منافع تجار سنتی و زمینداران را بیشتر از قبل مورد تهدید قرار دهد تا هم کشور از بحران اقتصادی نجات پیدا کند و هم پایههای رژیم اقتدارگرای شاه که برای توسعه اقتصادی لازم بود مستحکمتر شود.
kral|çaba|yaptı|ile|dayanma|üzerine|üretim|yerli|ve|sanayi|çıkarlar|tüccarlar|geleneksel|ve|||-i|daha|-den|önce|-e maruz|tehdit|yerleştirdi|versin|-e kadar|de|ülke|-den|kriz|ekonomik|kurtuluş|bulmak|yapsın|ve|de|||rejim|otoriter|kral|ki|için|gelişme|ekonomik|gerekli|idi|||olsun
шах|усилие|сделал|с|опорой|на|производство|внутреннее|и|промышленное|интересы|торговцев|традиционных|и|||их|больше|от|раньше|подверженными|угрозе|ставил|чтобы|чтобы|также|страна|от|кризиса|экономического|спасение|находила|чтобы|и|также|||режима|авторитарного|шаха|который|для|развития|экономического|необходим|был|||стать
الملك|جهد|فعل|مع|اعتماد|على|إنتاج|محلي|و|صناعي|مصالح|تجار|تقليدي|و||||أكثر|من|قبل|تحت|تهديد|وضع||حتى|أيضا|البلاد|من|أزمة|اقتصادية|إنقاذ|حصل|يفعل|و|أيضا|||نظام|استبدادي|الملك|الذي|من أجل|تنمية|اقتصادية|ضروري|كان|||يصبح
king|effort|he made|with|reliance|on|production|domestic|and|industrial|interests|merchants|traditional|and|||the|more|than|before|under|threat|placed|threaten|so that|also|country|from|crisis|economic|salvation|found|he does|and|also|the foundations||regime|authoritarian|king|that|for|development|economic|necessary|it was|strong||it becomes
Şah, iç ve sanayi üretimine dayanarak, geleneksel tüccarların ve toprak sahiplerinin çıkarlarını daha önce hiç olmadığı kadar tehdit etmeye çalıştı, böylece hem ülke ekonomik krizden kurtulacak hem de ekonomik gelişim için gerekli olan şahın otoriter rejiminin temelleri daha da sağlamlaşacaktı.
The Shah sought to threaten the interests of traditional merchants and landowners more than ever by relying on domestic and industrial production, in order to both save the country from economic crisis and strengthen the foundations of the Shah's authoritarian regime, which was necessary for economic development.
Шах стремился, опираясь на внутреннее и промышленное производство, еще больше угрожать интересам традиционных торговцев и землевладельцев, чтобы спасти страну от экономического кризиса и укрепить основы авторитарного режима шаха, необходимого для экономического развития.
حاول الملك من خلال الاعتماد على الإنتاج المحلي والصناعي، تهديد مصالح التجار التقليديين وملاك الأراضي أكثر من أي وقت مضى، حتى يتم إنقاذ البلاد من الأزمة الاقتصادية وتعزيز أسس نظام الملك الاستبدادي الذي كان ضرورياً للتنمية الاقتصادية.
این بخشهای کتاب از یک جهت دیگر هم شایان توجه است.
bu|||kitap|bir|bir|açıdan||de|değer|dikkat|dir
этот|||книги|из|одного|аспекта|другого|тоже|достойный|внимания|есть
هذا|||الكتاب|من|جهة|جانب|آخر|أيضا|جدير|انتباه|يكون
this|section||book|from|a|direction|other|also|worthy|attention|is
Bu kitabın bölümleri bir başka açıdan da dikkate değerdir.
This section of the book is noteworthy from another perspective.
Эти разделы книги также заслуживают внимания с другой стороны.
هذا الجزء من الكتاب يستحق الانتباه من جهة أخرى.
تصوری وجود دارد که علی امینی با تحمیل آمریکا و برخلاف نظر شاه به نخستوزیری رسید.
bir düşünce|var|var|ki|Ali|Emini|ile|dayatma|Amerika|ve|aksine|görüş|Şah|-e|||ulaştı
представление|существует|имеет|что|Али|Амини|с|навязыванием|США|и|вопреки|мнению|шаха|к|||пришел
تصورا|وجود|يوجد|أن|علي|أميني|مع|فرض|أمريكا|و|خلاف|رأي|الشاه|إلى|||وصل
an idea|existence|has|that|Ali|Amini|with|imposition|America|and|contrary to|opinion|Shah|to|prime|premiership|reached
Ali Amini'nin Amerika'nın dayatmasıyla ve Şah'ın görüşüne aykırı olarak başbakanlığa geldiği yönünde bir algı vardır.
There is a notion that Ali Amini became Prime Minister under the imposition of the United States and against the Shah's wishes.
Существует представление о том, что Али Амини стал премьер-министром под давлением США и вопреки мнению шаха.
يوجد تصور بأن علي أميني تولى رئاسة الوزراء بضغط من أمريكا وعلى عكس رأي الشاه.
گفته میشود که علی امینی و حلقه روشنفکران در موارد بسیاری با سیاستهای محمدرضا شاه تضاد و تقابل داشتند.
denildi|||ki|Ali|Emini|ve|çember|aydınlar|de|durumlarda|||||||çelişki||karşıtlık|sahiptiler
сказано|||что|Али|Амини|и|круг|интеллектуалов|в|случаях|многих|с|||Мохаммадом Резой|шахом|противоречие|и|столкновение|имели
قيل|||أن|علي|أميني|و|حلقة|المثقفين|في|حالات|كثيرة|مع|||محمد رضا|الشاه|تضاد|و|مواجهة|كانوا
said|||that|Ali|Amini|and|circle|intellectuals|in|cases|many|with|politics||Mohammad Reza|Shah|conflict|and|confrontation|they had
Ali Amini ve aydınlar çevresinin birçok konuda Muhammed Rıza Şah'ın politikalarıyla çelişki ve karşıtlık içinde olduğu söylenmektedir.
It is said that Ali Amini and the circle of intellectuals often had conflicts and contradictions with the policies of Mohammad Reza Shah.
Говорят, что Али Амини и круг интеллектуалов во многих случаях противоречили и противостояли политике Мохаммеда Резы Шаха.
يقال إن علي أميني وحلقة المثقفين كانوا في كثير من الأحيان في تضاد وتعارض مع سياسات محمد رضا شاه.
اما هم در این کتاب و هم از خلال منابع پراکندهای مثل مصاحبههای تاریخ شفاهی این تصور با چالش روبرو میشود.
ama||de|bu||ve||aracılığıyla|arasında|kaynaklar|||gibi|||tarih|sözlü|bu|düşünce|ile|zorluk|karşı||
но|также|в|этой|книге|и|также|из|через|источники|||такие как|||истории|устной|это|представление|с|вызовом|сталкивается||
لكن|أيضا|في|هذا|الكتاب|و|أيضا|من|خلال|مصادر|||مثل|||التاريخ|الشفوي|هذا|التصور|مع|تحدي|مواجهة||
but|also|in|this|book|and|also|from|through|sources|scattered||like|||history|oral|this|idea|with|challenge|facing||
Ancak hem bu kitapta hem de tarihsel görüşmeler gibi dağınık kaynaklar aracılığıyla bu algı bir meydan okumayla karşı karşıya kalmaktadır.
However, both in this book and through scattered sources such as oral history interviews, this notion is challenged.
Однако как в этой книге, так и через разрозненные источники, такие как устные интервью, это представление ставится под сомнение.
لكن في هذا الكتاب وأيضًا من خلال مصادر متفرقة مثل المقابلات التاريخية الشفوية، يتعرض هذا التصور للتحدي.
یعنی نه تنها علی امینی در ضدیت و تقابل با شاه قرار نداشت بلکه در تحکیم پایههای قدرت شاه نقش موثری بازی کرد.
yani|değil|yalnızca|Ali|Emini|-de|karşıtlık|ve|karşılaşma|ile|şah|durum|yoktu|ama|-de|güçlendirme|||güç|şah|rol|etkili|oynadı|yaptı
значит|не|только|Али|Амини|в|противостоянии|и|столкновении|с|шахом|находился|не имел|но|в|укреплении|||власти|шаха|роль|значимую|играл|
يعني|لا|فقط|علي|أميني|في|معارضة|و|مواجهة|مع|الشاه|وضع|لم يكن|بل|في|تعزيز|||سلطة|الشاه|دور|مؤثر|لعب|فعل
that means|not|only|Ali|Amiri|in|opposition|and|confrontation|with|the king|position|did not have|but|in|strengthening|the foundations||power|the king|role|effective|played|he did
Yani Ali Amini sadece Şah'a karşı bir muhalefet içinde değildi, aynı zamanda Şah'ın güç temellerinin pekiştirilmesinde etkili bir rol oynadı.
This means that not only was Ali Amini not in opposition to the Shah, but he also played a significant role in strengthening the foundations of the Shah's power.
Это значит, что Али Эмени не только не противостоял шаху, но и сыграл важную роль в укреплении основ власти шаха.
لم يكن علي أميني فقط في مواجهة مع الشاه، بل لعب دورًا مؤثرًا في تعزيز أسس قوة الشاه.
دورهای که علی امینی نخستوزیر بود، دوره بسیار جذابی از تاریخ ایران است که امیدوارم روزی این فرصت را داشته باشم تا به این دوره با جزئیات و عمق بیشتری بپردازم.
dönem||ki||||||||||||||umarım|bir gün||||sahip||-e kadar|||||detaylar||derinlik||
эпоха||что||||||периоду|||||||||||||||||||с|деталями|и|глубиной|большей|обратиться
فترة||التي||||||الفترة|||||||||||||||||||مع|تفاصيل|و|عمق|أكبر|أتعامل
period||that||||||period||||||||I hope|||opportunity||||||||with|details|and|depth|more|I will address
Ali Amini'nin başbakan olduğu dönem, İran tarihinin çok ilginç bir dönemidir ve umarım bir gün bu dönemi daha ayrıntılı ve derinlemesine ele alma fırsatım olur.
The period when Ali Amini was Prime Minister is a very fascinating time in Iranian history, and I hope to have the opportunity one day to delve into this period with more detail and depth.
Период, когда Али Эмени был премьер-министром, является очень интересным временем в истории Ирана, и я надеюсь, что однажды у меня будет возможность более подробно и глубоко рассмотреть этот период.
الفترة التي كان فيها علي أميني رئيس وزراء هي فترة مثيرة جدًا من تاريخ إيران، وآمل أن تتاح لي الفرصة يومًا ما للحديث عن هذه الفترة بتفاصيل وعمق أكبر.
بعد از دکتر امینی، اسدالله علم دولت را به دست گرفت که بسیار مورد اعتماد شاه بود.
sonra|-den|doktor|Emini|Esedullah|Alam|hükümet||-e|el|aldı|ki|çok|-e|güven|şah|idi
после||доктор|Амини|Асадолла|Алам|правительство||в|руки|взял|что|очень||доверия|шаха|был
بعد|من|الدكتور|أميني|أسد الله|علم|الحكومة|أن|إلى|يد|تولى|الذي|جداً|موضع|ثقة|الشاه|كان
after||Dr|Amiri|Asadollah|Alam|government|the|to|hand|he took|that|very|trusted|trust|the king|he was
Dr. Amini'den sonra, hükümeti çok güvenilir bir şekilde elinde tutan Asadullah Alam devraldı.
After Dr. Amini, Asadollah Alam took over the government, who was highly trusted by the Shah.
После доктора Эмени, Асадолла Алам взял на себя правительство, которому шах очень доверял.
بعد الدكتور أميني، تولى أسد الله علم الحكومة، وكان موثوقًا جدًا من قبل الشاه.
شاه نیاز به کسی داشت که هم بتواند شورشهای احتمالی طبقات زیان دیده را سرکوب کند و هم با به کار گرفتن تکنوکراتهایی چون علینقی عالیخانی به صنعتی شدن کشور شتاب بیشتری بدهد.
şah|ihtiyaç|-e|birine|vardı|ki||-ebilmek|isyan|-ler|olası|sınıflar|zarar|görmüş|||||||-e|||||||||sanayileşme|olmak||||
шах|нужда|в|кого-то|имел|чтобы|и|мог|||возможные|классов|ущерб|понесших||подавить|мог|и|и|с|к|работой|привлечением|||таких как|Али Наги|Алаихани|к|промышленному|становлению|стране|ускорение|больше|давал
الشاه|حاجة|إلى|شخص|كان لديه|الذي|أيضاً|يستطيع|||محتملة|طبقات|متضررة|رأى|أن|قمع|يفعل|و|أيضاً|مع|إلى|عمل|أخذ|||مثل|علي نقي|عاليخاني|إلى|صناعي|تحول|البلاد|تسريع|أكبر|يعطي
the king|need|to|someone|he had|that|also|he could|uprisings||potential|classes|harmed|seen|the|suppress|he does|and|also|with|to|work|taking|technocrats||such as|Alinaghi|Alikhani|to|industrial|becoming|country|acceleration|more|he gives
Şah, hem muhtemel isyanları bastırabilecek hem de Ali Naki Alikhani gibi teknokratları kullanarak ülkenin sanayileşmesine hız kazandırabilecek birine ihtiyaç duyuyordu.
The Shah needed someone who could both suppress potential uprisings from the disadvantaged classes and accelerate the industrialization of the country by employing technocrats like Ali Niki Alikhani.
Шаху нужен был кто-то, кто мог бы подавить возможные восстания пострадавших классов и одновременно ускорить индустриализацию страны, привлекая таких технократов, как Али Наги Алаихани.
كان الشاه بحاجة إلى شخص يمكنه قمع أي تمرد محتمل من الطبقات المتضررة، وأيضًا تسريع عملية التصنيع في البلاد من خلال استخدام تكنوقراط مثل علي نقي عاليخاني.
حزب ایران نوین هم به رهبری حسنعلی منصور تاسیس شد تا بعد از گذشت دو سال از انحلال مجلس در زمان امینی، اکثریت کرسیهای مجلس را به دست آورد و عملا فضای سیاسی را قبضه کند.
parti|İran|yeni|de|-e|liderliği|Hasan Ali|Mansur|kuruldu|oldu|-mek için|sonra|-den|geçti|iki|yıl||fesih|meclis|-de|zaman|Emin'i|çoğunluk|||meclis|-i|-e|elde|aldı|ve|fiilen|alanı|siyasi|-i|ele geçirdi|-sın
партия|Иран|новый|тоже|к|руководству|Хосейнали|Мансур|основание|стало|чтобы|после|из|прошло|два|года|с|роспуск|парламента|во|время|Эмени|большинство|||парламента|(объектный падеж)|к|рука|принес|и|фактически|пространство|политическое|(объектный падеж)|захват|сделает
الحزب|إيران|الجديد|أيضا|إلى|قيادة|حسن علي|منصور|تأسيس|أصبح|حتى|بعد|من|مرور|سنتين|سنة|من|حل|البرلمان|في|زمن|أميني|الأغلبية|||البرلمان|(تاء التأكيد)|إلى|يد|حصل|و|عمليا|الفضاء|السياسي|(تاء التأكيد)|استحواذ|يفعل
party|Iran|new|also|to|leadership|Hasanal|Mansour|establishment|became|until|after|from|passing|two|years||dissolution|parliament|in|time|Aminis|majority|seats||parliament|the|to|hand|brought|and|practically|space|political|the|monopolize|does
İran Novin Partisi, Hasan Ali Mansur'un liderliğinde kuruldu ve iki yıl sonra, Emami döneminde Meclis'in feshedilmesinden sonra, Meclis'teki çoğunluk koltuklarını ele geçirerek siyasi ortamı fiilen kontrol altına aldı.
The Iran Novin Party was also established under the leadership of Hassan Ali Mansour to gain the majority of parliamentary seats two years after the dissolution of the parliament during the time of Amin, effectively monopolizing the political space.
Партия Иран Нувин также была основана под руководством Хосейнали Мансура, чтобы через два года после роспуска парламента во время правления Эмами получить большинство мест в парламенте и фактически захватить политическое пространство.
تأسس حزب إيران نوين أيضًا بقيادة حسن علي منصور بعد عامين من حل البرلمان في زمن أميني، ليحصل على أغلبية مقاعد البرلمان ويسيطر فعليًا على الساحة السياسية.
به این ترتیب شاه هم مجلس و هم نخستوزیری و هم کابینه را به دست آورد ، ارتش و حمایت خارجی را هم که از قبل داشت و تبدیل به یک فرمانروای مطلقه شد.
-e|bu|düzen|şah|de|meclis|ve|de|||ve|de|kabine|-i|-e|elde|aldı|ordu|ve||dış|-i|||||||dönüşüm|-e||hükümdar|mutlak|oldu
к|это|образом|шах|тоже|парламент|и|тоже|||и|тоже|кабинет|(объектный падеж)|к|рука|принес|армия|и|поддержка|иностранная|(объектный падеж)|тоже|что|с|ранее|имел|и|превращение|в|одного|правителя|абсолютного|стало
إلى|هذا|الترتيب|الشاه|أيضا|البرلمان|و|أيضا|||و|أيضا|الحكومة|(تاء التأكيد)|إلى|يد|حصل|الجيش|و|الدعم|الخارجي|(تاء التأكيد)|أيضا|الذي|من|قبل|كان لديه|و|تحول|إلى|واحد|حاكم|مطلق|
to|this|arrangement|king|also|parliament|and|also|||and|also|cabinet|the|to|hand|brought|army|and|support|foreign|the|also|that|from|before|had|and|turning|to|a|ruler|absolute|became
Böylece, Şah hem Meclis'i, hem Başbakanlığı, hem de kabineyi ele geçirdi; ordusu ve önceden sahip olduğu dış destekle birlikte mutlak bir hükümdar haline geldi.
Thus, the Shah gained control over the parliament, the prime ministership, and the cabinet, along with the military and foreign support he already had, becoming an absolute ruler.
Таким образом, шах также захватил парламент, премьер-министрство и кабинет, а также армию и иностранную поддержку, которые у него уже были, и стал абсолютным правителем.
وبهذا الشكل، حصل الشاه على البرلمان ورئاسة الوزراء والحكومة، بالإضافة إلى الجيش والدعم الخارجي الذي كان يمتلكه مسبقًا، ليصبح حاكمًا مطلقًا.
البته تلاشهایی از سمت تجار و بازاریان، زمینداران و روحانیت در مواجهه با این رژیم اقتدارگرا صورت گرفت که در 15 خرداد 1342 سرکوب شد.
elbette|||-den|taraf|tüccarlar|ve|esnaflar|||ve|din adamları|-de|karşılaşma|ile|bu|rejim|otoriter|şekil|aldı|ki|-de|Haziran|bastırma|oldu
конечно|||со стороны|стороны|торговцы|и|рыночные торговцы|||и|духовенство|в|столкновение|с|этим|режимом|авторитарный|форма|приняло|что|в|Хордад|подавление|стало
بالطبع|||من|جهة|التجار|و|البازاريين|||و|رجال الدين|في|مواجهة|مع|هذا|النظام|الاستبدادي|حدثت|أخذت|الذي|في|خرداد|قمع|أصبح
of course|efforts||from|side|merchants|and|bazaar traders|||and|clergy|in|confrontation|with|this|regime|authoritarian|form|took place|that|in|Khordad|suppression|became
Elbette, bu otoriter rejime karşı tüccarlar, esnaflar, toprak sahipleri ve din adamları tarafından bazı çabalar gösterildi, ancak bu çabalar 15 Haziran 1342'de bastırıldı.
Of course, there were efforts from merchants, bazaar traders, landowners, and the clergy in response to this authoritarian regime, which were suppressed on June 5, 1963.
Конечно, были попытки со стороны торговцев, бизнесменов, землевладельцев и духовенства противостоять этому авторитарному режиму, которые были подавлены 15 июня 1342 года.
بالطبع، كانت هناك محاولات من التجار والباعة، وأصحاب الأراضي ورجال الدين لمواجهة هذا النظام الاستبدادي، والتي تم قمعها في 15 خرداد 1342.
با این اعتراضات بود که ناسیونالیسم دینی و بومی ایرانی به رهبری آیتالله خمینی در غیاب معادلهای رقیب مثل ملیگرایی و سوسیالیسم وارد صحنه سیاست ایران شد.
ile|bu|protestolar|vardı|||||||-e|liderliği|||Humeyni|-de|yokluğunda||||gibi|||||girdi|sahne|siyaset|İran|oldu
с|этими|протестами|было|что|национализм|религиозный|и|местный|иранский|к|руководству|||Хомейни|в|отсутствие|||конкурирующих|таких как|||и|социализм|вошел|арена|политика|Ирана|
مع|هذه|الاحتجاجات|كان|الذي|القومية|الدينية|و|المحلية|الإيرانية|إلى|قيادة|||خميني|في|غياب|||المنافسة|مثل|||و|الاشتراكية|دخل|الساحة|السياسة|إيران|
with|this|protests|was|that|nationalism|religious|and|indigenous|Iranian|to|leadership||Allah|Khomeini|in|absence|equivalents||rival|like|||and|socialism|entered|scene|politics|Iran|became
Bu protestolarla birlikte, dinci ve yerel İran milliyetçiliği, Ayetullah Humeyni'nin liderliğinde, rakipleri olan milliyetçilik ve sosyalizmin yokluğunda İran siyasetine girdi.
It was through these protests that religious and indigenous Iranian nationalism, led by Ayatollah Khomeini in the absence of rival equivalents like nationalism and socialism, entered the political scene of Iran.
С этими протестами религиозный и местный иранский национализм под руководством аятоллы Хомейни вошел в политическую арену Ирана в отсутствие конкурирующих аналогов, таких как национализм и социализм.
كانت هذه الاحتجاجات هي التي أدت إلى دخول القومية الدينية والمحلية الإيرانية بقيادة آية الله خميني إلى الساحة السياسية الإيرانية في غياب المنافسين مثل القومية والاشتراكية.
این ناسیونالیسم به این دلیل دینی بود چون ریشه در بنیادگرایی اسلامی و سنت داشت و به این دلیل بومی بود چون با نفوذ فرهنگی و اقتصادی بیگانگان مخالف بود.
bu|milliyetçilik|bu|bu|neden|dini|idi|çünkü|kök|de|köktencilik|İslami|ve|gelenek|sahipti|ve|bu|bu|neden|yerel|idi|çünkü|ile|etki|kültürel|ve|ekonomik|yabancılar|karşı|idi
этот|национализм|к|этому|причине|религиозным|был|потому что|корень|в|фундаментализме|исламском|и|традиции|имел|и|к|этому|причине|местным|был|потому что|с|влиянием|культурным|и|экономическим|иностранцев|против|был
هذا|القومية|إلى|هذا|سبب|ديني|كان|لأن|جذر|في|الأصولية|الإسلامية|و|التقليد|كان|و|إلى|هذا|سبب|محلي|كان|لأن|مع|نفوذ|الثقافي|و|الاقتصادي|الأجانب|معارض|كان
this|nationalism|to|this|reason|religious|was|because|root|in|fundamentalism|Islamic|and|tradition|had|and|to|this|reason|indigenous|was|because|with|influence|cultural|and|economic|foreigners|opposed|was
Bu milliyetçilik diniydi çünkü İslamcı köktencilik ve geleneğe dayanıyordu ve yerel bir nitelik taşıyordu çünkü yabancıların kültürel ve ekonomik etkisine karşıydı.
This nationalism was religious because it was rooted in Islamic fundamentalism and tradition, and it was local because it opposed the cultural and economic influence of foreigners.
Этот национализм был религиозным, потому что имел корни в исламском фундаментализме и традиции, и был местным, потому что противостоял культурному и экономическому влиянию иностранцев.
كان هذا القومية دينية لأنها كانت متجذرة في الأصولية الإسلامية والتقاليد، وكانت محلية لأنها كانت تعارض النفوذ الثقافي والاقتصادي للأجانب.
در نتیجه نوعی ایدئولوژی شکل گرفت که مخالف خارجیها و طرفدار برگشت به سنتها و پیادهسازی حکومت اسلامی بود.
de|sonuç|bir tür|ideoloji|şekil|aldı|ki|karşı|||ve|taraftar|geri dönüş|e|||ve|||hükümet|İslami|idi
в|результате|некая|идеология|форма|приняла|что|против|||и|сторонник|возвращения|к|||и|||власти|исламской|была
في|النتيجة|نوع|الإيديولوجية|شكل|أخذ|التي|معارض|||و|مؤيد|العودة|إلى|||و|||الحكم|الإسلامي|كان
in|result|a kind of|ideology|shape|took|that|opposed|||and|supporter|return|to|||and|implementation|implementation|government|Islamic|was
Sonuç olarak, yabancılara karşı olan ve geleneklere dönüşü ve İslami yönetimin uygulanmasını savunan bir tür ideoloji şekillendi.
As a result, a type of ideology emerged that was against foreigners and in favor of a return to traditions and the implementation of an Islamic government.
В результате возникла своего рода идеология, которая была против иностранцев и поддерживала возвращение к традициям и внедрение исламского правительства.
نتيجة لذلك، تشكلت نوع من الإيديولوجيا التي كانت معارضة للأجانب ومؤيدة للعودة إلى التقاليد وتطبيق الحكم الإسلامي.
سرکوب کمک کرد که این ایدئولوژی، زیرزمینی و انقلابی شود.
baskı|yardım|etti|ki|bu|ideoloji|yeraltı|ve|devrimci|olsun
подавление|помогло|сделал|что|эта|идеология|подпольной|и|революционной|стала
القمع|ساعد|فعل|على|هذه|الإيديولوجية|تحت الأرض|و|ثورية|تصبح
repression|help|made|that|this|ideology|underground|and|revolutionary|become
Baskı, bu ideolojinin yeraltı ve devrimci hale gelmesine yardımcı oldu.
Repression helped this ideology become underground and revolutionary.
Репрессии способствовали тому, что эта идеология стала подпольной и революционной.
ساعد القمع على أن تصبح هذه الإيديولوجيا تحت الأرض وثورية.
رژیم شاه یک رژیم طبقاتی نبود، یعنی پیوند عمیقی با طبقات نداشت و از قدرت و نفوذ طبقات بهرهمند نبود بلکه تلاش داشت تا منافع طبقات موجود را کنترل کند.
rejim|şah|bir|rejim|sınıfsal|değildi|yani|bağ|||sınıflar|||den|||etki|||||aksine|çaba||-e||||||
режим|шаха|не|режим|классовым|был|то есть|связь|глубокая|с|классами|не имел|и|от|власти|и|влияния|классов|||не был|а|усилие|имел|чтобы|интересы|классов|существующих|их|контролировать|делал
النظام|الشاه|نظام||طبقي|لم يكن|يعني|ارتباط|عميق|مع|الطبقات|لم يكن له|و|من|السلطة|و|النفوذ|الطبقات|||لم يكن|بل|سعى|كان له|ل|مصالح|الطبقات|الموجودة|أن|السيطرة|يفعل
regime|Shah|a|regime|class-based|was not|meaning|connection|deep|with|classes|did not have|and|from|power|and|influence|classes||benefited|was not|but|effort|had|to|interests|classes|existing|to|control|to
Şah rejimi sınıfsal bir rejim değildi, yani sınıflarla derin bir bağı yoktu ve sınıfların güç ve etkisinden yararlanmıyordu, aksine mevcut sınıfların çıkarlarını kontrol etmeye çalışıyordu.
The Shah's regime was not a class-based regime, meaning it did not have a deep connection with the classes and did not benefit from the power and influence of the classes, but rather sought to control the interests of the existing classes.
Режим шаха не был классовым режимом, то есть не имел глубоких связей с классами и не пользовался властью и влиянием классов, а стремился контролировать интересы существующих классов.
لم يكن نظام الشاه نظامًا طبقيًا، بمعنى أنه لم يكن له ارتباط عميق بالطبقات ولم يستفد من قوة ونفوذ الطبقات، بل كان يسعى للسيطرة على مصالح الطبقات الموجودة.
شاه برای جلب حمایت سیاسی تلاش کرد طبقات جدید و وابسته به خودش ایجاد کند، طبقاتی چون بورژوازی روستایی، بورژوازی صنعتی و آریستوکراسی کارگری.
kral|için|çekme|destek|siyasi|çaba|yaptı|sınıflar|yeni||bağlı|-e|kendisi|oluşturma||sınıflar|gibi|burjuvazi|kırsal||sanayi||aristokrasi|işçi
шах|для|привлечения|поддержки|политической|старание|он сделал|классы|новые|и|зависимые|от|себя|создание||классы|такие как|буржуазия|сельская||промышленная|и|аристократия|рабочая
الملك|من أجل|جذب|الدعم|السياسي|سعى|فعل ماضٍ|طبقات|جديدة|و|مرتبطة|إلى|نفسه|إنشاء|يفعل|طبقة|مثل|البرجوازية|الريفية|البرجوازية|الصناعية|و|الأرستقراطية|العمالية
the king|for|attracting|support|political|effort|he did|classes|new||dependent|to|himself|creating|he does|classes|such as|bourgeoisie|rural||industrial||aristocracy|working-class
Şah, siyasi destek sağlamak için yeni ve kendine bağlı sınıflar oluşturmayı hedefledi; bunlar arasında kırsal burjuvazi, sanayi burjuvazisi ve işçi aristokrasisi yer alıyordu.
The king tried to gain political support by creating new classes that were dependent on him, such as the rural bourgeoisie, industrial bourgeoisie, and the working aristocracy.
Шах стремился привлечь политическую поддержку, создавая новые классы, зависимые от него, такие как деревенская буржуазия, промышленная буржуазия и рабочая аристократия.
حاول الشاه جذب الدعم السياسي من خلال إنشاء طبقات جديدة مرتبطة به، مثل البرجوازية الريفية، البرجوازية الصناعية، والأرستقراطية العمالية.
ابزار اصلی کنترل طبقات حزب ایران نوین بود، حزبی که تمامی «انجمنهای کارفرمایان، اتحادیههای کارگری، صنوف بازار، انجمنهای دولتی و تعاونیهای روستایی» را کنترل میکرد.
araç|ana|kontrol|sınıflar|parti|İran|yeni|idi|parti|ki|tüm|||işverenler|||işçi|meslekler|pazar|||devlet||||kırsal|-i|||
инструмент|основной|контроля|классов|партия|Иран|Новой|он был|партия|которая|все|||работодателей|||рабочих|гильдии|рынка|||государственных|и|||сельских|их|контроль||
الأداة|الرئيسية|السيطرة|الطبقات|الحزب|إيران|الجديد|كان|حزبًا|الذي|جميع|||أصحاب العمل|||العمالية|الحرف|السوق|||الحكومية|و|||الريفية|را|السيطرة||
tool|main|control|classes|party|Iran|new|it was|party|that|all|||employers|the union||labor|guilds|market|||state||cooperatives||rural|them|control||
Sınıfları kontrol etmenin ana aracı İran Novin Partisi'ydi; bu parti, tüm "işveren dernekleri, işçi sendikaları, pazar esnafı, devlet dernekleri ve kırsal kooperatifler" üzerinde kontrol sağlıyordu.
The main tool for controlling these classes was the Iran Novin Party, which controlled all "employers' associations, labor unions, market guilds, government associations, and rural cooperatives."
Основным инструментом контроля классов была партия Иран Нувин, партия, контролировавшая все «ассоциации работодателей, профсоюзы, торговые гильдии, государственные ассоциации и сельскохозяйственные кооперативы».
كانت الأداة الرئيسية للسيطرة على الطبقات هي حزب إيران الجديد، الحزب الذي كان يتحكم في جميع "جمعيات أصحاب العمل، والنقابات العمالية، والحرف التجارية، والجمعيات الحكومية، والتعاونيات الريفية".
حزب، دولت و مجلس را هم کنترل میکرد و خط اصلی و ایدئولوژی خودش را از دربار میگرفت.
parti|devlet|ve|meclis|-i|de||||ve|çizgi|ana|ve|ideoloji|kendisi|-i|-den|saray||
партия|государство|и|парламент|их|также|контроль|||и|линия|основная|и|идеология|свою|ее|из|двора||
الحزب|الحكومة|و|البرلمان|را|أيضًا|السيطرة|||و|الخط|الرئيسي|و|الأيديولوجية|نفسه|را|من|البلاط||
party|government|and|parliament|them|also|control|||and|line|main|and|ideology|its|it|from|court||
Parti, devleti ve meclisi de kontrol ediyordu ve ana hatlarını ile ideolojisini saraydan alıyordu.
The party also controlled the government and the parliament, deriving its main line and ideology from the court.
Партия также контролировала государство и парламент, получая свою основную линию и идеологию от двора.
كان الحزب يتحكم أيضًا في الدولة والبرلمان، وكان يستمد خطه الرئيسي وأيديولوجيته من البلاط.
مجلس بیست و یکم که اولین مجلس رژیم جدید شاه بود از 95 کارمند دولت، 32 متخصص، 24 کشاورز، 11 نماینده از بخش خصوصی، 9 کارگر، 8 تاجر، 7 مالک و 4 نماینده از اصناف بازار تشکیل شده بود.
meclis|yirmi|ve|birinci|ki|ilk|meclis|rejim|yeni|kral|idi|-den|memur|devlet|uzman|çiftçi|temsilci|-den|sektör|özel|işçi|tüccar|mülk sahibi|ve|temsilci|-den|meslekler|pazar|oluşum|olmuş|idi
парламент|двадцать|и|первый|который|первый|парламент|режима|нового|шаха|он был|из|сотрудников|государства|специалистов|фермеров|представителей|из|сектора|частного|рабочих|торговцев|владельцев|и|представителей|из|гильдий|рынка|составлен|был|
البرلمان|الواحد والعشرون|و|الأول|الذي|الأول|البرلمان|النظام|الجديد|الملك|كان|من|موظف|الحكومة|متخصص|مزارع|ممثل|من|القطاع|الخاص|عامل|تاجر|مالك|و|ممثل|من|الحرف|السوق|تشكيل|كان|
parliament|twenty|and|first|that|first|parliament|regime|new|king|it was|from|employees|government|specialists|farmers|representatives|from|sector|private|workers|merchants|landowners|and|representatives|from|guilds|market|composed|was|
Şahın yeni rejiminin ilk meclisi olan yirmi birinci meclis, 95 devlet memuru, 32 uzman, 24 çiftçi, 11 özel sektör temsilcisi, 9 işçi, 8 tüccar, 7 mülk sahibi ve 4 pazar esnafı temsilcisinden oluşuyordu.
The twenty-first parliament, which was the first parliament of the king's new regime, consisted of 95 government employees, 32 specialists, 24 farmers, 11 representatives from the private sector, 9 workers, 8 merchants, 7 landowners, and 4 representatives from the market guilds.
Двадцать первый парламент, который был первым парламентом нового режима шаха, состоял из 95 государственных служащих, 32 специалистов, 24 фермеров, 11 представителей частного сектора, 9 рабочих, 8 торговцев, 7 владельцев и 4 представителя торговых гильдий.
تكون البرلمان الحادي والعشرون، الذي كان أول برلمان في نظام الشاه الجديد، من 95 موظف حكومي، 32 متخصص، 24 مزارع، 11 ممثل من القطاع الخاص، 9 عمال، 8 تجار، 7 ملاك، و4 ممثلين من الحرف التجارية.
همین ترکیب مجلس نشاندهنده پیروزی شاه بر طبقات سیاسی گذشته و نفوذ حزب ایران نوین در مجلس بود.
именно|сочетание|парламент|||победу|короля|над|классами|политическими|прошлого|и|влияние|партии|Иран|Новой|в|парламенте|было
هذه|التركيبة|المجلس|||النصر|الملك|على|الطبقات|السياسية|الماضية|و|نفوذ|حزب|إيران|الجديد|في|المجلس|كان
this|combination|parliament|indicator|of the indicator|victory|king|over|classes|political|past|and|influence|party|Iran|new|in|parliament|was
Aynı meclis yapısı, kralın geçmiş siyasi sınıflar üzerindeki zaferini ve İran Novin Partisi'nin meclisteki etkisini gösteriyordu.
This composition of the parliament indicates the victory of the Shah over the past political classes and the influence of the New Iran Party in the parliament.
Эта комбинация парламента свидетельствует о победе шаха над прошлыми политическими классами и влиянии партии Иран Нувин в парламенте.
تركيبة المجلس هذه تدل على انتصار الملك على الطبقات السياسية السابقة ونفوذ حزب إيران الجديد في المجلس.
یکی از نقاط ضعف دیگر این کتاب این است که نویسنده ادعا میکند هدف شاه از همه این اقدامات جلب حمایت تودهها و کنترل طبقات بوده است تا قدرت خود را بسط دهد.
один|из|точек|слабостей|других|этой|книги|это|есть|что|автор||||цель|короля|из|всех|этих|действий|привлечение|поддержки|||и|контроль|классов|было|есть|чтобы|власть|свою|(объектный падеж)|расширение|дал
واحدة|من|النقاط|الضعف|الأخرى|هذا|الكتاب|هذا|هو|أن|الكاتب||||الهدف|الملك|من|جميع|هذه|الإجراءات|جذب|الدعم|||و|السيطرة|الطبقات|كان|هو|لكي|القوة|نفسه|أن|توسيع|يعطي
one|of|points|weakness|other|this|book|this|is|that|author|claim|||goal|king|from|all|this|actions|attracting|support|||and|controlling|classes|has been|is|in order to|power|his|it|expand|he gives
Bu kitabın bir diğer zayıf noktası, yazarın kralın bu tüm eylemlerinin amacının kitlelerin desteğini kazanmak ve sınıfları kontrol etmek olduğunu iddia etmesidir, böylece gücünü genişletebilsin.
Another weakness of this book is that the author claims the Shah's goal of all these actions was to gain the support of the masses and control the classes in order to expand his power.
Одной из других слабых сторон этой книги является то, что автор утверждает, что целью шаха всех этих действий было привлечение поддержки масс и контроль над классами, чтобы расширить свою власть.
واحدة من نقاط الضعف الأخرى في هذا الكتاب هي أن الكاتب يدعي أن هدف الملك من كل هذه الإجراءات هو جذب دعم الجماهير والسيطرة على الطبقات من أجل توسيع سلطته.
نویسنده اصلاحات اقتصادی و اجتماعی شاه را در راستای منافع سیاسی او میداند.
автор|реформы|экономические|и|социальные|короля|(объектный падеж)|в|соответствии|интересов|политических|его||
الكاتب|الإصلاحات|الاقتصادية|و|الاجتماعية|الملك|أن|في|سياق|المصالح|السياسية|له||
author|reforms|economic|and|social|king|them|in|line with|interests|political|his||
Yazar, kralın ekonomik ve sosyal reformlarını onun siyasi çıkarları doğrultusunda değerlendirmektedir.
The author considers the Shah's economic and social reforms to be in line with his political interests.
Автор считает экономические и социальные реформы шаха частью его политических интересов.
يعتبر الكاتب الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية للملك في سياق مصالحه السياسية.
در حالیکه به نظر نمیرسد هدف شاه از انجام این اصلاحات که در بلندمدت به رفاه و توسعه اقتصادی و توسعه صنعتی منجر میشد صرفا سیاسی بوده باشد چون رفاه بیشتر لاجرم دموکراسی بیشتری برای اداره امور کشور میطلبید، و شاید علت اصلی حرکت به سمت اقتدارگرایی توسعه اقتصادی و اجتماعی ایران بود نه صرفا کسب قدرت.
в||которые|к|||||||||||||к||и|||||||||исключительно||||||||||||||||||||||||||||||||получение|власти
في||التي|إلى|||||||||||||إلى||و|||||||||فقط||||||||||||||||||||||||||||||||الحصول على|القوة
in|while|which|to|||||||||||||towards|welfare|and|development|||||led|||merely|||||welfare||inevitably|||||affairs|||demanded|||reason|||||autocracy|||||||||gaining|power
Oysa, bu reformların kralın amacının sadece siyasi olduğu görünmüyor; çünkü uzun vadede refah ve ekonomik gelişim ile sanayileşmeye yol açacak olan bu reformlar, daha fazla refahın kaçınılmaz olarak ülkenin yönetiminde daha fazla demokrasi talep edeceği anlamına geliyordu ve belki de otoriterliğe doğru gidişin asıl nedeni, İran'ın ekonomik ve sosyal gelişimiydi, sadece güç kazanmak değil.
While it does not seem that the Shah's goal in implementing these reforms, which would lead to long-term welfare, economic development, and industrial growth, was merely political, as greater welfare would inevitably require more democracy for managing the country's affairs; perhaps the main reason for the move towards authoritarianism was the economic and social development of Iran, not merely the acquisition of power.
В то время как не кажется, что целью шаха при проведении этих реформ, которые в долгосрочной перспективе приводили к благосостоянию и экономическому развитию, было исключительно политическое, поскольку большее благосостояние неизбежно требовало большей демократии для управления страной, и, возможно, основной причиной движения к авторитаризму было экономическое и социальное развитие Ирана, а не просто стремление к власти.
بينما يبدو أن هدف الملك من إجراء هذه الإصلاحات، التي أدت على المدى الطويل إلى الرفاه والتنمية الاقتصادية والتنمية الصناعية، لم يكن مجرد سياسي، لأن الرفاه الأكبر يتطلب بالضرورة ديمقراطية أكبر لإدارة شؤون البلاد، وربما كانت السبب الرئيسي وراء الاتجاه نحو الاستبداد هو التنمية الاقتصادية والاجتماعية في إيران وليس مجرد الحصول على السلطة.
اگر چه کسب قدرت عامل بسیار مهمی است اما بر مردمی فقیر و بیسواد راحتتر میشد حکومت کرد تا مردمی که در مقایسه با دوران قاجار از رفاه و سواد بیشتری برخوردار بودند.
eğer|ne|kazanma|güç|etken|çok|önemli|dir|ama|üzerinde|insanlar|fakir|ve||eğitim|||||||||||||||||||daha fazla|sahip|idiler
اگر|چه|получение|власти|фактор|очень|важный|является|но|над|народами|бедными|и||образования|||||||||||||||||||больше|обладающими|были
إذا|ما|الحصول على|السلطة|عامل|جداً|مهماً|هو|لكن|على|شعوب|فقيرة|و||تعليم|||||||||||||||||||أكثر|يتمتع|كانوا
although|that|acquiring|power|factor|very|important|is|but|on|people|poor|and||education|easier|||||||||||||||||education|more|possessing|were
Güç elde etmek çok önemli bir faktör olsa da, yoksul ve cahil insanlara hükmetmek, Kaçar dönemine kıyasla daha fazla refah ve eğitim sahibi olan insanlara hükmetmekten daha kolaydı.
Although gaining power is a very important factor, it was easier to govern over a poor and uneducated population than over a population that had more wealth and education compared to the Qajar era.
Хотя получение власти является очень важным фактором, управлять бедным и необразованным народом было легче, чем народом, который, по сравнению с эпохой Каджаров, имел больше благосостояния и образования.
على الرغم من أن الحصول على السلطة هو عامل مهم للغاية، إلا أنه كان من الأسهل الحكم على شعب فقير وأمي مقارنة بشعب يتمتع برفاهية وتعليم أكبر من فترة القاجار.
اما قدرت شاه بر چه ستونهایی استوار بود؟ یا به عبارت دیگر شاه چطور توانست به یک حاکم مطلق تبدیل شود؟
ama|güç|kral|üzerinde|ne|||dayanıklı|dı||-e|ifade|diğer|kral|nasıl|başardı|||yönetici|mutlak|dönüşmek|olur
но|власть|шаха|на|каких|||основана|была|или|в|выражении|другом|шах|как|смог|стать|одним|правителем|абсолютным|превращение|стать
لكن|السلطة|الملك|على|أي|||قائمة|كانت|أو|إلى|عبارة|أخرى|الملك|كيف|استطاع|أن|حاكم||مطلق|تحول|أن يصبح
but|power|king|on|what|pillar||based|was|or|to|phrase|other|king|how|could|to|a|ruler|absolute|become|becomes
Ama padişahın gücü hangi sütunlar üzerine inşa edilmişti? Yani başka bir deyişle, padişah nasıl mutlak bir hükümdar olmayı başardı?
But on what pillars was the king's power based? In other words, how did the king manage to become an absolute ruler?
Но на каких столбах основывалась власть шаха? Или, иными словами, как шах смог стать абсолютным правителем?
لكن على أي أعمدة كانت سلطة الملك قائمة؟ أو بعبارة أخرى، كيف تمكن الملك من أن يصبح حاكمًا مطلقًا؟
قدرت اصلی شاه ارتش بود، ارتشی که با کمک فنی و تسلیحاتی آمریکا ساماندهی شده بود و طبقهای را تشکیل میداد که ارتباط کمی با توده مردم داشتند و وابسته و وفادار به شاه بودند.
güç|ana|kral|ordu|dı|ordu|ki|ile|yardım|teknik|ve|silah|Amerika||||ve|||-ı|oluşturdu|-iyor||ki|ilişki|az|ile|kitle|insanlar|sahiptiler|ve|bağlı|ve|sadık||kral|
власть|основная|шаха|армия|была|армия|которая|с|помощью|технической|и|вооруженной|США|организованная|была||и|||который|образовывала|||который|связь|небольшую|с|массами|народом|имели|и|зависимые|и|верные|к|шаху|были
السلطة|الرئيسية|الملك|الجيش|كان|جيشاً|الذي|بمساعدة|مساعدة|فني|و|تسليحي|أمريكا|تنظيم|تم|كان|و|||أن|تشكيل|||التي|ارتباط|قليل|مع|جماهير|الناس|كانوا|و|تابع|و|مخلص|لل|الملك|كانوا
power|main|king|army|was|army|that|with|help|technical|and|military|America|organized|been|was|and|a class||that|formed|||that|connection|little|with|masses|people|had|and|dependent|and|loyal|to|king|were
Padişahın asıl gücü ordusuydu, Amerika'nın teknik ve silah yardımıyla düzenlenmiş bir ordu, halkla az bağlantısı olan ve padişaha bağımlı ve sadık bir sınıf oluşturuyordu.
The king's main power was the army, an army that was organized with the technical and military assistance of the United States and formed a class that had little connection with the masses and was dependent and loyal to the king.
Основной силой шаха была армия, армия, которая была организована с помощью технической и вооруженной помощи США и состояла из класса, который имел мало связи с массами и был зависим и верен шаху.
كانت القوة الرئيسية للملك هي الجيش، الجيش الذي تم تنظيمه بمساعدة فنية وتسليحية من الولايات المتحدة، والذي شكل طبقة كانت لها علاقة قليلة مع الجماهير وكانت مرتبطة ووفية للملك.
در کنار ارتش، شاه دستگاههای سرکوبگری مثل ساواک و رکن دو را توسعه داد که زیر نظر دربار یعنی نهادهایی مثل دفتر مخصوص شاهنشاهی و سازمان بازرسی شاهنشاهی کار میکردند.
yanında|yanında|ordu|kral|||baskı|gibi|Savak|ve|Rükn|iki|-ı|geliştirdi|verdi|ki|altında|gözetim|saray||kurumlar|gibi|ofis|özel|krallık|ve|örgüt|denetim|krallık|çalışmak||
в|дополнение|армии|шах|||репрессии|такие как|САВАК|и|Рукн|Два|которые|развивал|давал|которые|под|контролем|двора|то есть|учреждения|такие как|офис|специальный|шахской|и|организация|инспекции|шахской|работа||
في|جانب|الجيش|الملك|||قمعية|مثل|ساواک|و|ركن|الثاني|أن|تطوير|أعطى|التي|تحت|إشراف|البلاط|أي|مؤسسات|مثل|مكتب|خاص|ملكي|و|منظمة|تفتيش|ملكي|عمل||
in|alongside|army|king|machine||repressive|such as|SAVAK|and|branch|two|that|developed|gave|that|under|supervision|court|meaning|institutions|such as|office|special|royal|and|organization|inspection|royal|worked||
Orduya ek olarak, padişah, saray denetiminde çalışan, şahın özel ofisi ve şahın denetim örgütü gibi kurumlar olan, baskı aygıtları olan Savak ve İkinci Kol'u geliştirdi.
Alongside the army, the king developed repressive institutions such as SAVAK and the Second Bureau, which operated under the court, meaning institutions like the Imperial Court Office and the Imperial Inspection Organization.
В дополнение к армии, шах развивал репрессивные аппараты, такие как САВАК и Второй отдел, которые работали под контролем двора, то есть таких учреждений, как специальный офис шаха и Императорская инспекция.
بالإضافة إلى الجيش، قام الملك بتطوير أجهزة قمع مثل الساواك والركن الثاني، التي كانت تعمل تحت إشراف البلاط، أي مؤسسات مثل المكتب الخاص للملك ومنظمة التفتيش الملكية.
نقطه اتکای بعدی شاه درآمدهای سرشار نفتی بود.
nokta|dayanma|sonraki|kral|gelirler|bol|petrol|idi
точка|опоры|следующей|король|доходы|обильные|нефтяные|был
نقطة|انطلاق|التالية|الملك|عائدات|وفيرة|نفطية|كان
point|pivot|next|king|revenues|abundant|oil|was
Son dayanak, kralın zengin petrol gelirleriydi.
The next point of support for the king was the abundant oil revenues.
Следующей опорной точкой шаха стали огромные нефтяные доходы.
نقطة الارتكاز التالية للملك كانت عائدات النفط الوفيرة.
حکومت با در دست داشتن درآمد نفت از درآمدهای دیگر مثل مالیات که حکومت را وابسته به طبقات میکرد رها شده بود.
hükümet|ile|içinde|el|sahip olmak|gelir|petrol|den|gelirler|diğer|gibi|vergi|ki|hükümet|onu|bağımlı||sınıflar|||serbest|olmuş|idi
правительство|с|в|руках|имея|доход|нефть|из|доходов|других|таких как|налоги|которые|правительство|его|зависимым|от|классов|||освобожденным|ставшим|было
الحكومة|مع|في|يد|امتلاك|عائد|نفط|من|عائدات|أخرى|مثل|الضرائب|التي|الحكومة||معتمدة|على|طبقات|||متروكة||كان
government|with|in|hand|having|income|oil|from|revenues|other|like|taxes|that|government|it|dependent|to|classes|||free|become|was
Hükümet, petrol gelirlerini elinde bulundurarak, hükümeti sınıflara bağımlı kılan diğer gelirlerden, örneğin vergilerden kurtulmuştu.
The government, having control over oil revenues, was freed from other sources of income like taxes, which made the government dependent on social classes.
Правительство, обладая нефтяными доходами, освободилось от других источников дохода, таких как налоги, которые зависели от классов.
كانت الحكومة قد تحررت من الاعتماد على الإيرادات الأخرى مثل الضرائب التي كانت تجعل الحكومة تعتمد على الطبقات بفضل امتلاكها لعائدات النفط.
سهم درآمد نفت از میزان کل درآمدهای دولت از سال 1333 تا 1355 مرتبا رو به افزایش داشت به طوری که از 11 درصد در سال 1333 به 77 درصد در سال 1355 رسید و این نشاندهنده استقلال مالی دولت از منابع دیگری که عمدتا مالیات بود داشت.
pay|gelir|petrol|den|miktar|toplam|gelirler|devlet|den|yıl|e kadar|sürekli|yön|e|artış|sahipti|e|şekilde|ki|den|yüzde|de|yıl||yüzde|de|yıl|ulaştı|ve|bu|||bağımsızlık|mali|devlet||||||||
доля|доход|нефти|из|объема|общего|доходов|государства|с|года|до|постоянно|на|к|увеличению|имел|так|образом|что|с|процентов|в|году|до|процентов|в|году|достиг|и|это|||независимость|финансовую|государства|от|источников|других|которые|в основном|налоги|было|
حصة|عائد|نفط|من|نسبة|إجمالي|عائدات|الحكومة|من|سنة|حتى|باستمرار|نحو|إلى|زيادة|كان|بحيث|طريقة|أن|من|بالمئة|في|سنة|إلى|بالمئة|في|سنة|وصل|و|هذا|||استقلال|مالي|الحكومة|من|مصادر|أخرى|التي|أساسا|الضرائب|كان|
share|income|oil|from|amount|total|revenues|government|from|year|to|continuously|towards|to|increase|it had|to|so|that|from|percent|in|year|to|percent|in|year|it reached|and|this|||independence|financial|government|from|sources|other|that|mainly|taxes|was|
Petrol gelirinin devletin toplam gelirleri içindeki payı, 1333'ten 1355'e kadar sürekli artış gösterdi; 1333'te %11'den 1355'te %77'ye yükseldi ve bu, devletin esasen vergi olan diğer kaynaklardan mali bağımsızlığını gösteriyordu.
The share of oil revenue from the total government income increased steadily from 11 percent in 1954 to 77 percent in 1976, indicating the financial independence of the government from other sources, which were mainly taxes.
Доля нефтяных доходов в общем объеме доходов государства с 1333 по 1355 год постоянно увеличивалась, так что с 11 процентов в 1333 году она достигла 77 процентов в 1355 году, что свидетельствовало о финансовой независимости государства от других источников, в основном налогов.
كانت حصة عائدات النفط من إجمالي إيرادات الدولة من عام 1333 إلى 1355 في تزايد مستمر، حيث ارتفعت من 11% في عام 1333 إلى 77% في عام 1355، مما يدل على الاستقلال المالي للحكومة عن المصادر الأخرى التي كانت تعتمد أساسًا على الضرائب.
حکومت میتوانست با اتکا به این منبع درآمد هم سیاستهای رشد اقتصادی را پیش ببرد و هم قیمتها را کنترل کند.
|||ile|dayanarak|e|bu|kaynak|gelir|de|||büyüme|ekonomik|onları|ileri|götürebilir|ve|de|||onları|kontrol|edebilir
правительство|||с|опорой|на|этот|источник|доход|также|||роста|экономические|их|вперед|вести|и|также|||их|контролировать|может
الحكومة|||مع|اعتماد|على|هذا|مصدر|عائد|أيضا|||نمو|اقتصادي||أمام|أن تسير|و|أيضا||||ضبط|أن تفعل
government|||with|reliance|on|this|source|income|both|||growth|economic|them|forward|it took|and|also|prices||them|control|it did
Hükümet, bu gelir kaynağına dayanarak hem ekonomik büyüme politikalarını sürdürebilir hem de fiyatları kontrol edebilirdi.
The government could rely on this source of income to pursue economic growth policies and control prices.
Правительство могло, полагаясь на этот источник дохода, как продвигать экономическую политику роста, так и контролировать цены.
كان بإمكان الحكومة الاعتماد على هذا المصدر من الإيرادات لدفع سياسات النمو الاقتصادي والسيطرة على الأسعار.
ثبات اقتصادی برای حفظ قدرت سلطنت لازم بود، در نتیجه دولت بیش از پیش در اقتصاد دخالت کرد و با تکیه بر درآمدهای سرشار نفتی سیاست تثبیت قیمتها را پیش برد.
istikrar|ekonomik|için|koruma|güç|monarşi|gerekli|idi|de|sonuç|devlet|daha|fazla|ön|de|ekonomi|müdahale|yaptı|ve|ile|dayanma|üzerine|gelirler|bol|petrol|politika|istikrar|||-i|ön|götürdü
стабильность|экономической|для|сохранения|власти|монархии|необходимо|было|в|результате|государство|более|чем|дальше|в|экономику|вмешательство|делало|и|с|опираясь|на|доходы|обильные|нефтяные|политику|стабилизации|||(объект)|вперед|проводило
الثبات|الاقتصادي|من أجل|الحفاظ على|القوة|الملكية|كان ضرورياً|كان|في|النتيجة|الحكومة|أكثر|من|قدماً|في|الاقتصاد|التدخل|فعل|و|مع|الاعتماد|على|الإيرادات|الوفيرة|النفطية|السياسة|التثبيت|||مفعول به|قدماً|فعل
stability|economic|for|maintaining|power|monarchy|necessary|was|in|result|government|more|than|further|in|economy|intervention|did|and|with|reliance|on|revenues|abundant|oil|policy|stabilization|||the|forward|carried
Ekonomik istikrar, monarşinin gücünü korumak için gerekliydi, bu nedenle hükümet ekonomiye daha fazla müdahale etti ve zengin petrol gelirlerine dayanarak fiyatları istikrara kavuşturma politikasını sürdürdü.
Economic stability was necessary to maintain the power of the monarchy, consequently, the government intervened more in the economy and, relying on abundant oil revenues, pursued a price stabilization policy.
Экономическая стабильность была необходима для сохранения власти монархии, в результате чего правительство все больше вмешивалось в экономику и, опираясь на обильные нефтяные доходы, проводило политику стабилизации цен.
كان الاستقرار الاقتصادي ضروريًا للحفاظ على قوة الملكية، وبالتالي زادت الحكومة من تدخلها في الاقتصاد واستندت إلى الإيرادات النفطية الوفيرة لتنفيذ سياسة استقرار الأسعار.
نقطه اتکای بعدی رژیم شاه حمایت از طبقاتی خاص بود که نقش پشتیبان حکومت را بازی میکردند.
nokta|dayanak|sonraki|rejim|şah|destek|-den|sınıflar|özel|idi|ki|rol|destekçi|hükümet|-i|oynadı||
точка|опоры|следующей|режим|шах|поддержка|от|классов|особых|было|которые|роль|поддержки|власти|(объект)|играли||
النقطة|الاعتماد|التالية|النظام|الشاه|الدعم|من|الطبقات|الخاصة|كان|التي|الدور|الداعم|الحكومة|مفعول به|اللعب||
point|reliance|next|regime|Shah|support|from|classes|specific|was|that|role|supporter|government|the|played||
Şah rejiminin bir sonraki dayanağı, hükümeti destekleyen belirli sınıfları desteklemekti.
The next pillar of the Shah's regime was the support of specific classes that played the role of backing the government.
Следующей опорой режима шаха была поддержка определенных классов, которые играли роль поддержки правительства.
كانت نقطة الارتكاز التالية لنظام الشاه دعم فئات معينة كانت تلعب دور الداعم للحكومة.
شاه با محدود کردن بورژوازی تجاری بازار و حمایت از تولید داخلی راه را برای رشد بورژوازی صنعتی که وابسته به دربار بود هموار کرد.
şah|ile|||burjuvazi|ticari|pazar|ve|destek|-den|üretim|yerli|yol|-i|için|büyüme|burjuvazi|sanayi|ki|bağlı|-e|saray|idi|düz|yaptı
шах|с|||буржуазии|торговой|рынок|и|поддержкой|от|производства|внутреннего|путь|(объект)|для|роста|буржуазии|промышленной|которая|зависимая|от|двора||ровным|делал
الشاه|مع|||البرجوازية|التجارية|السوق|و|الدعم|من|الإنتاج|المحلي|الطريق|مفعول به|من أجل|النمو|البرجوازية|الصناعية|التي|المرتبطة|بـ|البلاط|كان|ممهداً|فعل
Shah|by||did|bourgeoisie|commercial|market|and|support|from|production|domestic|way|the|for|growth|bourgeoisie|industrial|that|dependent|to|court|was|paved|did
Şah, ticari burjuvaziyi sınırlayarak ve yerli üretimi destekleyerek, saraya bağımlı sanayi burjuvazisinin büyümesine zemin hazırladı.
The Shah paved the way for the growth of the industrial bourgeoisie, which was dependent on the court, by limiting the commercial bourgeoisie market and supporting domestic production.
Шах, ограничивая торговую буржуазию на рынке и поддерживая внутреннее производство, проложил путь для роста промышленной буржуазии, зависимой от двора.
قام الشاه بتقييد البرجوازية التجارية في السوق ودعم الإنتاج المحلي مما مهد الطريق لنمو البرجوازية الصناعية المرتبطة بالقصر.
حکومت با تسهیلاتی چون اعطای وامهای کلان و کم بهره، امتیازات انحصاری و معافیت از مالیات به رشد طبقه بورژوازی صنعتی کمک کرد.
hükümet|ile||çünkü|verme|||büyük|ve|düşük|faiz|ayrıcalıklar|tek|ve|muafiyet|-den|vergi|-e|büyüme|sınıf|burjuvazi|sanayi|yardım|yaptı
правительство|с|льготами|такими как|предоставлением|||крупных|и|низких|процентных|привилегий|эксклюзивных|и|освобождением|от|налогов|для|роста|класса|буржуазии|промышленной|помощь|делало
الحكومة|مع|التسهيلات|مثل|منح|||الكبيرة|و|المنخفضة|الفائدة|الامتيازات|الحصرية|و|الإعفاء|من|الضرائب|لـ|النمو|الطبقة|البرجوازية|الصناعية|المساعدة|فعل
government|with|facilities|such as|granting|loan||large|and|low|interest|privileges|exclusive|and|exemption|from|taxes|to|growth|class|bourgeoisie|industrial|help|did
Hükümet, büyük ve düşük faizli krediler, tekel ayrıcalıkları ve vergi muafiyeti gibi kolaylıklarla sanayi burjuvazisinin büyümesine yardımcı oldu.
The government aided the growth of the industrial bourgeoisie by providing facilities such as large, low-interest loans, exclusive privileges, and tax exemptions.
Правительство способствовало росту класса промышленной буржуазии, предоставляя такие льготы, как крупные и низкопроцентные кредиты, эксклюзивные привилегии и налоговые льготы.
ساعدت الحكومة من خلال تسهيلات مثل منح قروض ضخمة ومنخفضة الفائدة، والامتيازات الحصرية والإعفاءات الضريبية على نمو طبقة البرجوازية الصناعية.
اکثر صنایع شناخته شده ایران مثل تراکتورسازی، ماشینسازی، خودروسازی، داروسازی و … در این دوره به وجود آمدند.
İran'ın tanınmış sanayilerinin çoğu, traktör üretimi, makine üretimi, otomotiv, ilaç sanayi vb. bu dönemde ortaya çıktı.
Most of the well-known industries in Iran, such as tractor manufacturing, machine manufacturing, automotive, pharmaceuticals, etc., were established during this period.
Большинство известных отраслей Ирана, таких как производство тракторов, машиностроение, автомобилестроение, фармацевтика и т.д., возникли в этот период.
تأسست معظم الصناعات المعروفة في إيران مثل صناعة الجرارات، صناعة الآلات، صناعة السيارات، صناعة الأدوية وغيرها في هذه الفترة.
اما با اینکه این طبقه حدود 75 درصد تولید داخلی را به خود اختصاص داده بود، اما افراد معدودی را شامل میشد.
Ancak bu sınıf, iç üretimin yaklaşık %75'ini elinde bulundurmasına rağmen, çok az sayıda insanı kapsıyordu.
However, although this class accounted for about 75 percent of domestic production, it included only a few individuals.
Но несмотря на то, что этот класс занимал около 75 процентов внутреннего производства, он состоял из очень немногих людей.
لكن على الرغم من أن هذه الطبقة كانت تمثل حوالي 75 في المئة من الإنتاج المحلي، إلا أنها كانت تضم عددًا قليلاً من الأفراد.
بورژوازی صنعتی متشکل بود از 150 خانواده که 67 درصد تمامی صنایع و موسسات مالی را در اختیار داشتند.
Sanayi burjuvazisi, tüm sanayilerin ve finansal kuruluşların %67'sine sahip olan 150 aileden oluşuyordu.
The industrial bourgeoisie consisted of 150 families that owned 67 percent of all industries and financial institutions.
Промышленная буржуазия состояла из 150 семей, которые владели 67 процентами всех промышленных и финансовых учреждений.
تكونت البرجوازية الصناعية من 150 عائلة كانت تمتلك 67 في المئة من جميع الصناعات والمؤسسات المالية.
از مجموع 437 شرکت صنعتی بزرگ، 370 شرکت متعلق به ده خانواده بودند.
Toplam 437 büyük sanayi şirketinin 370'i on aileye aitti.
Out of a total of 437 large industrial companies, 370 companies belonged to ten families.
Из 437 крупных промышленных компаний 370 принадлежали десяти семьям.
من بين 437 شركة صناعية كبيرة، كانت 370 شركة مملوكة لعشر عائلات.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.21 PAR_CWT:AvJ9dfk5=14.4 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.73 PAR_CWT:AvJ9dfk5=21.96 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.4 PAR_CWT:B7ebVoGS=37.01 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.79 PAR_CWT:B7ebVoGS=71.77
tr:AvJ9dfk5: en:AvJ9dfk5: ru:B7ebVoGS: ar:B7ebVoGS:250601
openai.2025-02-07
ai_request(all=38 err=0.00%) translation(all=76 err=0.00%) cwt(all=2102 err=29.02%)