×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Lær Norsk Nå Podcast, 91 – Norges Grunnlov

91 – Norges Grunnlov

I slutten av 1813 var Norge fortsatt i en union med Danmark. Norge hadde vært i union med Danmark i 400år på dette tidspunktet. I slutten av 1813 var det klart at Danmark-Norge hadde tapt krigen. De hadde vært på Frankrike og Napoleons side i krigen mot Russland og Storbritannia. Sverige var på Storbritannia og Russland sin side av krigen og blei lova Norge som belønning for dette. 13. januar 1814 skreiv kongen av Danmark-Norge Frederik VI og den svenske tronarvingen Karl Johan under på Kieltraktaten. Der stod det at Norge skulle gis til kongen av Sverige. Unionen med Danmark var dermed slutt, men det var mye som skulle skje i Norge før vi gikk inn i en union med Sverige. I denne episoden skal vi se mer på grunnloven som blei laga i Norge i 1814.

Da Kieltraktaten blei underskrevet i begynnelsen av 1814 var det den danske tronarvingen Christina Fredrik som styrte Norge. Han ønska ikke at Norge skulle gis over til Sverige, og det var det også mange i Norge som ikke hadde lyst til. Christian Fredrik samla derfor flere av de mektigste personene i Norge for å snakke om situasjonen. De blei enige om at Norge skulle bli et selvstendig konstitusjonelt kongedømme, og at man skulle kalle inn representanter fra hele Norge til Eidsvoll på Østlandet for å lage en norsk grunnlov og velge en norsk konge. Christian Fredrik var hovedpersonen i dette og uten han hadde sannsynligvis ikke Norge fått en grunnlov i 1814.

Møtet på Eidsvoll åpna 11. april 1814. Dette skjedde så kjapt at representantene fra Nord-Norge ikke fikk tid til å reise til Eidsvoll. Det var derfor ingen representanter fra Nord-Norge på Eidsvoll.

Hvorfor hadde de så hastverk? Vel, grunnen til det var jo at Sverige var lova å få Norge. Sverige var derimot opptatt med slutten av Napoleonskrigen, men den var snart ferdig. Mennene på Eidsvoll måtte derfor jobbe kjapt og effektivt for å bli ferdige før Sverige kom til å angripe Norge for å tvinge dem i union. Dette er viktig å huske på i jobben bak Grunnloven.

Christian Magnus Falsen var for den norske Grunnloven som Thomas Jefferson var for den amerikanske. Christian Magnus Falsen var den viktigste personen i å skrive den faktiske norske Grunnloven. Førsteutkastet blei skrevet av Falsen sammen med Johan Gunder Adler og har fått navnet Adler-Falsenske grunnlovsutkast. Deretter jobba en komité bestående av 15 personer og leda av Falsen med å skrive et endelig utkast for grunnloven.

Komitéen jobba iherdig. Det vil at de jobba energisk og med stor utholdenhet. 16. mai la de fram et siste utkast for grunnloven i plenum på Eidsvoll for å stemme over den. Den blei vedtatt. Grunnloven blei offisielt innført 17. mai 1814 etter at presidentskapet i Riksforsamlingen på Eidsvoll skreiv under på den. Christian Fredrik blei også enstemmig valgt til Norges konge den 17. mai. Den offisielle innføringen av Grunnloven 17. mai 1814 er i dag Norges nasjonaldag. Det er helt utrolig å tenke på at den norske Grunnloven, som vi fortsatt bruker i dag, blei laga på litt over én måned.

Norges Grunnlov var en av de mest liberale i verden i 1814. Få andre land hadde så inkluderende stemmerettigheter som Norge i 1814. Tankene og ideene var inspirert av Frankrike og USA. For eksempel bygger Grunnloven på folkesuverenitetsprinsippet og maktfordelingsprinsippet. Folkesuverenitetsprinsippet vil si at all legitim statsmyndighet må utgå fra folket. Det vil si at myndighetene må være valgt av folket. Maktfordelingsprinsippet vil, som dere sikkert allerede vet, si at makta skal deles i tre mellom den utøvendemakta (regjering), den lovgivende makta (Stortinget) og den dømmende makta (domstolene). I 1814 var det kongen og ei regjering utpekt av kongen som var den utøvende makta. Dette blei seinere på 1800-tallet endra til at regjeringa måtte utgå fra det folkevalgte Stortinget.

Den breie stemmeretten i 1814 var nok det mest revolusjonerende med den norske Grunnloven. Mellom 40 og 45% av norske menn kunne stemme i Norge i 1814. Det var mer enn noen andre i Europa. For å stemme i Norge måtte man være mann og minst 25år gammel. Dette var likevel ikke nok. Alle embetsmenn, som for eksempel prester, dommere, offiserer og andre med andre universitetsutdanninger, hadde stemmerett. I tillegg fikk alle som eide land på landet stemmerett. Forretningsmenn fikk også stemmerett. Til sammen utgjorde dette ca. 40-45% av alle menn i 1814. De som ikke hadde stemmerett, var de som ikke eide land. I Norge blir de kalt for husmenn og antall husmenn vokste i løpet av 1800-tallet. Det gjorde at færre og færre hadde stemmerett i Norge fram til den blei utvida igjen.

Noen viktige paragrafer i den norske Grunnloven er § 96 som sier at ingen kan dømmes uten lov eller straffes uten dom. § 93 inneholder forbud mot tortur. Det er også forbud mot tilbakevirkende lover i § 97; det vil si at man ikke kan dømmes for noe man har gjort før en ny lov har blitt vedtatt. Dette skal beskytte folk mot en stat som lager nye lover for å straffe folk. § 100 sa at det skulle være pressefrihet i Norge. Grunnloven i 1814 bestod av 110 paragrafer. I dag består Grunnloven av 121 paragrafer, og hele 2/3 av paragrafene fra 1814 har blitt endra siden den gang. Den norske Grunnloven er altså levende og foranderlig, selv om det er vanskelig og krever et flertall på 2/3 i Stortinget.

Sverige aksepterte ikke at Norge skulle være selvstendige. Da den svenske hæren vendte tilbake fra Frankrike gikk de til angrep på Norge. Dette var på sommeren i 1814. Krigen varte fra 26. juli til 14. august. Den svenske hæren var mye sterkere enn den norske. Etter krigen måtte Norge inn i en union med Sverige. Men Norge fikk beholde grunnloven sin. En viktig grunn til det var at Norge faktisk var villige til å gå i krig for den nye grunnloven. Sverige ønska å ha en så kort krig som mulig; de var redde for at andre europeiske stormakter skulle blande seg inn. Dette gjorde at de godtok at Norge skulle få en ganske fri rolle i unionen.

Likevel måtte grunnloven endres litt. Dette fører til den første revisjonen av Grunnloven. I november var revisjonen ferdig og denne Grunnloven har derfor blitt kalt for Novembergrunnloven. Denne var tilpassa unionen med Sverige. Denne fulgte ikke Grunnlovens egne regler om grunnlovsendringer, men det var helt nødvendig for at unionen skulle fungere. Den viktigste endringen var § 1 om Norges selvstendighet som blei endra til:

Kongeriget Norge er et frit, selvstændigt, udeleligt og uafhændeligt Rige, forenet med Sverrige under een Konge. Dets Regjeringsform er indskrænket og arvelig monarkisk.

Dette blei fjerna i 1905 da Norge fikk sin selvstendighet fra Sverige.

Det er mye å feire i den norske grunnloven fra 1814. Den var svært liberal for sin tid. Den la grunnlaget for det demokratiske moderne Norge vi har i dag. Likevel ser man enkelte steder at den blei laga på ei anna tid. Det mest notoriske eksempelet er § 2 slik den lød fra 1814 til 1851. Paragrafen sier at den evangeliske-lutherske religionen skal være statsreligion i Norge. Det er den siste delen av paragrafen som har vært kontroversiell i etterkant. Den lyder slik:

Jesuiter og Munkeordener maae ikke taales. Jøder ere fremdeles udelukkede fra Adgang til Riget.

Jesuitter, munkeordener og jøder skulle altså ikke få lov til å komme inn i Norge. Dette er en litt merkelig paragraf, spesielt med tanke på utestengelsen av jøder. I Danmark hadde jødene allerede fått viktige borgerrettigheter i 1814. På slutten av 1830-tallet begynte presset å øke mot denne paragrafen. Henrik Wergeland, en av de mest kjente norske forfatterne fra perioden, var en viktig mann i dette arbeidet. Han jobba for at jøder skulle få adgang til Norge. I 1851 blei jødeparagrafen fjerna fra grunnloven, men jesuitter og munkeordener var fortsatt utestengt. Delen om munkeordener blei fjerna i 1897.

Det som er litt utrolig er at delen om jesuitter ikke blei fjerna før i 1956. Denne paragrafen blei egentlig ikke brukt, men det er likevel litt utrolig at det gikk så lang tid. På 1950-tallet fikk Norge problemer på grunn av denne paragrafen i internasjonale samarbeid. For eksempel gikk den imot FNs menneskerettighetserklæring fra 1948 som Norge slutta seg til. Likevel var det spesielt på grunn av Norges ratifisering av den europeiske menneskerettskonvensjon av 4. november 1950 at jesuittdelen i Grunnloven skulle granskes igjen. Det blei lagt fram et forslag om å fjerne loven. Likevel var det flere i Norge som var imot dette, spesielt innenfor det kirkelige miljøet. Ole Hallesby, professor ved menighetsfakultetet, ville ikke ha jesuitter inn i Norge siden han mente jesuittenes lære «forsvarer løgn» og at «det ville være moralsk ødeleggende». Likevel var det et stort flertall i Stortinget for opphevelsen av paragrafen. 111 stemte for å fjerne den mot 31 stemmer som ønska å beholde den.

I 1964 blei § 2 endra til full religionsfrihet i Norge. I 2012 blei paragrafen endra igjen. Denne gangen var det statsreligionen som blei fjerna. Likevel står det fremdeles at:

Værdigrundlaget forbliver vor kristne og humanistiske Arv. Denne Grundlov skal sikre Demokrati, Retsstat og Menneskerettighederne.

Grunnloven har altså blitt endra litt siden 1814, men det er fremdeles den nest eldste grunnloven som fortsatt er i bruk. Det er bare den amerikanske grunnloven som er eldre. At den endrer seg litt, er nødvendig for å oppdatere den til et nytt samfunn med andre verdier. Den siste store revisjonen av Grunnloven kom i 2014. Dette gjaldt menneskerettigheter i den norske Grunnloven. I revisjonen i 2014 skulle man oppdatere Grunnloven slik at flere menneskeretter skulle få grunnlovsrang.

Det som er veldig interessant er at Grunnloven lenge var skrevet på et veldig gammelt språk. Dette gjaldt ikke bare den originale Grunnloven fra 1814, men også revisjoner og endringer som blei gjort seinere. Man måtte altså oversette endringene til gammel rettskriving og språk. Dette er en form for grunnlovskonservatisme som er svært interessant. Grunnen er nok at man ønska å gi Grunnloven et tidløst preg. Likevel har det i det siste vært sterkt omdiskutert. Det gamle språket gjør at det er vanskelig å lese Grunnloven. Det var lett å gjøre feil. I 2012 oppretta man derfor et grunnlovsspråkutvalg som oversatte Grunnloven til moderne bokmål og nynorsk. I 2014 blei to nye versjoner av Grunnloven på moderne nynorsk og bokmål vedtatt.

Så det er en liten innføring i den norske Grunnloven. Det er et viktig dokument som har vært veldig sentral i opprettelsen av det demokratiske Norge vi kjenner i dag. Jeg synes det er veldig fint at vi kan feire dette som Norges nasjonaldag. Vi feirer på en måte demokratiet. Og med de ordene avslutter jeg denne episoden. Jeg håper vi ses i neste episode. Ha det bra!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

91 – Norges Grunnlov نروژ|قانون اساسی Norway's|Constitution |Constituição Норвегії|Конституція Норвегии|Конституция 91 – Die norwegische Verfassung 91 – La Constitution norvégienne 91 – De Noorse grondwet 91 – Konstytucja Norwegii 91 – A Constituição Norueguesa 91 – The Constitution of Norway 91 – قانون اساسی نروژ 91 – Конституція Норвегії 91 – Конституция Норвегии

I slutten av 1813 var Norge fortsatt i en union med Danmark. در|پایان|از|بود|نروژ|هنوز|در|یک|اتحادیه|با|دانمارک in|end|of|was|Norway|still|in|a|union|with|Denmark |||||ainda||||| в|кінці||було|Норвегія|все ще|в|союз||з|Данією в|конце||было|Норвегия|все еще|в|союз||с|Данией At the end of 1813, Norway was still in a union with Denmark. در پایان سال 1813، نروژ هنوز در اتحادیه با دانمارک بود. Наприкінці 1813 року Норвегія все ще була в союзі з Данією. В конце 1813 года Норвегия все еще находилась в союзе с Данией. Norge hadde vært i union med Danmark i 400år på dette tidspunktet. نروژ|داشت|بوده|در|اتحادیه|با|دانمارک|در|400 سال|در|این|زمان Norway|had|been|in|union|with|Denmark|for|400 years|at|this|time |||||||||||momento Норвегія|мала|бути|в|союзі|з|Данією|в|400 років|на|цей|момент Норвегия|имела|быть|в|союзе|с|Данией|в|400 лет|в|этот|момент Norway had been in a union with Denmark for 400 years at this point. نروژ در این زمان 400 سال در اتحادیه با دانمارک بود. На той момент Норвегія була в союзі з Данією вже 400 років. На тот момент Норвегия находилась в союзе с Данией уже 400 лет. I slutten av 1813 var det klart at Danmark-Norge hadde tapt krigen. در|پایان|از|بود|آن|واضح|که|||داشت|باخته|جنگ in|end|of|was|it|clear|that|||had|lost|the war ||||||||||perdido|a guerra в|кінці||було|це|ясно|що|||мала|програти|війну в|конце||было|это|ясно|что|||имела|проигранной|войне No final de 1813, ficou claro que a Dinamarca-Noruega havia perdido a guerra. By the end of 1813, it was clear that Denmark-Norway had lost the war. در پایان سال 1813، مشخص بود که دانمارک-نروژ جنگ را باخته است. Наприкінці 1813 року стало зрозуміло, що Данія-Норвегія програла війну. В конце 1813 года стало ясно, что Дания-Норвегия проиграла войну. De hadde vært på Frankrike og Napoleons side i krigen mot Russland og Storbritannia. آنها|داشتند|بودن|در|فرانسه|و|ناپلئون|طرف|در|جنگ|علیه|روسیه|و|بریتانیا they|had|been|in|France|and|Napoleon's|side|in|the war|against|Russia|and|Britain вони|мали|бути|на|Францію|і|Наполеона|стороні|в|війні|проти|Росії|і|Великобританії они|имели|быть|на|Франция|и|Наполеона|сторона|в|войне|против|Россия|и|Великобритания Eles estiveram do lado da França e de Napoleão na guerra contra a Rússia e a Grã-Bretanha. They had been on France and Napoleon's side in the war against Russia and Great Britain. آنها در جنگ علیه روسیه و بریتانیا در کنار فرانسه و ناپلئون بودند. Вони були на боці Франції та Наполеона у війні проти Росії та Великої Британії. Они были на стороне Франции и Наполеона в войне против России и Великобритании. Sverige var på Storbritannia og Russland sin side av krigen og blei lova Norge som belønning for dette. سوئد|بود|در|بریتانیا|و|روسیه|طرف|طرف|از|جنگ|و|شد|وعده داده شد|نروژ|به عنوان|پاداش|برای|این Sweden|was|on|Britain|and|Russia|their|side|of|the war|and|became|promised|Norway|as|reward|for|this ||||||||||||prometida|||recompensa|| Швеція|була|на|Великобританії|і|Росії|свою|сторону|з|війни|і|стала|обіцяна|Норвегія|як|винагорода|за|це Швеция|была|на|Великобритания|и|Россия|их|сторона|войны|войне|и|стала|обещана|Норвегия|как|награда|за|это A Suécia estava do lado da Grã-Bretanha e da Rússia na guerra e foi prometida à Noruega como recompensa por isso. Sweden was on the side of Great Britain and Russia in the war and was promised Norway as a reward for this. سوئد در کنار بریتانیا و روسیه در جنگ بود و به عنوان پاداش برای این کار به آنها نروژ وعده داده شد. Швеція була на боці Великої Британії та Росії у війні і їй обіцяли Норвегію як винагороду за це. Швеция была на стороне Великобритании и России в войне и ей пообещали Норвегию в качестве награды за это. 13\. januar 1814 skreiv kongen av Danmark-Norge Frederik VI og den svenske tronarvingen Karl Johan under på Kieltraktaten. ژانویه|نوشت|پادشاه|از|||فردریک|ششم|و|آن|سوئدی|ولیعهد|کارل|یوهان|امضا کرد|بر|معاهده کییل January|wrote|the king|of|||Frederik|VI|and|the|Swedish|crown prince|Karl|Johan|signed|on|the Kiel Treaty |escreveu||||||||||||||| січня|написав|король|з|||Фредерік|VI|і|спадкоємець|шведський|трон|Карл|Йоган|підписав|на|Кільському мирі января|написал|король|Дании|||Фредерик|VI|и|наследник|шведский|трон|Карл|Иоанн|подписал|на|Кильском договоре 13\\. Em janeiro de 1814, o rei da Dinamarca-Noruega Frederik VI e o herdeiro sueco do trono Karl Johan assinaram o Tratado de Kiel. On January 13, 1814, the king of Denmark-Norway, Frederik VI, and the Swedish crown prince, Karl Johan, signed the Treaty of Kiel. در ۱۳ ژانویه ۱۸۱۴، پادشاه دانمارک-نروژ، فردریک ششم و ولیعهد سوئد، کارل یوهان، بر روی معاهده کیل امضا کردند. 13 січня 1814 року король Данії-Норвегії Фредерік VI та шведський спадкоємець Карл Йоган підписали Кільський трактат. 13 января 1814 года король Дании-Норвегии Фредерик VI и шведский наследник Карл Юхан подписали Кильский трактат. Der stod det at Norge skulle gis til kongen av Sverige. آنجا|نوشته شده بود|آن|که|نروژ|باید|داده شود|به|پادشاه|از|سوئد there|stated|it|that|Norway|would|be given|to|the king|of|Sweden ||||||dar|||| там|стояло|це|що|Норвегія|повинен|бути даною|до|короля|з|Швеції там|стояло|это|что|Норвегия|должен|быть дан|к|королю|Швеции| Dizia que a Noruega seria dada ao rei da Suécia. It stated that Norway would be given to the king of Sweden. در آنجا نوشته شده بود که نروژ باید به پادشاه سوئد داده شود. Там було зазначено, що Норвегія має бути передана королю Швеції. В нем говорилось, что Норвегия должна быть передана королю Швеции. Unionen med Danmark var dermed slutt, men det var mye som skulle skje i Norge før vi gikk inn i en union med Sverige. اتحادیه|با|دانمارک|بود|بنابراین|پایان|اما|آن|بود|زیاد|که|باید|اتفاق بیفتد|در|نروژ|قبل از|ما|رفتیم|به|در|یک|اتحادیه|با|سوئد the union|with|Denmark|was|thus|ended|but|it|was|much|that|would|happen|in|Norway|before|we|went|into|a||union|with|Sweden ||||então||||||||acontecer||||||||||| союз|з|Данією|був|отже|кінець|але|це|було|багато|що|повинен був|статися|в|Норвегії|перш ніж|ми|пішли|всередину|в|один|союз|з|Швецією союз|с|Данией|был|таким образом|конец|но|это|было|много|что|должен был|произойти|в|Норвегии|прежде чем|мы|пошли|внутрь|в|союз||с|Швецией A união com a Dinamarca acabou, mas havia muito o que acontecer na Noruega antes de entrarmos em uma união com a Suécia. The union with Denmark was thus over, but there was much that would happen in Norway before we entered into a union with Sweden. اتحاد با دانمارک به پایان رسید، اما هنوز چیزهای زیادی در نروژ باید اتفاق می‌افتاد قبل از اینکه ما وارد اتحادی با سوئد شویم. Таким чином, союз з Данією закінчився, але в Норвегії ще багато чого мало статися, перш ніж ми увійшли в союз зі Швецією. Таким образом, союз с Данией закончился, но в Норвегии должно было произойти много событий, прежде чем мы вступили в союз со Швецией. I denne episoden skal vi se mer på grunnloven som blei laga i Norge i 1814. در|این|قسمت|باید|ما|ببینیم|بیشتر|به|قانون اساسی|که|شد|ساخته شده|در|نروژ|در in|this|episode|will|we|see|more|at|the constitution|that|was|made|in|Norway|in ||||||||constituição|||||| в|цій|епізоді|буду|ми|дивитися|більше|на|конституцію|що|була|створена|в|Норвегії|в в|этом|эпизоде|буду|мы|смотреть|больше|на|конституцию|которая|была|создана|в|Норвегии|в In this episode, we will look more at the constitution that was created in Norway in 1814. در این قسمت، ما بیشتر به قانون اساسی که در نروژ در سال 1814 تهیه شد، خواهیم پرداخت. У цьому епізоді ми розглянемо більше про конституцію, яка була створена в Норвегії в 1814 році. В этом эпизоде мы подробнее рассмотрим конституцию, которая была создана в Норвегии в 1814 году.

Da Kieltraktaten blei underskrevet i begynnelsen av 1814 var det den danske tronarvingen Christina Fredrik som styrte Norge. وقتی که|معاهده کییل|شد|امضا شده|در|اوایل|از|بود|آن|آن|دانمارکی|ولیعهد|کریستینا|فردریک|که|حکومت می‌کرد|نروژ when|the Kiel Treaty|was|signed|in|the beginning|of|was|it|the|Danish|heir|Christina|Fredrik|who|ruled|Norway |||||||||||herdeiro||||governava| коли|Кільський мир|був|підписаний|в|початку||була|це|той|данський|спадкоємець|Христина|Фредрик|що|керував|Норвегією когда|Кильский мир|был|подписан|в|начале||был|это|той|датской|наследницей|Кристиной|Фредриком|которая|управляла|Норвегией When the Treaty of Kiel was signed in early 1814, it was the Danish heir to the throne, Christina Fredrik, who governed Norway. زمانی که پیمان کییل در اوایل سال 1814 امضا شد، کریستینا فردریک، وارث تاج و تخت دانمارک، نروژ را اداره می‌کرد. Коли Кільський трактат був підписаний на початку 1814 року, Норвегією керувала данська принцеса Крістіна Фредрік. Когда Кильский договор был подписан в начале 1814 года, Норвегией управляла датская наследница престола Кристина Фредрик. Han ønska ikke at Norge skulle gis over til Sverige, og det var det også mange i Norge som ikke hadde lyst til. او|آرزو کرد|نه|که|نروژ|باید|داده شود|به|به|سوئد|و|آن|بود||همچنین|بسیاری|در|نروژ|که|نه|داشتند|تمایل|به he|wanted|not|that|Norway|would|be given|over|to|Sweden|and|it|was|that|also|many|in|Norway|that|not|had|desire|to він|бажав|не|щоб|Норвегія|повинен був|бути переданою|через|до|Швеції|і|це|було||також|багато|в|Норвегії|що|не|мали|бажання|до он|хотел|не|чтобы|Норвегия|должен|быть дан|передан|в|Швецию|и|это|было||также|много|в|Норвегии|кто|не|имели|желание|к He did not want Norway to be handed over to Sweden, and there were also many in Norway who did not want that. او نمی‌خواست نروژ به سوئد واگذار شود و بسیاری در نروژ نیز تمایلی به این کار نداشتند. Він не хотів, щоб Норвегія була передана Швеції, і багато хто в Норвегії також не бажав цього. Он не хотел, чтобы Норвегия была передана Швеции, и многие в Норвегии тоже не хотели этого. Christian Fredrik samla derfor flere av de mektigste personene i Norge for å snakke om situasjonen. کریستین|فردریک|جمع کرد|بنابراین|چند|از|آنها|قدرتمندترین|افراد|در|نروژ|برای|به|صحبت کردن|درباره|وضعیت Christian|Fredrik|gathered|therefore|several|of|the|most powerful|people|in|Norway|to|to|talk|about|the situation ||reuniu|||||mais poderosas|||||||| Християн|Фредрік|зібрав|тому|кілька|з|тих|найвпливовіших|людей|в|Норвегії|щоб|інфінітивна частка|говорити|про|ситуацію Кристиан|Фредрик|собрал|поэтому|несколько|из|самых|могущественных|людей|в|Норвегии|чтобы|инфинитивная частица|говорить|о|ситуации Christian Fredrik, portanto, reuniu várias das pessoas mais poderosas da Noruega para falar sobre a situação. Christian Fredrik therefore gathered several of the most powerful people in Norway to discuss the situation. کریستین فردریک بنابراین چند نفر از قدرتمندترین افراد نروژ را جمع کرد تا درباره وضعیت صحبت کنند. Крістіан Фредрік тому зібрав кількох з найвпливовіших осіб у Норвегії, щоб обговорити ситуацію. Кристиан Фредрик собрал поэтому нескольких самых влиятельных людей в Норвегии, чтобы обсудить ситуацию. De blei enige om at Norge skulle bli et selvstendig konstitusjonelt kongedømme, og at man skulle kalle inn representanter fra hele Norge til Eidsvoll på Østlandet for å lage en norsk grunnlov og velge en norsk konge. آنها|شدند|توافق کردند|درباره|که|نروژ|باید|تبدیل شود|یک|مستقل|قانونی|پادشاهی|و|که|باید|باید|فراخواندن|به|نمایندگان|از|تمام|نروژ|به|ایدسول|در|شرق نروژ|برای|به|نوشتن|یک|نروژی|قانون اساسی|و|انتخاب کردن|یک|نروژی|پادشاه they|became|agreed|on|that|Norway|would|become|a|independent|constitutional|kingdom|and|that|one|would|call|in|representatives|from|all|Norway|to|Eidsvoll|in|Eastern Norway|to|to|make|a|Norwegian|constitution|and|choose|a|Norwegian|king |ficaram|unidos|||||||independente||||||||||||||Eidsvoll||||||||||||| вони|стали|згодні|про|що|Норвегія|повинен|стати||незалежним|конституційним|королівством|і|що|люди|повинні|кликати|всіх|представників|з|всієї|Норвегії|до|Ейдсволл|в|Східній Норвегії|щоб|інфінітивна частка|створити||норвезьку|конституцію|і|вибрати||норвезького|короля они|стали|согласными|о|что|Норвегия|должен|стать||независимым|конституционным|королевством|и|что|они|должны|звать|на|представителей|из|всей|Норвегии|в|Эйдсволл|в|Восточной Норвегии|чтобы|инфинитивная частица|создать||норвежскую|конституцию|и|выбрать||норвежского|короля They agreed that Norway should become an independent constitutional monarchy, and that representatives from all over Norway should be summoned to Eidsvoll in Eastern Norway to create a Norwegian constitution and elect a Norwegian king. آنها به توافق رسیدند که نروژ باید یک پادشاهی مستقل و مشروطه شود و نمایندگانی از سرتاسر نروژ به آیدسول در شرق نروژ دعوت شوند تا یک قانون اساسی نروژی تهیه کنند و یک پادشاه نروژی انتخاب کنند. Вони погодилися, що Норвегія має стати незалежним конституційним королівством, і що потрібно скликати представників з усієї Норвегії до Ейдсволла в Східній Норвегії, щоб створити норвезьку конституцію та обрати норвезького короля. Они согласились, что Норвегия должна стать независимым конституционным королевством, и что нужно собрать представителей со всей Норвегии в Эйдсволле на Востоке, чтобы создать норвежскую конституцию и выбрать норвежского короля. Christian Fredrik var hovedpersonen i dette og uten han hadde sannsynligvis ikke Norge fått en grunnlov i 1814. کریستین|فردریک|بود|شخصیت اصلی|در|این|و|بدون|او|داشت|احتمالاً|نه|نروژ|دریافت کرده|یک|قانون اساسی|در Christian|Fredrik|was|the main person|in|this|and|without|him|had|probably|not|Norway|gotten|a|constitution|in |||a personagem principal||||sem||||||||| Християн|Фредрік|був|головною особою|в|цьому|і|без|нього|мав|ймовірно|не|Норвегія|отримала||конституцію|в Кристиан|Фредрик|был|главной фигурой|в|этом|и|без|него|имел|вероятно|не|Норвегия|получил||конституцию|в Christian Fredrik was the main figure in this, and without him, Norway would probably not have received a constitution in 1814. کریستین فردریک شخصیت اصلی این موضوع بود و بدون او احتمالاً نروژ در سال 1814 قانون اساسی نمی‌داشت. Крістіан Фредрік був головною фігурою в цьому, і без нього, ймовірно, Норвегія не отримала б конституцію в 1814 році. Кристиан Фредрик был главной фигурой в этом, и без него, вероятно, Норвегия не получила бы конституцию в 1814 году.

Møtet på Eidsvoll åpna 11. april 1814. جلسه|در|ایدسول|آغاز شد|آوریل the meeting|in|Eidsvoll|opened|April зустріч|в|Ейдсволл|відкрилася|квітня встреча|в|Эйдсволл|открылась|апреля The meeting at Eidsvoll opened on April 11, 1814. جلسه در آیدسول در تاریخ 11 آوریل 1814 آغاز شد. Зустріч в Ейдсволлі відбулася 11 квітня 1814 року. Встреча в Эйдсволле открылась 11 апреля 1814 года. Dette skjedde så kjapt at representantene fra Nord-Norge ikke fikk tid til å reise til Eidsvoll. این|اتفاق افتاد|آنقدر|سریع|که|نمایندگان|از|||نه|دریافت کردند|زمان|برای|به|سفر کردن|به|ایدسول this|happened|so|quickly|that|the representatives|from|||not|got|time|to|to|travel|to|Eidsvoll це|сталося|так|швидко|що|представники|з|||не|отримали|час|щоб|інфінітивна частка|їхати|до|Ейдсволл это|произошло|так|быстро|что|представители|из|||не|получили|время|чтобы|инфинитивная частица|поехать|в|Эйдсволл This happened so quickly that the representatives from Northern Norway did not have time to travel to Eidsvoll. این اتفاق به قدری سریع رخ داد که نمایندگان از نروژ شمالی نتوانستند به ایدسول سفر کنند. Це сталося так швидко, що представники з Північної Норвегії не встигли поїхати до Ейдсволла. Это произошло так быстро, что представители Северной Норвегии не успели доехать до Эйдсволла. Det var derfor ingen representanter fra Nord-Norge på Eidsvoll. این|بود|بنابراین|هیچ|نماینده‌ها|از|||در|ایدسول it|was|therefore|no|representatives|from|||at|Eidsvoll це|було|тому|жоден|представники|з|||на|Ейдсволл это|было|поэтому|никаких|представителей|из|||в|Эйдсволл Therefore, there were no representatives from Northern Norway in Eidsvoll. به همین دلیل هیچ نماینده‌ای از نروژ شمالی در ایدسول حضور نداشت. Тому на Ейдсволлі не було жодного представника з Північної Норвегії. Поэтому на Эйдсволле не было представителей Северной Норвегии.

Hvorfor hadde de så hastverk? چرا|داشتند|آنها|آنقدر|عجله why|had|they|so|hurry ||||pressa чому|мали|вони|так|поспіх почему|имели|они|так|спешка Why were they in such a hurry? چرا آنها اینقدر عجله داشتند؟ Чому вони так поспішали? Почему у них была такая спешка? Vel, grunnen til det var jo at Sverige var lova å få Norge. ну|причина|к|этому|была|же|что|Швеция|было|разрешено|инфинитивная частица|получить|Норвегию |||||||||destinée||avoir| well|the reason|for|that|was|you see|that|Sweden|was|promised|to|get|Norway |razão||||||||||| خوب|دلیل|برای|آن|بود|البته|که|سوئد|بود|اجازه داده شده|به|گرفتن|نروژ ну|причина|до|цього|було|ж|що|Швеція|було|дозволено|інфінітивна частка|отримати|Норвегія Well, the reason for that was that Sweden was promised to get Norway. خوب، دلیل آن این بود که سوئد قرار بود نروژ را به دست آورد. Ну, причина в тому, що Швеції було обіцяно отримати Норвегію. Ну, причина в том, что Швеции было обещано получить Норвегию. Sverige var derimot opptatt med slutten av Napoleonskrigen, men den var snart ferdig. سوئد|بود|اما|مشغول|با|پایان|جنگ|ناپلئونی|اما|آن|بود|به زودی|تمام Sweden|was|however|occupied|with|the end|of|the Napoleonic War|but|it|was|soon|finished |||ocupada||||||||| Швеція|була|натомість|зайнята|з|закінченням|війни|Наполеонівської|але|вона|була|незабаром|закінчена Швеция|была|однако|занята|с|концом|войны|Наполеоновской|но|она|была|вскоре|закончена Sweden, on the other hand, was occupied with the end of the Napoleonic Wars, but it was soon over. اما سوئد مشغول پایان جنگ ناپلئونی بود، اما به زودی تمام شد. Швеція, навпаки, була зайнята закінченням Наполеонівських війн, але вона незабаром закінчилася. Швеция, с другой стороны, была занята завершением Наполеоновских войн, но она вскоре закончилась. Mennene på Eidsvoll måtte derfor jobbe kjapt og effektivt for å bli ferdige før Sverige kom til å angripe Norge for å tvinge dem i union. мужчины|на|Эйдсволле|должны были|поэтому|работать|быстро|и|эффективно|чтобы|инфинитивная частица|стать|готовыми|до|Швеция|пришла|к|инфинитивная частица|атаковать|Норвегию|чтобы|инфинитивная частица|заставить|их|в|союз ||||||||||||||||||attack||||||| чоловіки|на|Ейдсволл|мусили|тому|працювати|швидко|і|ефективно|щоб|інфінітивна частка|стати|готовими|до того|Швеція|прийшла|до|інфінітивна частка|атакувати|Норвегія|щоб|інфінітивна частка|змусити|їх|в|союз The men at Eidsvoll therefore had to work quickly and efficiently to finish before Sweden would attack Norway to force them into a union. مردان در ایدسول باید سریع و مؤثر کار می‌کردند تا قبل از اینکه سوئد به نروژ حمله کند و آنها را به اتحاد وادار کند، کارشان را تمام کنند. Чоловіки на Ейдсволлі тому мусили працювати швидко та ефективно, щоб встигнути закінчити до того, як Швеція почне нападати на Норвегію, щоб змусити їх до союзу. Поэтому мужчины на Эйдсволле должны были работать быстро и эффективно, чтобы закончить до того, как Швеция начнет нападение на Норвегию, чтобы принудить их к союзу. Dette er viktig å huske på i jobben bak Grunnloven. это|есть|важно|инфинитивная частица|помнить|о|в|работе|за|Конституцией це|є|важливо|інфінітивна частка|пам'ятати|про|в|роботі|за|Конституцією This is important to remember in the work behind the Constitution. این نکته مهمی است که در کار بر روی قانون اساسی باید به خاطر سپرد. Це важливо пам'ятати в роботі над Конституцією. Это важно помнить в работе над Конституцией.

Christian Magnus Falsen var for den norske Grunnloven som Thomas Jefferson var for den amerikanske. Кристиан|Магнус|Фальсен|был|за|ту|норвежскую|Конституцию|как|Томас|Джефферсон|был|за|ту|американскую Крістіан|Магнус|Фальсен|був|за|ту|норвезьку|Конституцію|як|Томас|Джефферсон|був|за|ту|американську Christian Magnus Falsen was to the Norwegian Constitution what Thomas Jefferson was to the American. کریستین مگنوس فالسن برای قانون اساسی نروژ مانند توماس جفرسون برای قانون اساسی آمریکا بود. Крістіан Магнус Фальсен був за норвезьку Конституцію так, як Томас Джефферсон був за американську. Кристиан Магнус Фалсен был для норвежской Конституции тем, кем Томас Джефферсон был для американской. Christian Magnus Falsen var den viktigste personen i å skrive den faktiske norske Grunnloven. کریستین|مگنوس|فالسن|بود|آن|مهمترین|شخص|در|به|نوشتن|آن|واقعی|نروژی|قانون اساسی Christian|Magnus|Falsen|was|the|most important|person|in|to|write|the|actual|Norwegian|Constitution |||||||||||factual|| християнський|Магнус|Фальсен|був|той|найважливіший|особа|в|для|написання|ту|фактичну|норвезьку|Конституцію Кристиан|Магнус|Фальсен|был|тот|важнейший|человек|в|чтобы|писать|тот|фактический|норвежский|Конституцию Christian Magnus Falsen was the most important person in writing the actual Norwegian Constitution. کریستین مگنوس فالسن مهم‌ترین فرد در نوشتن قانون اساسی واقعی نروژ بود. Крістіан Магнус Фальсен був найважливішою особою у написанні фактичної норвезької Конституції. Кристиан Магнус Фалсен был самым важным человеком в написании фактической норвежской Конституции. Førsteutkastet blei skrevet av Falsen sammen med Johan Gunder Adler og har fått navnet Adler-Falsenske grunnlovsutkast. پیش‌نویس اولیه|شد|نوشته شده|توسط|فالسن|همراه|با|یوهان|گوندر|آدلر|و|دارد|دریافت کرده|نام|||پیش‌نویس قانون اساسی the first draft|was|written|by|Falsen|together|with|Johan|Gunder|Adler|and|has|received|the name||Falsen|constitutional draft перший проект|був|написаний|від|Фальсена|разом|з|Йоган|Гундер|Адлер|і|має|отримав|назву|||проект Конституції O primeiro rascunho|||||||||||||||| первый проект|был|написан|от|Фальсена|вместе|с|Иоганн|Гундер|Адлер|и|он|получил|имя|||проект Конституции The first draft was written by Falsen together with Johan Gunder Adler and is named the Adler-Falsen constitutional draft. پیش‌نویس اولیه توسط فالسن به همراه یوهان گوندر آدلر نوشته شد و نام آن پیش‌نویس قانون اساسی آدلر-فالسن است. Перший проект був написаний Фальсеном разом з Йоганом Гундером Адлером і отримав назву Адлер-Фальсенський проект конституції. Первый проект был написан Фалсеном вместе с Йоханом Гундером Адлером и получил название проект Конституции Адлера-Фалсена. Deretter jobba en komité bestående av 15 personer og leda av Falsen med å skrive et endelig utkast for grunnloven. затем|работала|одна|комиссия|состоящая|из|человек|и|возглавляемая|Фальсеном||с|чтобы|писать|окончательный|окончательный|проект|для|Конституции |||||||||||||||final||| then|worked|a|committee|consisting|of|people|and|led|by|Falsen|with|to|write|a|final|draft|for|the constitution |||||||||||||||final||| سپس|کار کرد|یک|کمیته|متشکل|از|نفر|و|رهبری شده|توسط|فالسن|با|به|نوشتن|یک|نهایی|پیش‌نویس|برای|قانون اساسی потім|працювала|одна|комітет|що складається|з|осіб|і|очолювана|Фальсеном||з|для|написання|один|остаточний|проект|для|Конституції Then a committee consisting of 15 people, led by Falsen, worked on writing a final draft for the constitution. سپس کمیته‌ای متشکل از ۱۵ نفر به رهبری فالسن برای نوشتن یک پیش‌نویس نهایی برای قانون اساسی کار کرد. Потім комітет, що складався з 15 осіб і очолювався Фальсеном, працював над написанням остаточного проекту конституції. Затем комитет, состоящий из 15 человек и возглавляемый Фалсеном, работал над написанием окончательного проекта Конституции.

Komitéen jobba iherdig. Комиссия|работала|усердно ||durement the committee|worked|diligently ||diligentemente کمیته|کار کرد|سخت комітет|працював|старанно The committee worked diligently. کمیته به‌طور جدی کار می‌کرد. Комітет працював старанно. Комитет работал усердно. Det vil at de jobba energisk og med stor utholdenhet. آن|می‌خواهد|که|آنها|کار کردند|با انرژی|و|با|بزرگ|استقامت it|wants|that|they|worked|energetically|and|with|great|endurance |||||||||persistência це|хоче|щоб|вони|працювали|енергійно|і|з|великою|витривалістю это|будет|что|они|работали|энергично|и|с|большой|выносливостью It required them to work energetically and with great endurance. این به این معنی است که آنها با انرژی و استقامت زیاد کار کردند. Це вимагало, щоб вони працювали енергійно та з великою витривалістю. Это требовало, чтобы они работали энергично и с большой настойчивостью. 16\. mai la de fram et siste utkast for grunnloven i plenum på Eidsvoll for å stemme over den. مه|گذاشتند|آنها|جلو|یک|آخرین|پیش‌نویس|برای|قانون اساسی|در|جلسه عمومی|در|ایدسول|برای|به|رأی دادن|بر|آن May|put|they|forward|a|final|draft|for|the constitution|in|plenary|at|Eidsvoll|to|to|vote|on|it ||||||||||plenário|||||votar|| травня|поклали|вони|вперед|останній|остаточний|проект|для|конституції|в|пленарному засіданні|на|Ейдсволл|щоб|інфінітивна частка|голосувати|над|нею мая|положили|они|вперед|последний|окончательный|проект|для|конституции|в|пленарном заседании|на|Эйдсволл|чтобы|инфинитивная частица|голосовать|над|ей On May 16, they presented a final draft of the constitution in plenary at Eidsvoll to vote on it. در 16 مه، آنها پیش‌نویس نهایی قانون اساسی را در جلسه عمومی در ایدسول ارائه کردند تا بر روی آن رأی‌گیری کنند. 16 травня вони представили останній проект конституції на пленарному засіданні в Ейдсволлі для голосування. 16 мая они представили последний проект конституции на пленарном заседании в Эйдсволле для голосования. Den blei vedtatt. آن|شد|تصویب شده it|was|adopted ||aprovada вона|була|прийнята она|была|принята It was adopted. این قانون تصویب شد. Вона була прийнята. Она была принята. Grunnloven blei offisielt innført 17. mai 1814 etter at presidentskapet i Riksforsamlingen på Eidsvoll skreiv under på den. قانون اساسی|شد|به‌طور رسمی|وارد شده|مه|بعد از|اینکه|ریاست|در|مجلس ملی|در|ایدسول|نوشتند|زیر|بر|آن the constitution|was|officially|introduced|May|after|that|the presidency|in|the National Assembly|at|Eidsvoll|wrote|under|on|it |||introduzida||||presidência||Assembleia Nacional|||||| конституція|була|офіційно|введена|травня|після|того|президія|в|Національних зборах|на|Ейдсволл|підписали|під|на|неї конституция|была|официально|введена|мая|после|что|президиум|в|Учредительном собрании|на|Эйдсволл|подписали|под|на|ней The constitution was officially enacted on May 17, 1814, after the presidency of the National Assembly at Eidsvoll signed it. قانون اساسی به‌طور رسمی در 17 مه 1814 پس از اینکه ریاست مجمع ملی در ایدسول بر روی آن امضا کرد، به اجرا درآمد. Конституція була офіційно введена в дію 17 травня 1814 року після того, як президія Ріксфорсаміглінга в Ейдсволлі підписала її. Конституция была официально введена 17 мая 1814 года после того, как президиум Учредительного собрания в Эйдсволле подписал её. Christian Fredrik blei også enstemmig valgt til Norges konge den 17. mai. Кристиан|Фредрик|стал|также|единогласно|выбран|на|Норвегии|короля|17|мая ||||unanimement|||||| Christian|Fredrik|became|also|unanimously|elected|to|Norway's|king|the|May ||||unanimemente|||||| کریستین|فردریک|شد|همچنین|به اتفاق آرا|انتخاب شد|به|نروژ|پادشاه|آن|مه Християн|Фредрік|став|також|одностайно|обраний|на|Норвегії|короля|17|травня Christian Fredrik was also unanimously elected as the King of Norway on May 17. کریستین فردریک همچنین به طور یکپارچه به عنوان پادشاه نروژ در 17 مه انتخاب شد. Крістіан Фредрік також одностайно був обраний королем Норвегії 17 травня. Кристиан Фредрик также был единогласно избран королем Норвегии 17 мая. Den offisielle innføringen av Grunnloven 17. mai 1814 er i dag Norges nasjonaldag. آن|رسمی|معرفی|از|قانون اساسی|مه|است|در|امروز|نروژ|روز ملی the|official|introduction|of|the Constitution|May|is|in|today|Norway's|national day ця|офіційна|впровадження|Конституції|Конституції|травня|є|в|сьогодні|Норвегії|національне свято это|официальное|введение|Конституции|Конституции|мая|является|в|день|Норвегии|национальный день The official adoption of the Constitution on May 17, 1814 is today Norway's national day. معرفی رسمی قانون اساسی در 17 مه 1814 امروز روز ملی نروژ است. Офіційне впровадження Конституції 17 травня 1814 року сьогодні є національним святом Норвегії. Официальное введение Конституции 17 мая 1814 года сегодня является национальным днем Норвегии. Det er helt utrolig å tenke på at den norske Grunnloven, som vi fortsatt bruker i dag, blei laga på litt over én måned. آن|است|کاملاً|باورنکردنی|به|فکر کردن|به|اینکه|آن|نروژی|قانون اساسی|که|ما|هنوز|استفاده می‌کنیم|در|امروز|شد|ساخته شد|در|کمی|بیش از|یک|ماه it|is|completely|incredible|to|think|about|that|the|Norwegian|Constitution|which|we|still|use|in|today|was|made|in|a little|over|one|month |||incrível|||||||||||||||||||| це|є|зовсім|неймовірно|щоб|думати|про|що|ця|норвезька|Конституція|яка|ми|досі|використовуємо|в|сьогодні|була|створена|за|трохи|більше|один|місяць это|есть|совершенно|невероятно|чтобы|думать|о|что|эта|норвежская|Конституция|которая|мы|все еще|используем|в|день|была|создана|за|немного|более|один|месяц It is truly incredible to think that the Norwegian Constitution, which we still use today, was created in just over one month. فکر کردن به اینکه قانون اساسی نروژ، که هنوز هم امروز استفاده می‌شود، در کمی بیش از یک ماه تهیه شده است، کاملاً شگفت‌انگیز است. Це абсолютно неймовірно думати про те, що норвезька Конституція, яку ми досі використовуємо сьогодні, була створена за трохи більше ніж за місяць. Совершенно невероятно думать о том, что норвежская Конституция, которую мы до сих пор используем, была создана за чуть больше месяца.

Norges Grunnlov var en av de mest liberale i verden i 1814. نروژ|قانون اساسی|بود|یکی|از|آن|ترین|لیبرال|در|جهان|در Norway's|Constitution|was|one|of|the|most|liberal|in|world|in Норвегії|Конституція|була|однією|з|най|найбільш|ліберальних|в|світі|в Норвегии|Конституция|была|одной|из|самых|либеральных||в|мире|в Norway's Constitution was one of the most liberal in the world in 1814. قانون اساسی نروژ در سال 1814 یکی از لیبرال‌ترین‌ها در جهان بود. Конституція Норвегії була однією з найліберальніших у світі в 1814 році. Конституция Норвегии была одной из самых либеральных в мире в 1814 году. Få andre land hadde så inkluderende stemmerettigheter som Norge i 1814. немногие|другие|страны|имели|такие|инклюзивные|избирательные права|как|Норвегия|в ||||||droits de vote||| few|other|countries|had|such|inclusive|voting rights|as|Norway|in ||||||direitos de voto||| کم|دیگر|کشورها|داشتند|اینقدر|فراگیر|حقایق رای دادن|که|نروژ|در мало|інші|країни|мали|такі|інклюзивні|виборчі права|як|Норвегія|в Few other countries had such inclusive voting rights as Norway in 1814. کمتر کشوری مانند نروژ در سال 1814 حقایق رأی‌گیری شامل‌کننده‌ای داشت. Мало які інші країни мали такі інклюзивні виборчі права, як Норвегія в 1814 році. Мало какие другие страны имели такие инклюзивные избирательные права, как Норвегия в 1814 году. Tankene og ideene var inspirert av Frankrike og USA. افکار|و|ایده‌ها|بودند|الهام گرفته شده|از|فرانسه|و|آمریکا thoughts|and|ideas|were|inspired|by|France|and|USA думки|і|ідеї|були|натхнені|від|Франції|і|США os pensamentos|||||||| мысли|и|идеи|были|вдохновлены|от|Франции|и|США The thoughts and ideas were inspired by France and the USA. افکار و ایده‌ها از فرانسه و ایالات متحده الهام گرفته شده بودند. Ідеї та думки були натхненні Францією та США. Мысли и идеи были вдохновлены Францией и США. For eksempel bygger Grunnloven på folkesuverenitetsprinsippet og maktfordelingsprinsippet. برای|مثال|بنا می‌کند|قانون اساسی|بر|اصل حاکمیت ملی|و|اصل تفکیک قوا for|example|builds|Constitution|on|principle of popular sovereignty|and|principle of separation of powers |||||o princípio da soberania popular||princípio da separação de poderes для|приклад|будує|Конституція|на|принципі народного суверенітету|і|принципі розподілу влади для|примера|строится|Конституция|на|принципе народного суверенитета|и|принципе разделения властей For example, the Constitution is based on the principle of popular sovereignty and the principle of separation of powers. به عنوان مثال، قانون اساسی بر اساس اصل حاکمیت ملی و اصل تفکیک قوا بنا شده است. Наприклад, Конституція базується на принципі народного суверенітету та принципі розподілу влади. Например, Конституция основана на принципе народного суверенитета и принципе разделения властей. Folkesuverenitetsprinsippet vil si at all legitim statsmyndighet må utgå fra folket. принцип народного суверенитета|будет|означать|что|вся|легитимная|государственная власть|должна|исходить|от|народа le principe de la souveraineté populaire|||||légitime|autorité étatique||provenir|| principle of popular sovereignty|will|mean|that|all|legitimate|state authority|must|derive|from|the people ||||||autoridade estatal||originar|| اصل حاکمیت ملی|خواهد|گفتن|که|تمام|قانونی|قدرت دولتی|باید|ناشی شدن|از|مردم принцип народного суверенітету|буде|означати|що|всяка|легітимна|державна влада|повинна|виходити|з|народу The principle of popular sovereignty means that all legitimate state authority must derive from the people. اصل حاکمیت ملی به این معناست که تمام مقامات دولتی مشروع باید از مردم ناشی شوند. Принцип народного суверенітету означає, що вся легітимна державна влада повинна виходити від народу. Принцип народного суверенитета означает, что вся легитимная государственная власть должна исходить от народа. Det vil si at myndighetene må være valgt av folket. آن|خواهد|گفتن|که|مقامات|باید|باشند|انتخاب شده|توسط|مردم that|will|say|that|the authorities|must|be|elected|by|the people ||||as autoridades||||| це|буде|означати|що|влади|повинні|бути|обрані|від|народу это|будет|сказать|что|власти|должны|быть|выбранные|от|народа This means that the authorities must be elected by the people. این به این معنی است که مقامات باید توسط مردم انتخاب شوند. Це означає, що влада повинна бути обрана народом. Это означает, что власти должны быть избраны народом. Maktfordelingsprinsippet vil, som dere sikkert allerede vet, si at makta skal deles i tre mellom den utøvendemakta (regjering), den lovgivende makta (Stortinget) og den dømmende makta (domstolene). اصل تفکیک قوا|خواهد|که|شما|مطمئناً|قبلاً|می‌دانید|گفتن|که|قدرت|باید|تقسیم شود|در|سه|بین|آن|قوه مجریه|دولت|آن|قوه مقننه|قدرت|پارلمان||آن|قوه قضائیه|قدرت|دادگاه‌ها le principe de la séparation des pouvoirs||||||||||||||||pouvoir exécutif||||||||judiciaire|| the principle of separation of powers|will|as|you|surely|already|know|say|that|the power|shall|be divided|in|three|between|the|executive power|government|the|legislative|power|Parliament||the|judicial|power|courts принцип розподілу влади|буде|як|ви|напевно|вже|знаєте|означати|що|влада|буде|ділитися|на|три|між|тією|виконавчою владою|уряд|тією|законодавчою|владою|парламент||тією|судовою|владою|суди принцип разделения властей|будет|как|вы|наверняка|уже|знаете|сказать|что|власть|будет|делиться|на|три|между|той|исполнительной властью|правительство|той|законодательной|властью|парламент||той|судебной|властью|суды The principle of separation of powers, as you probably already know, means that power should be divided into three between the executive power (government), the legislative power (Parliament), and the judicial power (courts). اصل تفکیک قوا، همانطور که شما احتمالاً قبلاً می‌دانید، به این معناست که قدرت باید به سه بخش تقسیم شود: قوه مجریه (دولت)، قوه مقننه (پارلمان) و قوه قضائیه (دادگاه‌ها). Принцип розподілу влади, як ви, напевно, вже знаєте, говорить про те, що влада повинна бути розділена на три частини між виконавчою владою (урядом), законодавчою владою (Стортингом) та судовою владою (судами). Принцип разделения властей, как вы, вероятно, уже знаете, означает, что власть должна быть разделена на три части между исполнительной властью (правительством), законодательной властью (Стортингом) и судебной властью (судами). I 1814 var det kongen og ei regjering utpekt av kongen som var den utøvende makta. در|بود|آن|پادشاه|و|یک|دولت|منصوب|توسط|پادشاه|که|بود|آن|قوه مجریه|قدرت |||||||||||||exécutif| in|was|it|the king|and|a|government|appointed|by|the king|that|was|the|executive|power в|була|це|король|і|одна|уряд|призначений|від|короля|яка|була|тією|виконавчою|владою в|была|это|король|и|одно|правительство|назначенное|от|короля|как|была|той|исполнительной|властью In 1814, it was the king and a government appointed by the king that held the executive power. در سال 1814، قدرت اجرایی در دست پادشاه و دولتی بود که توسط پادشاه منصوب شده بود. У 1814 році виконавчою владою були король і уряд, призначений королем. В 1814 году исполнительной властью были король и правительство, назначенное королем. Dette blei seinere på 1800-tallet endra til at regjeringa måtte utgå fra det folkevalgte Stortinget. این|شد|بعداً|در|قرن نوزدهم|تغییر یافت|به|که|دولت|باید|برآید|از|آن|منتخب مردم|پارلمان this|became|later|in|the 1800s|changed|to|that|the government|must|originate|from|the|elected|Parliament це|стало|пізніше|на|1800-ті|змінено|на|що|уряд|повинен був|виходити|з|того|обраного|парламенту это|стало|позже|в|19 веке|изменено|на|что|правительство|должно было|исходить|из|того|избранного|парламента This was later changed in the 1800s so that the government had to come from the elected Parliament. این موضوع بعداً در قرن نوزدهم تغییر کرد به این که دولت باید از پارلمان منتخب مردم تشکیل شود. Це пізніше, у 1800-х роках, було змінено так, що уряд повинен був виходити з обраного народу Стортингу. Это позже, в 19 веке, изменилось так, что правительство должно было исходить из народно избранного Стортинга.

Den breie stemmeretten i 1814 var nok det mest revolusjonerende med den norske Grunnloven. آن|وسیع|حق رأی|در|بود|به اندازه کافی|آن|ترین|انقلابی|با|آن|نروژی|قانون اساسی the|wide|voting right|in|was|probably|it|most|revolutionary|with|the|Norwegian|Constitution той|широкий|виборче право|в|було|напевно|це|найбільш|революційне|з|тією|норвезькою|Конституцією этот|широкий|избирательное право|в|было|вероятно|это|самое|революционное|с|этой|норвежской|Конституцией The broad suffrage in 1814 was probably the most revolutionary aspect of the Norwegian Constitution. حق رای وسیع در سال 1814 بدون شک انقلابی‌ترین جنبه قانون اساسی نروژ بود. Широке виборче право в 1814 році, напевно, було найреволюційнішим аспектом норвезької Конституції. Широкое избирательное право в 1814 году, вероятно, было самым революционным аспектом норвежской Конституции. Mellom 40 og 45% av norske menn kunne stemme i Norge i 1814. بین|و|از|نروژی|مردان|می‌توانستند|رأی دادن|در|نروژ|در between|and|of|Norwegian|men|could|vote|in|Norway|in між|і|з|норвезькі|чоловіки|могли|голосувати|в|Норвегії|в между|и|из|норвежских|мужчин|могли|голосовать|в|Норвегии|в Between 40 and 45% of Norwegian men could vote in Norway in 1814. بین 40 تا 45% از مردان نروژی در سال 1814 می‌توانستند در نروژ رأی دهند. Від 40 до 45% норвезьких чоловіків могли голосувати в Норвегії в 1814 році. От 40 до 45% норвежских мужчин могли голосовать в Норвегии в 1814 году. Det var mer enn noen andre i Europa. آن|بود|بیشتر|از|هیچ|دیگر|در|اروپا it|was|more|than|any|others|in|Europe це|було|більше|ніж|жодні|інші|в|Європі это|было|больше|чем|какие-либо|другие|в|Европе This was more than any other country in Europe. این بیشتر از هر کشور دیگری در اروپا بود. Це було більше, ніж у будь-якій іншій країні Європи. Это было больше, чем у кого-либо другого в Европе. For å stemme i Norge måtte man være mann og minst 25år gammel. برای|به|رأی دادن|در|نروژ|باید|شخص|باشد|مرد|و|حداقل|25 سال|سن to|to|vote|in|Norway|had to|one|be|man|and|at least|25 years|old щоб|інфінітивна частка|голосувати|в|Норвегії|мусив|людина|бути|чоловіком|і|щонайменше|25 років|старим чтобы|инфинитивная частица|голосовать|в|Норвегии|должен был|человек|быть|мужчиной|и|как минимум|25 лет|старым To vote in Norway, one had to be a man and at least 25 years old. برای رأی دادن در نروژ، باید مرد و حداقل 25 ساله بود. Щоб голосувати в Норвегії, потрібно було бути чоловіком і мати не менше 25 років. Чтобы голосовать в Норвегии, нужно было быть мужчиной и как минимум 25 лет. Dette var likevel ikke nok. это|было|тем не менее|не|достаточно це|було|все ж|не|достатньо This was still not enough. این با این حال کافی نبود. Цього, однак, було недостатньо. Тем не менее, этого было недостаточно. Alle embetsmenn, som for eksempel prester, dommere, offiserer og andre med andre universitetsutdanninger, hadde stemmerett. все|чиновники|которые|например|примеры|священники|судьи|офицеры|и|другие|с||университетским образованием|имели|право голоса всі|чиновники|які|наприклад|приклад|священики|судді|офіцери|і|інші|з||університетською освітою|мали|право голосу All officials, such as priests, judges, officers, and others with university education, had the right to vote. تمام کارمندان دولتی، مانند کشیش‌ها، قاضی‌ها، افسران و دیگران با تحصیلات دانشگاهی دیگر، حق رأی داشتند. Усі державні службовці, такі як священики, судді, офіцери та інші з університетською освітою, мали право голосу. Все государственные служащие, такие как священники, судьи, офицеры и другие с университетским образованием, имели право голоса. I tillegg fikk alle som eide land på landet stemmerett. в|дополнение|получили|все|кто|владели|земля|в|деревне|право голоса на|додаток|отримали|всі|які|володіли|земля|в|сільській місцевості|право голосу In addition, everyone who owned land in the countryside had the right to vote. علاوه بر این، همه کسانی که زمین در روستا داشتند حق رأی داشتند. Крім того, право голосу отримали всі, хто володів землею в сільській місцевості. Кроме того, все, кто владел землёй в сельской местности, получили право голоса. Forretningsmenn fikk også stemmerett. бизнесмены|получили|также|право голоса бізнесмени|отримали|також|право голосу Businessmen also received the right to vote. تاجران نیز حق رأی داشتند. Також право голосу отримали бізнесмени. Предприниматели также получили право голоса. Til sammen utgjorde dette ca. به|مجموع|تشکیل داد|این|حدودا ||représentait|| to|together|constituted|this|about до|разом|становили|це|приблизно до|вместе|составило|это|около In total, this accounted for about. در مجموع این حدوداً. В цілому це становило приблизно. В сумме это составило около. 40-45% av alle menn i 1814. از|تمام|مردان|در of|all|men|in з|усіх|чоловіків|в из|всех|мужчин|в 40-45% of all men in 1814. 40-45% از تمام مردان در سال 1814 بود. 40-45% всіх чоловіків у 1814 році. 40-45% всех мужчин в 1814 году. De som ikke hadde stemmerett, var de som ikke eide land. آنها|که|نه|داشتند|حق رای|بودند|آنها|که|نه|داشتند|زمین those|who|not|had|voting rights|were|those|who|not|owned|land ті|хто|не|мали|право голосу|були|ті|хто|не|володіли|землею те|кто|не|имели|право голоса|были|те|кто|не|владели|землёй Those who did not have the right to vote were those who did not own land. کسانی که حق رأی نداشتند، کسانی بودند که زمین نداشتند. Ті, хто не мав права голосу, були тими, хто не володів землею. Те, кто не имел права голоса, были теми, кто не владел землёй. I Norge blir de kalt for husmenn og antall husmenn vokste i løpet av 1800-tallet. در|نروژ|می‌شوند|آنها|نامیده می‌شوند|برای|کدخداها|و|تعداد|کدخداها|افزایش یافت|در|طول|از|قرن نوزدهم ||||||hommes de maison|||||||| in|Norway|are|they|called|for|cottagers|and|number|cottagers|grew|during|course|of|the 19th century в|Норвегії|їх називають|ті|названі|для|батраків|і|кількість|батраків|зросла|в|протягом|століття|1800 в|Норвегии|становятся|они|называемыми|для|батраков|и|количество|батраков|росло|в|течение|из|19 века In Norway, they are called cotters, and the number of cotters grew during the 19th century. در نروژ به آنها مردان خانه‌نشین گفته می‌شود و تعداد مردان خانه‌نشین در طول قرن نوزدهم افزایش یافت. В Норвегії їх називають хатніми чоловіками, і кількість хатніх чоловіків зросла протягом 19 століття. В Норвегии их называют домовладельцами, и количество домовладельцев увеличивалось в течение 19 века. Det gjorde at færre og færre hadde stemmerett i Norge fram til den blei utvida igjen. این|باعث شد|که|کمتر|و|کمتر|داشتند|حق رای|در|نروژ|تا|به|آن|شد|گسترش یافته|دوباره that|made|that|fewer|and|fewer|had|voting rights|in|Norway|until|to|it|became|extended|again це|зробило|що|менше|і|менше|мали|право голосу|в|Норвегії|до|того|вона|стала|розширено|знову это|сделало|что|меньше|и|меньше|имели|право голоса|в|Норвегии|до|того|она|стала|расширенной|снова This meant that fewer and fewer had the right to vote in Norway until it was expanded again. این باعث شد که تعداد کمتری از افراد در نروژ حق رأی داشته باشند تا اینکه دوباره گسترش یافت. Це призвело до того, що все менше і менше людей мали право голосу в Норвегії до того, як його знову розширили. Это привело к тому, что все меньше и меньше людей имели право голоса в Норвегии, пока оно снова не было расширено.

Noen viktige paragrafer i den norske Grunnloven er § 96 som sier at ingen kan dømmes uten lov eller straffes uten dom. برخی|مهم|بندها|در|آن|نروژی|قانون اساسی|هستند|که|می‌گوید|که|هیچ کس|می‌تواند|محاکمه شود|بدون|قانون|یا|مجازات شود|بدون|حکم ||paragraphes||||||||||||||||| some|important|paragraphs|in|the|Norwegian|Constitution|are|that|says|that|no one|can|be judged|without|law|or|be punished|without|verdict деякі|важливі|параграфи|в|цій|норвезькій|Конституції|є|який|говорить|що|ніхто|може|бути засудженим|без|закон|або|бути покараним|без|вирок некоторые|важные|параграфы|в|той|норвежской|Конституции|есть|который|говорит|что|никто|может|быть осужденным|без|закона|или|быть наказанным|без|приговора Some important paragraphs in the Norwegian Constitution are § 96 which states that no one can be judged without law or punished without a verdict. چند بند مهم در قانون اساسی نروژ وجود دارد که بند ۹۶ می‌گوید هیچ‌کس نمی‌تواند بدون قانون محاکمه شود یا بدون حکم مجازات شود. Деякі важливі параграфи норвезької Конституції - це § 96, який говорить, що ніхто не може бути засуджений без закону або покараний без вироку. Некоторые важные параграфы в норвежской Конституции — это § 96, который говорит, что никто не может быть осужден без закона или наказан без приговора. § 93 inneholder forbud mot tortur. شامل می‌شود|ممنوعیت|علیه|شکنجه |||torture contains|prohibition|against|torture містить|заборону|проти|тортур содержит|запрет|против|пыток § 93 contains a prohibition against torture. بند ۹۳ شامل ممنوعیت شکنجه است. § 93 містить заборону на катування. § 93 содержит запрет на пытки. Det er også forbud mot tilbakevirkende lover i § 97; det vil si at man ikke kan dømmes for noe man har gjort før en ny lov har blitt vedtatt. این|است|همچنین|ممنوعیت|علیه|بازگشتی|قوانین|در|آن|خواهد|گفتن|که|شخص|نمی‌تواند||محاکمه شود|برای|چیزی|شخص|داشته|انجام داده|قبل از|یک|جدید|قانون|داشته||تصویب شده |||||rétroactif|||||||||||||||||||||| that|is|also|prohibition|against|retroactive|laws|in|that|will|mean|that|one|not|can|be judged|for|something|one|has|done|before|a|new|law|has|been|enacted це|є|також|заборона|проти|зворотної дії|законів|в|це|буде|означати|що|людина|не|може|бути засудженим|за|щось|людина|має|зроблене|до|новий||закон|має|бути|прийнятим это|есть|также|запрет|против|обратных|законов|в|это|будет|значит|что|человек|не|может|быть осужденным|за|что-то|человек|имеет|сделанное|до|нового|нового|закона|был|стал|принятым There is also a prohibition against retroactive laws in § 97; meaning that one cannot be judged for something they did before a new law was enacted. همچنین در بند ۹۷ ممنوعیت قوانین بازگشتی وجود دارد؛ به این معنی که نمی‌توان به خاطر چیزی که قبل از تصویب یک قانون جدید انجام شده است، محاکمه شد. Також існує заборона на зворотну силу законів у § 97; це означає, що не можна бути засудженим за те, що було зроблено до прийняття нового закону. Также в § 97 запрещены обратные законы; это означает, что нельзя быть осужденным за что-то, что было сделано до принятия нового закона. Dette skal beskytte folk mot en stat som lager nye lover for å straffe folk. این|باید|محافظت کند|مردم|در برابر|یک|دولت|که|می‌سازد|جدید|قوانین|برای|به|مجازات کند|مردم this|shall|protect|people|against|a|state|that|makes|new|laws|to|to|punish|people це|має|захистити|людей|від|одна|держава|яка|створює|нові|закони|щоб|інфінітивна частка|карати|людей это|должен|защищать|людей|от|один|государство|которое|создает|новые|законы|чтобы|инфинитивная частица|наказывать|людей This is meant to protect people from a state that creates new laws to punish people. این باید مردم را در برابر دولتی که قوانین جدیدی برای مجازات مردم وضع می‌کند، محافظت کند. Це має захистити людей від держави, яка створює нові закони для покарання людей. Это должно защитить людей от государства, которое создает новые законы для наказания людей. § 100 sa at det skulle være pressefrihet i Norge. گفت|که|آن|باید|باشد|آزادی مطبوعات|در|نروژ |||||liberté de la presse|| said|that|it|should|be|press freedom|in|Norway сказав|що|це|мало|бути|свобода преси|в|Норвегії сказал|что|это|должен|быть|свобода прессы|в|Норвегии § 100 stated that there should be freedom of the press in Norway. ماده 100 گفت که باید آزادی مطبوعات در نروژ وجود داشته باشد. § 100 говорить, що в Норвегії має бути свобода преси. § 100 гласит, что в Норвегии должна быть свобода прессы. Grunnloven i 1814 bestod av 110 paragrafer. قانون اساسی|در|متشکل بود|از|بندها the Constitution|in|consisted|of|sections Конституція|в|складалася|з|параграфів Конституция|в|состояла|из|параграфов The Constitution of 1814 consisted of 110 paragraphs. قانون اساسی در سال 1814 شامل 110 ماده بود. Конституція 1814 року складалася з 110 параграфів. Конституция 1814 года состояла из 110 параграфов. I dag består Grunnloven av 121 paragrafer, og hele 2/3 av paragrafene fra 1814 har blitt endra siden den gang. در|امروز|متشکل است|قانون اساسی|از|بندها|و|تمام|از|بندها|از|دارد|شده‌اند|تغییر یافته|از|آن|زمان |||||||||||||changé||| in|today|consists|the Constitution|of|sections|and|all|of|the sections|from|have|been|changed|since|that|time в|сьогодні|складається|Конституція|з|параграфів|і|всі|з|параграфів|з|має|став|зміненими|з|тієї|пори сегодня|день|состоит|Конституция|из|параграфов|и|все|из|параграфов|с|имеет|стало|изменено|с тех пор|она|раз Today, the Constitution consists of 121 paragraphs, and as many as 2/3 of the paragraphs from 1814 have been changed since then. امروز قانون اساسی شامل 121 ماده است و 2/3 از مواد سال 1814 از آن زمان تغییر کرده‌اند. Сьогодні Конституція складається з 121 параграфа, і цілих 2/3 параграфів з 1814 року були змінені з тих пір. Сегодня Конституция состоит из 121 параграфа, и целых 2/3 параграфов с 1814 года были изменены с тех пор. Den norske Grunnloven er altså levende og foranderlig, selv om det er vanskelig og krever et flertall på 2/3 i Stortinget. آن|نروژی|قانون اساسی|است|بنابراین|زنده|و|قابل تغییر|حتی|اگرچه|آن|است|دشوار|و|نیاز دارد|یک|اکثریت|در|در|پارلمان |||||vivante||changeante|||||||||||| the|Norwegian|Constitution|is|thus|living|and|changeable|even|though|it|is|difficult|and|requires|a|majority|of|in|Parliament той|норвезький|Конституція|є|отже|жива|і|змінна|сам|хоча|це|є|важко|і|вимагає|одне|більшість|у|в|Стортингу этот|норвежский|Конституция|есть|значит|живая|и|изменяемая|даже|хотя|это|есть|трудно|и|требует|большинство|большинство|в|в|Стортинге The Norwegian Constitution is thus alive and changeable, even though it is difficult and requires a majority of 2/3 in the Storting. قانون اساسی نروژ در واقع زنده و قابل تغییر است، هرچند که این کار دشوار است و نیاز به اکثریت ۲/۳ در پارلمان دارد. Норвезька Конституція, отже, є живою і змінною, хоча це важко і вимагає більшості в 2/3 у Стортингу. Норвежская Конституция, таким образом, живая и изменчивая, хотя это сложно и требует большинства в 2/3 в Стортинге.

Sverige aksepterte ikke at Norge skulle være selvstendige. سوئد|پذیرفت|نه|که|نروژ|باید|باشد|مستقل Sweden|accepted|not|that|Norway|should|be|independent Швеція|не прийняла|не|що|Норвегія|повинен|бути|незалежними Швеция|приняла|не|что|Норвегия|должен|быть|независимыми Sweden did not accept that Norway should be independent. سوئد قبول نکرد که نروژ مستقل باشد. Швеція не прийняла, що Норвегія повинна бути незалежною. Швеция не приняла, что Норвегия должна быть независимой. Da den svenske hæren vendte tilbake fra Frankrike gikk de til angrep på Norge. وقتی که|آن|سوئدی|ارتش|بازگشت|به|از|فرانسه|رفت|آنها|به|حمله|به|نروژ when|the|Swedish|army|returned|back|from|France|went|they|to|attack|on|Norway коли|той|шведський|армія|повернулася|назад|з|Франції|пішла|вони|до|нападу|на|Норвегію когда|шведская|шведская|армия|вернулась|назад|из|Франции|пошла|они|к|атаке|на|Норвегию When the Swedish army returned from France, they attacked Norway. زمانی که ارتش سوئد از فرانسه بازگشت، به نروژ حمله کردند. Коли шведська армія повернулася з Франції, вона напала на Норвегію. Когда шведская армия вернулась из Франции, она напала на Норвегию. Dette var på sommeren i 1814. این|بود|در|تابستان|در this|was|in|summer|in це|було|в|літо|в это|было|летом|летом|в This was in the summer of 1814. این در تابستان سال ۱۸۱۴ بود. Це сталося влітку 1814 року. Это было летом 1814 года. Krigen varte fra 26. juli til 14. august. جنگ|ادامه داشت|از|ژوئیه|تا|اوت the war|lasted|from|July|to|August війна|тривала|з|липня|до|серпня война|длилась|с|июля|до|августа The war lasted from July 26 to August 14. جنگ از ۲۶ ژوئیه تا ۱۴ اوت ادامه داشت. Війна тривала з 26 липня по 14 серпня. Война длилась с 26 июля по 14 августа. Den svenske hæren var mye sterkere enn den norske. آن|سوئدی|ارتش|بود|خیلی|قوی‌تر|از|آن|نروژی the|Swedish|army|was|much|stronger|than|the|Norwegian та|шведська|армія|була|набагато|сильнішою|ніж|та|норвезька шведская|шведская|армия|была|намного|сильнее|чем|норвежская| The Swedish army was much stronger than the Norwegian. ارتش سوئد بسیار قوی‌تر از ارتش نروژ بود. Шведська армія була набагато сильнішою за норвезьку. Шведская армия была намного сильнее норвежской. Etter krigen måtte Norge inn i en union med Sverige. بعد از|جنگ|مجبور بود|نروژ|به|در|یک|اتحادیه|با|سوئد after|the war|had to|Norway|into|a||union|with|Sweden після|війни|мусила|Норвегія|в|в|одну|унію|з|Швецією после|войны|должен был|Норвегия|войти|в|союз||с|Швецией After the war, Norway had to enter a union with Sweden. پس از جنگ، نروژ مجبور شد به اتحادیه‌ای با سوئد بپیوندد. Після війни Норвегія мусила увійти в союз зі Швецією. После войны Норвегия должна была вступить в союз со Швецией. Men Norge fikk beholde grunnloven sin. اما|نروژ|دریافت کرد|حفظ کردن|قانون اساسی|خود but|Norway|got|to keep|the constitution|its але|Норвегія|отримала|зберегти|конституцію|свою но|Норвегия|получила|сохранить|конституцию|свою But Norway was allowed to keep its constitution. اما نروژ توانست قانون اساسی خود را حفظ کند. Але Норвегія змогла зберегти свою конституцію. Но Норвегия смогла сохранить свою конституцию. En viktig grunn til det var at Norge faktisk var villige til å gå i krig for den nye grunnloven. یک|مهم|دلیل|برای|آن|بود|که|نروژ|در واقع|بود|آماده|به|برای|رفتن|به|جنگ|برای|آن|جدید|قانون اساسی a|important|reason|for|it|was|that|Norway|actually|was|willing|to|to|go|in|war|for|the|new|constitution один|важливий|причина|для|цього|було|що|Норвегія|насправді|була|готові|до|інфінітивна частка|йти|в|війну|за|нову||конституцію один|важной|причиной|для|этого|было|что|Норвегия|фактически|была|готовыми|к|инфинитивный маркер|идти|в|войну|за|новую||конституцию An important reason for this was that Norway was actually willing to go to war for the new constitution. یک دلیل مهم برای این بود که نروژ واقعاً آماده بود برای قانون اساسی جدید به جنگ برود. Важливою причиною цього було те, що Норвегія насправді була готова піти на війну за нову конституцію. Одной из важных причин этого было то, что Норвегия действительно была готова пойти на войну ради новой конституции. Sverige ønska å ha en så kort krig som mulig; de var redde for at andre europeiske stormakter skulle blande seg inn. سوئد|آرزو داشت|برای|داشتن|یک|آنقدر|کوتاه|جنگ|که|ممکن|آنها|بودند|ترسیده|برای|که|دیگر|اروپایی|قدرت‌ها|باید|دخالت|خود|در |||||||||||||||||grandes puissances|||| Sweden|wanted|to|have|a|so|short|war|as|possible|they|were|afraid|that|that|other|European|powers|would|interfere|themselves|in Швеція|бажала|інфінітивна частка|мати|одну|таку|коротку|війну|як|можливо|вони|були|налякані|що|що|інші|європейські|держави|мали|втручатися|собі|всередину Швеция|хотела|инфинитивный маркер|иметь|одну|так|короткую|войну|как|возможно|они|были|напуганными|что|что|другие|европейские|державы|должны были|вмешиваться|себя|внутрь Sweden wanted to have as short a war as possible; they were afraid that other European powers would intervene. سوئد می‌خواست جنگی به‌قدر ممکن کوتاه داشته باشد؛ آنها از این می‌ترسیدند که قدرت‌های بزرگ اروپایی دیگر دخالت کنند. Швеція хотіла, щоб війна була якомога коротшою; вони боялися, що інші європейські держави втрутяться. Швеция хотела, чтобы война была как можно короче; они боялись, что другие европейские державы вмешаются. Dette gjorde at de godtok at Norge skulle få en ganske fri rolle i unionen. این|کرد|که|آنها|پذیرفتند|که|نروژ|باید|دریافت|یک|نسبتاً|آزاد|نقش|در|اتحادیه this|made|that|they|accepted|that|Norway|would|get|a|quite|free|role|in|the union це|зробило|що|вони|прийняли|що|Норвегія|мала|отримати|одну|досить|вільну|роль|в|союзі это|сделало|что|они|приняли|что|Норвегия|должна|получить|одну|довольно|свободную|роль|в|союзе This led them to accept that Norway would have a fairly free role in the union. این باعث شد که آنها قبول کنند نروژ نقش نسبتاً آزادی در اتحادیه داشته باشد. Це призвело до того, що вони погодилися на досить вільну роль Норвегії в союзі. Это привело к тому, что они согласились на довольно свободную роль Норвегии в союзе.

Likevel måtte grunnloven endres litt. با این حال|باید|قانون اساسی|تغییر کند|کمی nevertheless|had to|constitution|be changed|a little тим не менше|мусила|конституція|змінена|трохи тем не менее|должен был|конституция|изменена|немного Nevertheless, the constitution had to be changed a little. با این حال، قانون اساسی باید کمی تغییر می‌کرد. Проте конституцію все ж довелося трохи змінити. Тем не менее, конституцию пришлось немного изменить. Dette fører til den første revisjonen av Grunnloven. این|منجر می‌شود|به|آن|اولین|بازنگری|از|قانون اساسی this|leads|to|the|first|revision|of|the Constitution це|веде|до|перший|перший|перегляд|Конституції| это|приводит|к|первой|первой|ревизии|Конституции| This led to the first revision of the Constitution. این منجر به اولین بازنگری در قانون اساسی شد. Це призвело до першої ревізії Конституції. Это привело к первому пересмотру Конституции. I november var revisjonen ferdig og denne Grunnloven har derfor blitt kalt for Novembergrunnloven. در|نوامبر|بود|بازنگری|تمام|و|این|قانون اساسی|دارد|بنابراین|شده|نامیده|برای|قانون اساسی نوامبر |||la révision|||||||||| in|November|was|the revision|finished|and|this|Constitution|has|therefore|been|called|for|the November Constitution в|листопаді|був|перегляд|завершений|і|ця|Конституція|має|тому|став|названий|для|Листопадською Конституцією в|ноябре|была|ревизия|завершена|и|эта|Конституция|она|поэтому|стала|называться|для|Ноябрьская Конституция In November, the revision was completed and this Constitution has therefore been called the November Constitution. در نوامبر، بازنگری به پایان رسید و بنابراین این قانون اساسی به نام قانون اساسی نوامبر شناخته می‌شود. У листопаді ревізія була завершена, і цю Конституцію тому назвали Листопадовою Конституцією. В ноябре пересмотр был завершен, и эта Конституция поэтому была названа Ноябрьской Конституцией. Denne var tilpassa unionen med Sverige. این|بود|سازگار|اتحادیه|با|سوئد ||adaptée||| this|was|adapted|the union|with|Sweden ця|була|адаптована|союзом|з|Швецією эта|была|адаптирована|союзу|с|Швецией This was adapted to the union with Sweden. این قانون اساسی با اتحادیه با سوئد سازگار بود. Вона була адаптована до союзу зі Швецією. Она была адаптирована к союзу со Швецией. Denne fulgte ikke Grunnlovens egne regler om grunnlovsendringer, men det var helt nødvendig for at unionen skulle fungere. این|پیروی کرد|نه|قانون اساسی|خود|قوانین|درباره|تغییرات قانون اساسی|اما|این|بود|کاملاً|ضروری|برای|اینکه|اتحادیه|باید|عمل کند |||||||modifications constitutionnelles|||||||||| this|followed|not|the Constitution's|own|rules|about|constitutional amendments|but|it|was|completely|necessary|for|that|the union|would|function ця|не дотримувалася|не|Конституції|власних|правил|про|зміни до Конституції|але|це|було|абсолютно|необхідно|для|щоб|союз|мав|функціонувати эта|следовала|не|Конституции|собственным|правилам|о|изменениях Конституции|но|это|было|совершенно|необходимым|для|чтобы|союз|должен|функционировать This did not follow the Constitution's own rules regarding constitutional amendments, but it was absolutely necessary for the union to function. این قانون اساسی از قوانین خود درباره تغییرات قانون اساسی پیروی نکرد، اما برای عملکرد اتحادیه کاملاً ضروری بود. Ця ревізія не відповідала власним правилам Конституції щодо змін, але це було абсолютно необхідно для функціонування союзу. Она не следовала собственным правилам Конституции о внесении изменений, но это было совершенно необходимо для функционирования союза. Den viktigste endringen var § 1 om Norges selvstendighet som blei endra til: آن|مهمترین|تغییر|بود|درباره|نروژ|استقلال|که|شد|تغییر|به the|most important|change|was|about|Norway's|independence|that|was|changed|to ця|найважливіша|зміна|була|про|Норвегії|незалежність|яка|стала|змінено|на эта|важнейшая|изменение|было|о|Норвегии|независимости|который|стало|изменено|на The most important change was § 1 regarding Norway's independence which was changed to: مهم‌ترین تغییر ماده ۱ درباره استقلال نروژ بود که به این صورت تغییر یافت: Найважливішою зміною був § 1 про незалежність Норвегії, який був змінений на: Самое важное изменение касалось § 1 о независимости Норвегии, который был изменен на:

Kongeriget Norge er et frit, selvstændigt, udeleligt og uafhændeligt Rige, forenet med Sverrige under een Konge. پادشاهی|نروژ|است|یک|آزاد|مستقل|تقسیم‌ناپذیر||غیرقابل‌فروش|قلمرو|متحد|با|سوئد|تحت|یک|پادشاه le Royaume||||libre||indivisible||inaliénable|royaume|unifié||||| Kingdom|Norway|is|a|free|independent|indivisible|and|inalienable|realm|united|with|Sweden|under|one|King королівство|Норвегія|є|одне|вільне|незалежне|неподільне||невідчужуване|царство|об'єднане|з|Швецією|під|одного|короля королевство|Норвегия|есть|одно|свободное|независимое|неделимое||неотчуждаемое|царство|объединенное|с|Швецией|под|одним|королем The Kingdom of Norway is a free, independent, indivisible, and inalienable realm, united with Sweden under one King. پادشاهی نروژ یک پادشاهی آزاد، مستقل، غیرقابل تقسیم و غیرقابل انتقال است که تحت یک پادشاه با سوئد متحد است. Королівство Норвегія є вільним, незалежним, неподільним і невідчужуваним королівством, об'єднаним зі Швецією під одним королем. Королевство Норвегия является свободным, независимым, неделимым и неотчуждаемым королевством, объединенным со Швецией под одним королем. Dets Regjeringsform er indskrænket og arvelig monarkisk. نوع|نظام حکومتی|است|محدود|و|ارثی|سلطنتی |gouvernement||restreinte||| its|form of government|is|limited|and|hereditary|monarchical його|форма правління|є|обмежена|і|спадкова|монархічна его|форма правления|есть|ограниченная|и|наследственная|монархическая Its form of government is limited and hereditary monarchical. نوع حکومت آن محدود و سلطنتی ارثی است. Його форма правління є обмеженою та спадковою монархічною. Его форма правления ограничена и наследственная монархия.

Dette blei fjerna i 1905 da Norge fikk sin selvstendighet fra Sverige. این|شد|حذف|در|زمانی که|نروژ|دریافت کرد|استقلال|استقلال|از|سوئد this|was|removed|in|when|Norway|got|its|independence|from|Sweden це|стало|видалено|в|коли|Норвегія|отримала|свою|незалежність|від|Швеції это|стало|удалено|в|когда|Норвегия|получила|свою|независимость|от|Швеции This was removed in 1905 when Norway gained its independence from Sweden. این در سال ۱۹۰۵ حذف شد زمانی که نروژ استقلال خود را از سوئد به دست آورد. Це було скасовано в 1905 році, коли Норвегія отримала свою незалежність від Швеції. Это было удалено в 1905 году, когда Норвегия получила свою независимость от Швеции.

Det er mye å feire i den norske grunnloven fra 1814. آن|است|زیاد|برای|جشن گرفتن|در|آن|نروژی|قانون اساسی|از it|is|much|to|celebrate|in|the|Norwegian|constitution|from це|є|багато|для|святкувати|в|цій|норвезькій|конституції|з это|есть|много|инфинитивная частица|праздновать|в|этот|норвежский|конституция|с There is much to celebrate in the Norwegian Constitution from 1814. بسیاری از چیزها برای جشن گرفتن در قانون اساسی نروژ از سال 1814 وجود دارد. Є багато чого святкувати в норвезькій конституції 1814 року. Есть много поводов для празднования норвежской конституции 1814 года. Den var svært liberal for sin tid. آن|بود|بسیار|لیبرال|برای|زمان|زمان it|was|very|liberal|for|its|time вона|була|дуже|ліберальною|для|свого|часу она|была|очень|либеральной|для|своего|времени It was very liberal for its time. این قانون برای زمان خود بسیار لیبرال بود. Вона була дуже ліберальною для свого часу. Она была очень либеральной для своего времени. Den la grunnlaget for det demokratiske moderne Norge vi har i dag. آن|گذاشت|پایه|برای|آن|دموکراتیک|مدرن|نروژ|ما|داریم|در|امروز it|laid|foundation|for|the|democratic|modern|Norway|we|have|in|today вона|заклала|основу|для|того|демократичного|сучасного|Норвегії|ми|маємо|в|сьогодні она|положила|основу|для|это|демократического|современного|Норвегия|мы|имеем|в|сегодня It laid the foundation for the democratic modern Norway we have today. این قانون پایه‌گذار نروژ مدرن دموکراتیکی است که امروز داریم. Вона заклала основу для демократичного сучасного Норвегії, яку ми маємо сьогодні. Она заложила основу для демократического современного Норвегии, которую мы имеем сегодня. Likevel ser man enkelte steder at den blei laga på ei anna tid. با این حال|می بیند|انسان|برخی|جاها|که|آن|ساخته شد|ساخته شده|در|یک|دیگر|زمان nevertheless|see|one|certain|places|that|it|was|made|in|a|different|time все ж|бачать|люди|окремі|місця|що|вона|була|створена|в|іншу|інший|час тем не менее|видит|человек|некоторые|места|что|она|была|сделана|в|другую|другую|время Yet, in some places, one can see that it was made in a different time. با این حال، در برخی جاها می‌توان دید که این قانون در زمان دیگری نوشته شده است. Проте в деяких місцях видно, що вона була створена в інший час. Тем не менее, в некоторых местах видно, что она была создана в другое время. Det mest notoriske eksempelet er § 2 slik den lød fra 1814 til 1851. آن|ترین|بدنام|مثال|است|اینگونه|آن|بود|از|تا the|most|notorious|example|is|as|it|read|from|to це|найбільш|відомий|приклад|є|так|він|звучав|з|до это|наиболее|известное|пример|есть|так|он|звучал|с|до The most notorious example is § 2 as it was from 1814 to 1851. مشهورترین مثال ماده ۲ است که از سال ۱۸۱۴ تا ۱۸۵۱ به این شکل بود. Найбільш відомим прикладом є § 2, як він звучав з 1814 по 1851 рік. Самый известный пример - это § 2, как он звучал с 1814 по 1851 год. Paragrafen sier at den evangeliske-lutherske religionen skal være statsreligion i Norge. بند|می‌گوید|که|آن|||دین|باید|باشد|دین دولتی|در|نروژ ||||évangélique||||||| the paragraph|says|that|the|||religion|shall|be|state religion|in|Norway параграф|говорить|що|вона|||релігія|повинна|бути|державна релігія|в|Норвегії параграф|говорит|что|она|||религия|будет|быть|государственной религией|в|Норвегии The paragraph states that the Evangelical-Lutheran religion shall be the state religion in Norway. این ماده می‌گوید که دین انجیلی-لوترانی باید دین دولتی در نروژ باشد. Параграф говорить, що євангелічно-лютеранська релігія має бути державної релігією в Норвегії. Параграф гласит, что евангелическо-лютеранская религия должна быть государственной религией в Норвегии. Det er den siste delen av paragrafen som har vært kontroversiell i etterkant. آن|است|آن|آخرین|بخش|از|بند|که|داشته|بوده|جنجالی|در|پی‌آمد it|is|the|last|part|of|the paragraph|that|has|been|controversial|in|aftermath це|є|остання|частина||з|параграфа|яка|має|бути|контроверсійною|в|наслідок это|есть|она|последняя|часть|из|параграфа|который|имеет|был|спорной|в|последствии It is the last part of the paragraph that has been controversial afterwards. آخرین بخش این ماده است که پس از آن جنجالی شده است. Саме остання частина параграфа була суперечливою в подальшому. Последняя часть параграфа была спорной впоследствии. Den lyder slik: آن|می‌گوید|اینگونه it|reads|as вона|звучить|так она|звучит|так It reads as follows: این چنین است: Вона звучить так: Она звучит так:

Jesuiter og Munkeordener maae ikke taales. یسوعی‌ها|و|رهبانان|باید|نه|تحمل شوند ||ordres monastiques|doivent||tolérer Jesuits|and|monastic orders|must|not|tolerated єзуїти|і|монаші ордени|не|не|терпіти иезуиты|и|монашеские ордена|должны|не|терпеться Jesuits and monastic orders must not be tolerated. یسوعی‌ها و فرقه‌های راهب نباید تحمل شوند. Єзуїти та монаші ордени не повинні обговорюватися. Иезуиты и монашеские ордена не должны обсуждаться. Jøder ere fremdeles udelukkede fra Adgang til Riget. یهودیان|هستند|هنوز|محروم|از|دسترسی|به|پادشاهی |||exclus||accès|| Jews|are|still|excluded|from|access|to|the kingdom євреї|є|досі|виключені|з|доступ|до|королівства евреи|есть|по-прежнему|исключенные|от|доступ|к|королевству Jews are still excluded from access to the realm. یهودیان همچنان از ورود به قلمرو ممنوع هستند. Євреї все ще виключені з доступу до королівства. Евреям по-прежнему запрещен доступ в королевство.

Jesuitter, munkeordener og jøder skulle altså ikke få lov til å komme inn i Norge. یسوعی‌ها|رهبانان|و|یهودیان|باید|بنابراین|نه|دریافت|اجازه|به|برای|آمدن|داخل|به|نروژ Jesuits|monastic orders|and|Jews|should|thus|not|get|permission|to|to|come|in|to|Norway єзуїти|монаші ордени|і|євреї|повинні|отже|не|отримати|дозвіл|до|інфінітивна частка|приходити|всередину|в|Норвегію иезуиты|монашеские ордена|и|евреи|должны|следовательно|не|получить|разрешение|на|инфинитивная частица|приходить|внутрь|в|Норвегию Jesuits, monastic orders, and Jews should therefore not be allowed to enter Norway. بنابراین یسوعی‌ها، فرقه‌های راهب و یهودیان نباید اجازه ورود به نروژ را داشته باشند. Отже, єзуїти, монаші ордени та євреї не повинні отримувати дозволу на в'їзд до Норвегії. Таким образом, иезуиты, монашеские ордена и евреи не должны иметь права входа в Норвегию. Dette er en litt merkelig paragraf, spesielt med tanke på utestengelsen av jøder. این|است|یک|کمی|عجیب|بند|به ویژه|با|توجه|به|محرومیت|از|یهودیان this|is|a|little|strange|paragraph|especially|with|thought|on|exclusion|of|Jews це|є|один|трохи|дивний|параграф|особливо|з|думка|про|виключення|з|євреїв это|есть|один|немного|странный|параграф|особенно|с|мысль|о|исключении|из|евреев This is a somewhat strange paragraph, especially considering the exclusion of Jews. این یک بند کمی عجیب است، به ویژه با توجه به طرد یهودیان. Це дещо дивний параграф, особливо з огляду на виключення євреїв. Это довольно странный параграф, особенно с учетом исключения евреев. I Danmark hadde jødene allerede fått viktige borgerrettigheter i 1814. در|دانمارک|داشتند|یهودیان|قبلاً|دریافت کرده بودند|مهم|حقوق شهروندی|در |||||||droits civiques| in|Denmark|had|the Jews|already|received|important|civil rights|in в|Данії|мали|євреї|вже|отримали|важливі|громадянські права|в в|Дании|имели|евреи|уже|получили|важные|гражданские права|в In Denmark, the Jews had already gained important civil rights in 1814. در دانمارک، یهودیان در سال 1814 حقوق شهروندی مهمی را دریافت کرده بودند. В Данії євреї вже отримали важливі громадянські права у 1814 році. В Дании евреи уже получили важные гражданские права в 1814 году. På slutten av 1830-tallet begynte presset å øke mot denne paragrafen. در|پایان|از|دهه 1830|شروع کرد|فشار|به|افزایش یافتن|به سمت|این|بند at|the end|of|the 1830s|began|the pressure|to|increase|against|this|paragraph на|кінець|1830-х|років|почали|тиск|до|зростати|проти|цього|параграфа в|конце|||начал|давление|инфинитивная частица|увеличиваться|против|этой|статьи By the end of the 1830s, the pressure began to increase against this paragraph. در اواخر دهه 1830، فشارها علیه این ماده قانونی شروع به افزایش کرد. Наприкінці 1830-х років тиск на цю статтю почав зростати. В конце 1830-х годов давление на этот параграф начало возрастать. Henrik Wergeland, en av de mest kjente norske forfatterne fra perioden, var en viktig mann i dette arbeidet. هنریک|ورگلان|یکی|از|آن|ترین|شناخته شده|نروژی|نویسندگان|از|دوره|بود|یک|مهم|مرد|در|این|کار Henrik|Wergeland|one|of|the|most|famous|Norwegian|writers|from|the period|was|a|important|man|in|this|work Генрік|Вергеланд|один|з|найбільш|відомих|відомих|норвезьких|письменників|з|періоду|був|один|важливий|чоловік|в|цій|роботі Генрик|Вергеланд|один|из|самых|самых|известных|норвежских|писателей|из|периода|был|важным||человеком|в|этой|работе Henrik Wergeland, one of the most famous Norwegian authors from the period, was an important man in this work. هنریک ورگلان، یکی از معروف‌ترین نویسندگان نروژی از این دوره، مردی مهم در این کار بود. Генрік Вергеланд, один з найвідоміших норвезьких письменників того періоду, був важливою постаттю в цій справі. Хенрик Вергеланд, один из самых известных норвежских писателей того времени, был важным человеком в этой работе. Han jobba for at jøder skulle få adgang til Norge. او|کار کرد|برای|اینکه|یهودیان|باید|دریافت کنند|دسترسی|به|نروژ ||||les Juifs||||| he|worked|for|that|Jews|would|get|access|to|Norway він|працював|для|щоб|євреї|повинні|отримати|доступ|до|Норвегії он|работал|для|чтобы|евреи|должны|получить|доступ|в|Норвегию He worked for Jews to gain access to Norway. او برای این که یهودیان بتوانند به نروژ دسترسی پیدا کنند، تلاش کرد. Він працював над тим, щоб євреї отримали доступ до Норвегії. Он боролся за то, чтобы евреи могли получить доступ в Норвегию. I 1851 blei jødeparagrafen fjerna fra grunnloven, men jesuitter og munkeordener var fortsatt utestengt. من|شد|بند یهودی|حذف شد|از|قانون اساسی|اما|یسوعیون|و|فرقه‌های راهبی|بودند|هنوز|محروم ||la clause juive|||||||||| I|was|the Jewish paragraph|removed|from|the constitution|but|Jesuits|and|monastic orders|were|still|excluded я|став|єврейський параграф|видалений|з|конституції|але|єзуїти|і|монаші ордени|були|все ще|виключені я|стал|еврейская параграфа|убрана|из|конституции|но|иезуиты|и|монашеские ордена|были|все еще|исключены In 1851, the Jewish paragraph was removed from the constitution, but Jesuits and monastic orders were still excluded. در سال 1851، بند یهودی از قانون اساسی حذف شد، اما یسوعی‌ها و فرقه‌های راهبی هنوز هم ممنوع بودند. У 1851 році єврейський параграф був вилучений з конституції, але єзуїти та монаші ордени все ще були виключені. В 1851 году еврейский параграф был удален из конституции, но иезуиты и монашеские ордена по-прежнему были исключены. Delen om munkeordener blei fjerna i 1897. часть|о|монашеских орденах|стала|убрана|в частина|про|монаші ордени|став|видалена|в The section on monastic orders was removed in 1897. بخش مربوط به فرقه‌های راهبی در سال 1897 حذف شد. Частина про монаші ордени була вилучена в 1897 році. Часть о монашеских орденах была удалена в 1897 году.

Det som er litt utrolig er at delen om jesuitter ikke blei fjerna før i 1956. это|что|есть|немного|невероятно|есть|что|часть|о|иезуитах|не|стала|убрана|до|в це|що|є|трохи|неймовірно|є|що|частина|про|єзуїтів|не|став|видалена|до|в What is a bit incredible is that the section on Jesuits was not removed until 1956. چیزی که کمی شگفت‌انگیز است این است که بخش مربوط به یسوعی‌ها تا سال 1956 حذف نشد. Те, що трохи неймовірно, це те, що частина про єзуїтів не була вилучена до 1956 року. То, что немного невероятно, это то, что часть о иезуитах не была удалена до 1956 года. Denne paragrafen blei egentlig ikke brukt, men det er likevel litt utrolig at det gikk så lang tid. эта|параграф|стал|на самом деле|не|использован|но|это|есть|все же|немного|невероятно|что|это|прошло|так|долго|время ця|параграф|став|насправді|не|використаний|але|це|є|все ж|трохи|неймовірно|що|це|пройшло|так|довгий|час This paragraph was actually not used, but it is still a bit incredible that it took so long. این بند در واقع هرگز استفاده نشد، اما با این حال کمی شگفت‌انگیز است که اینقدر طول کشید. Цей параграф насправді не використовувався, але все ж таки трохи неймовірно, що це зайняло так багато часу. Этот параграф на самом деле не использовался, но все равно немного удивительно, что прошло так много времени. På 1950-tallet fikk Norge problemer på grunn av denne paragrafen i internasjonale samarbeid. در|دهه 1950|به دست آورد|نروژ|مشکلات|به خاطر|دلیل|به|این|ماده|در|بین‌المللی|همکاری |||||||||paragraphe||| in|the 1950s|got|Norway|problems|because of|reason|of|this|paragraph|in|international|cooperation на|1950-х|отримав|Норвегія|проблеми|через|причину|цієї|цієї|статті|в|міжнародному|співпраці в|1950-х годах|получил|Норвегия|проблемы|из-за|этой|из|этой|параграф|в|международном|сотрудничестве In the 1950s, Norway faced problems due to this paragraph in international cooperation. در دهه 1950 نروژ به دلیل این ماده در همکاری‌های بین‌المللی با مشکلاتی مواجه شد. У 1950-х роках Норвегія зіткнулася з проблемами через цей параграф у міжнародному співробітництві. В 1950-х годах Норвегия столкнулась с проблемами из-за этого параграфа в международном сотрудничестве. For eksempel gikk den imot FNs menneskerettighetserklæring fra 1948 som Norge slutta seg til. برای|مثال|رفت|آن|علیه|سازمان ملل|اعلامیه حقوق بشر|از|که|نروژ|پیوست|خود|به ||||||déclaration des droits de l'homme|||||| for|example|went|it|against|the UN's|declaration of human rights|from|that|Norway|joined|itself|to для|приклад|пішла|вона|проти|ООН|декларації прав людини|з|яку|Норвегія|приєдналася|до|до для|примера|шла|она|против|ООН|декларация о правах человека|из|которую|Норвегия|присоединилась|к|к For example, it was contrary to the UN Declaration of Human Rights from 1948, which Norway had joined. به عنوان مثال، این ماده با اعلامیه حقوق بشر سازمان ملل در سال 1948 که نروژ به آن پیوسته بود، در تضاد بود. Наприклад, це суперечило Загальній декларації прав людини ООН 1948 року, до якої приєдналася Норвегія. Например, это противоречило Всеобщей декларации прав человека ООН 1948 года, к которой присоединилась Норвегия. Likevel var det spesielt på grunn av Norges ratifisering av den europeiske menneskerettskonvensjon av 4. november 1950 at jesuittdelen i Grunnloven skulle granskes igjen. با این حال|بود|آن|به‌ویژه|به|دلیل|به|نروژ|تصویب|به|آن|اروپایی|کنوانسیون حقوق بشر|به|نوامبر|که|بخش یسوعی|در|قانون اساسی|باید|بررسی شود|دوباره nevertheless|was|it|especially|because of|reason|of|Norway's|ratification|of|the|European|convention on human rights|of|November|that|the Jesuit part|in|the Constitution|should|be reviewed|again все ж|була|це|особливо|через|причину|ратифікацію|Норвегії|ратифікацію|європейської|її||конвенції з прав людини|від|листопада|що|частина єзуїтів|в|Конституції|мала|бути перевіреною|знову тем не менее|было|это|особенно|из-за|причине|из|Норвегии|ратификация|конвенции|этой|европейской|конвенцией о правах человека|от|ноября|что|часть оезуитов|в|Конституции|должен был|быть проверенным|снова Nevertheless, it was especially due to Norway's ratification of the European Convention on Human Rights of November 4, 1950, that the Jesuit part of the Constitution was to be reviewed again. با این حال، به ویژه به دلیل تصویب کنوانسیون حقوق بشر اروپا در 4 نوامبر 1950 بود که بخش یسوعی در قانون اساسی باید دوباره بررسی می‌شد. Проте, особливо через ратифікацію Норвегією Європейської конвенції з прав людини від 4 листопада 1950 року, частина про єзуїтів у Конституції повинна була бути переглянута. Тем не менее, особенно из-за ратификации Норвегией Европейской конвенции о защите прав человека от 4 ноября 1950 года, часть о иезуитах в Конституции должна была быть пересмотрена. Det blei lagt fram et forslag om å fjerne loven. آن|شد|گذاشته|جلو|یک|پیشنهاد|درباره|به|حذف کردن|قانون it|was|laid|forward|a|proposal|to|to|remove|the law це|було|покладено|вперед|один|пропозицію|про|щоб|скасувати|закон это|было|положено|вперед|предложение||о|чтобы|убрать|закон A proposal was presented to remove the law. پیشنهادی برای حذف این قانون ارائه شد. Було представлено пропозицію про скасування закону. Было представлено предложение о том, чтобы отменить закон. Likevel var det flere i Norge som var imot dette, spesielt innenfor det kirkelige miljøet. با این حال|بود|آن|بیشتر|در|نروژ|که|بود|مخالف|این|به ویژه|درون|آن|کلیسایی|محیط nevertheless|was|it|more|in|Norway|who|were|against|this|especially|within|the|church|environment все ж|було|це|більше|в|Норвегії|які|були|проти|цього|особливо|в межах|цього|церковного|середовища тем не менее|было|это|больше|в|Норвегии|которые|были|против|этого|особенно|в пределах|этого|церковного|окружения Nevertheless, there were several in Norway who were against this, especially within the church environment. با این حال، در نروژ افرادی بودند که با این موضوع مخالف بودند، به ویژه در میان محیط کلیسایی. Проте в Норвегії було багато тих, хто був проти цього, особливо в церковному середовищі. Тем не менее, в Норвегии было много противников этого, особенно в церковной среде. Ole Hallesby, professor ved menighetsfakultetet, ville ikke ha jesuitter inn i Norge siden han mente jesuittenes lære «forsvarer løgn» og at «det ville være moralsk ødeleggende». اولی|هالسبی|استاد|در|دانشکده کلیسایی|می‌خواست|نه|داشته باشد|یسوعی‌ها|به|در|نروژ|چون|او|فکر می‌کرد|یسوعی‌ها|آموزه|دفاع می‌کند|دروغ||اینکه|آن|می‌خواست|باشد|اخلاقی|ویرانگر |Hallesby|||faculté de théologie||||||||||||||||||||| Ole|Hallesby|professor|at|the faculty of theology|would|not|have|Jesuits|into|in|Norway|since|he|believed|the Jesuits'|doctrine|defends|lie|and|that|it|would|be|morally|destructive Оле|Галлесбі|професор|при|факультеті церковного служіння|хотів|не|мати|єзуїтів|в|в|Норвегію|оскільки|він|вважав|єзуїтів|вчення|захищає|брехня|||це|було б|бути|морально|руйнівним Оле|Халлесби|профессор|при|факультете церковного управления|хотел|не|иметь|иезуитов|в|в|Норвегию|так как|он|считал|иезуитов|учение|защищает|ложь|и|что|это|было бы|быть|морально|разрушительным Ole Hallesby, a professor at the Faculty of Theology, did not want Jesuits in Norway as he believed that the Jesuit doctrine "defends lies" and that "it would be morally destructive." اول هالسبی، استاد در دانشکده کلیسا، نمی‌خواست که یسوعی‌ها به نروژ بیایند زیرا او معتقد بود که آموزه‌های یسوعی‌ها «دروغ را توجیه می‌کند» و اینکه «این امر از نظر اخلاقی ویرانگر خواهد بود». Оле Халлесбі, професор у факультеті церковних наук, не хотів, щоб єзуїти приїжджали до Норвегії, оскільки вважав, що вчення єзуїтів «виправдовує брехню» і що «це було б морально руйнівним». Оле Халлесби, профессор церковного факультета, не хотел, чтобы иезуиты приходили в Норвегию, так как считал, что учение иезуитов «оправдывает ложь» и что «это будет морально разрушительно». Likevel var det et stort flertall i Stortinget for opphevelsen av paragrafen. با این حال|بود|آن|یک|بزرگ|اکثریت|در|پارلمان|برای|لغو|از|ماده |||||||||l'abrogation|| nevertheless|was|it|a|large|majority|in|the Parliament|for|the repeal|of|the paragraph все ж|було|це|одне|велике|більшість|в|Стортингу|за|скасуванням|| тем не менее|было|это|одно|большое|большинство|в|Стортинге|за|отмену|параграфа| Nevertheless, there was a large majority in the Storting for the repeal of the paragraph. با این حال، اکثریت بزرگی در پارلمان برای لغو این ماده وجود داشت. Проте в парламенті було велике більшість за скасування параграфа. Тем не менее, в Стортинге было большое большинство за отмену параграфа. 111 stemte for å fjerne den mot 31 stemmer som ønska å beholde den. رأی دادند|برای|به|حذف|آن|در برابر|رأی||خواستند|به|نگه‌داشتن|آن voted|for|to|remove|it|against|votes|that|wanted|to|keep|it голосували|за||зняти|його|проти|голосів|які|хотіли||зберегти|його голосовали|за|чтобы|убрать|её|против|голосов|которые|хотели|чтобы|сохранить|её 111 voted to remove it against 31 votes that wanted to keep it. 111 نفر به حذف آن رأی دادند در مقابل 31 رأی که خواهان حفظ آن بودند. 111 голосували за його скасування проти 31 голосу, які хотіли його зберегти. 111 голосовали за его удаление против 31 голоса, которые хотели его сохранить.

I 1964 blei § 2 endra til full religionsfrihet i Norge. من|شد|تغییر یافت|به|کامل|آزادی مذهب|در|نروژ in|became|changed|to|full|religious freedom|in|Norway в|став|змінено|на|повну|релігійну свободу|в|Норвегії в|стал|изменён|на|полную|свободу вероисповедания|в|Норвегии In 1964, § 2 was changed to full religious freedom in Norway. در سال 1964 بند 2 به آزادی کامل مذهب در نروژ تغییر یافت. У 1964 році § 2 був змінений на повну релігійну свободу в Норвегії. В 1964 году § 2 был изменен на полную религиозную свободу в Норвегии. I 2012 blei paragrafen endra igjen. در|شد|بند|تغییر یافت|دوباره in|became|the paragraph|changed|again в|став|параграф|змінено|знову в|стал|параграф|изменён|снова In 2012, the paragraph was changed again. در سال 2012 این بند دوباره تغییر کرد. У 2012 році параграф був змінений знову. В 2012 году параграф был изменен снова. Denne gangen var det statsreligionen som blei fjerna. این|بار|بود|آن|دین دولتی|که|شد|حذف شد this|time|was|it|the state religion|that|was|removed ця|раз|була|це|державна релігія|яка|стала|усунено эта|раз|была|это|государственная религия|которая|была|удалена This time, it was the state religion that was removed. این بار دین دولتی حذف شد. Цього разу була видалена державна релігія. На этот раз была удалена государственная религия. Likevel står det fremdeles at: با این حال|ایستاده|آن|هنوز|که nevertheless|stands|it|still|that все ж|стоїть|це|досі|що тем не менее|стоит|это|всё ещё|что Nevertheless, it still states that: با این حال هنوز نوشته شده است که: Проте все ще зазначено, що: Тем не менее, по-прежнему говорится, что:

Værdigrundlaget forbliver vor kristne og humanistiske Arv. ارزش‌های بنیادین|باقی می‌ماند|ما|مسیحی|و|انسانی|میراث la base de valeurs|reste|notre|||| the value foundation|remains|our|Christian|and|humanist|heritage ціннісна основа|залишається|наша|християнська|і|гуманістична|спадщина ценностная основа|остается|наше|христианское|и|гуманистическое|наследие The value foundation remains our Christian and humanistic heritage. مبانی ارزشی ما همچنان میراث مسیحی و انسانی ما باقی می‌ماند. Ціннісна основа залишається нашою християнською та гуманістичною спадщиною. Ценностная основа остается нашей христианской и гуманистической наследием. Denne Grundlov skal sikre Demokrati, Retsstat og Menneskerettighederne. این|قانون اساسی|باید|تضمین کند|دموکراسی|دولت قانون|و|حقوق بشر |Constitution|||||| this|constitution|shall|ensure|democracy|rule of law|and|human rights ця|конституція|буде|забезпечити|демократію|правову державу|і|права людини эта|конституция|будет|обеспечивать|демократию|правовое государство|и|права человека This Constitution shall ensure democracy, the rule of law, and human rights. این قانون اساسی باید دموکراسی، دولت قانون و حقوق بشر را تضمین کند. Ця Конституція має забезпечити демократію, правову державу та права людини. Эта Конституция должна обеспечить демократию, правовое государство и права человека.

Grunnloven har altså blitt endra litt siden 1814, men det er fremdeles den nest eldste grunnloven som fortsatt er i bruk. قانون اساسی|دارد|بنابراین|شده|تغییر یافته|کمی|از|اما|آن|است|هنوز|آن|دومین|قدیمی‌ترین|قانون اساسی|که|هنوز|است|در|استفاده the constitution|has|thus|become|changed|a little|since|but|it|is|still|the|second|oldest|constitution|that|still|is|in|use конституція|має|отже|стала|змінено|трохи|з|але|це|є|досі|найстаріша|друга|найстаріша|конституція|яка|все ще|є|в|використанні конституция|имеет|значит|стала|измененной|немного|с|но|это|есть|все еще|самая|вторая|старая|конституция|которая|все еще|есть|в|использовании The Constitution has thus been changed a bit since 1814, but it is still the second oldest constitution that is still in use. قانون اساسی از سال 1814 کمی تغییر کرده است، اما هنوز دومین قانون اساسی قدیمی است که همچنان در حال استفاده است. Конституція, отже, була трохи змінена з 1814 року, але вона все ще є другою найстарішою конституцією, яка досі використовується. Конституция, таким образом, была немного изменена с 1814 года, но она по-прежнему является второй по старшинству конституцией, которая все еще используется. Det er bare den amerikanske grunnloven som er eldre. آن|است|فقط|آن|آمریکایی|قانون اساسی|که|است|قدیمی‌تر it|is|only|the|American|constitution|that|is|older це|є|тільки|найстаріша|американська|конституція|яка|є|старша это|есть|только|самая|американская|конституция|которая|есть|старше Only the American Constitution is older. تنها قانون اساسی ایالات متحده است که قدیمی‌تر است. Лише американська конституція є старшою. Только американская конституция старше. At den endrer seg litt, er nødvendig for å oppdatere den til et nytt samfunn med andre verdier. اینکه|آن|تغییر می‌دهد|خود را|کمی|است|ضروری|برای|به|به‌روز کردن|آن|به|یک|جدید|جامعه|با|دیگر|ارزش‌ها that|it|changes|itself|a little|is|necessary|to|to|update|it|to|a|new|society|with|other|values що|вона|змінює|себе|трохи|є|необхідно|для|щоб|оновити|її|до|нове||суспільство|з|іншими|цінностями что|она|изменяется|себя|немного|есть|необходимо|для|чтобы|обновить|её|к|новому||обществу|с|другими|ценностями That it changes a little is necessary to update it to a new society with different values. اینکه کمی تغییر کند، برای به‌روزرسانی آن به یک جامعه جدید با ارزش‌های دیگر ضروری است. Що вона трохи змінюється, є необхідним для оновлення її до нового суспільства з іншими цінностями. Что она немного изменится, необходимо для того, чтобы обновить её для нового общества с другими ценностями. Den siste store revisjonen av Grunnloven kom i 2014. آن|آخرین|بزرگ|بازنگری|از|قانون اساسی|آمد|در the|last|major|revision|of|the Constitution|came|in остання|велика||ревізія|Конституції|Конституція|прийшла|в она|последняя|большая|ревизия|Конституции||пришла|в The last major revision of the Constitution took place in 2014. آخرین بازنگری بزرگ قانون اساسی در سال ۲۰۱۴ انجام شد. Остання велика ревізія Конституції відбулася у 2014 році. Последняя большая ревизия Конституции произошла в 2014 году. Dette gjaldt menneskerettigheter i den norske Grunnloven. این|مربوط می‌شد|حقوق بشر|در|آن|نروژی|قانون اساسی this|applied|human rights|in|the|Norwegian|Constitution це|стосувалося|прав людини|в|норвезькій||Конституції это|касалось|прав человека|в|той|норвежской|Конституции This concerned human rights in the Norwegian Constitution. این موضوع به حقوق بشر در قانون اساسی نروژ مربوط می‌شود. Це стосувалося прав людини в норвезькій Конституції. Это касалось прав человека в норвежской Конституции. I revisjonen i 2014 skulle man oppdatere Grunnloven slik at flere menneskeretter skulle få grunnlovsrang. در|بازنگری|در|باید|انسان‌ها|به‌روز کنند|قانون اساسی|به‌طوری|که|بیشتر|حقوق بشر|باید|دریافت کنند|رتبه قانونی |||||||||||||rang constitutionnel in|the revision|in|should|one|update|the Constitution|so|that|more|human rights|should|get|constitutional status в|ревізії|в|повинен був|люди|оновити|Конституцію|так|що|більше|прав людини|повинні|отримати|конституційний статус в|ревизии|в|должен был|человек|обновить|Конституцию|так|что|больше|прав человека|должны|получить|конституционный статус In the 2014 revision, the aim was to update the Constitution so that more human rights would have constitutional status. در بازنگری سال ۲۰۱۴، قرار بود قانون اساسی به‌گونه‌ای به‌روزرسانی شود که حقوق بشر بیشتری به رتبه قانون اساسی برسند. У ревізії 2014 року планувалося оновити Конституцію так, щоб більше прав людини отримали конституційний статус. В ревизии 2014 года планировалось обновить Конституцию так, чтобы больше прав человека получили конституционный статус.

Det som er veldig interessant er at Grunnloven lenge var skrevet på et veldig gammelt språk. آن|که|است|بسیار|جالب|است|که|قانون اساسی|مدت طولانی|بود|نوشته شده|به|یک|بسیار|قدیمی|زبان that|which|is|very|interesting|is|that|the Constitution|long|was|written|in|a|very|old|language те|що|є|дуже|цікавим|є|що|Конституція|довго|була|написана|на|однією|дуже|старою|мовою это|что|есть|очень|интересно|есть|что|Конституция|долго|была|написана|на|очень||старом|языке What is very interesting is that the Constitution was long written in a very old language. آنچه بسیار جالب است این است که قانون اساسی مدت‌ها به زبان بسیار قدیمی نوشته شده بود. Те, що дуже цікаво, це те, що Конституція довгий час була написана дуже старою мовою. Очень интересно, что Конституция долгое время была написана на очень старом языке. Dette gjaldt ikke bare den originale Grunnloven fra 1814, men også revisjoner og endringer som blei gjort seinere. این|مربوط می‌شد|نه|فقط|آن|اصلی|قانون اساسی|از|بلکه|همچنین|تجدیدنظرها|و|تغییرات|که|شدند|انجام شده|بعدا ||||||||||révisions|||||| this|applied|not|only|the|original|Constitution|from|but|also|revisions|and|changes|that|were|made|later це|стосувалося|не|тільки|оригінальної|оригінальної|Конституції|з|але|також|ревізії|і|зміни|які|були|зроблені|пізніше это|касалось|не|только|оригинальной|оригинальной|Конституции|с|но|также|ревизии|и|изменения|которые|были|сделаны|позже This applied not only to the original Constitution from 1814, but also to revisions and changes that were made later. این فقط شامل قانون اساسی اصلی از سال 1814 نمی‌شود، بلکه شامل اصلاحات و تغییراتی است که بعداً انجام شده است. Це стосувалося не лише оригінальної Конституції 1814 року, але й ревізій та змін, які були внесені пізніше. Это касалось не только оригинальной Конституции 1814 года, но и пересмотров и изменений, которые были внесены позже. Man måtte altså oversette endringene til gammel rettskriving og språk. انسان|مجبور بود|بنابراین|ترجمه کردن|تغییرات|به|قدیم|املای|و|زبان |||||||orthographe|| one|had to|thus|translate|the changes|to|old|spelling|and|language людина|мусила|отже|перекладати|зміни|на|стару|правопис|і|мову человек|должен был|следовательно|перевести|изменения|на|старую|орфографию|и|язык One had to translate the changes into old spelling and language. بنابراین، باید تغییرات را به نگارش و زبان قدیمی ترجمه کرد. Отже, потрібно було перекладати зміни на старий правопис і мову. Таким образом, необходимо было переводить изменения на старый правописание и язык. Dette er en form for grunnlovskonservatisme som er svært interessant. این|است|یک|نوع|برای|محافظه‌کاری قانون اساسی|که|است|بسیار|جالب this|is|a|form|of|constitutional conservatism|that|is|very|interesting це|є|форма||для|консерватизму Конституції|що|є|дуже|цікавим это|есть|форма||для|конституционной консервативности|которая|есть|очень|интересно This is a form of constitutional conservatism that is very interesting. این نوعی از محافظه‌کاری قانون اساسی است که بسیار جالب است. Це форма консерватизму Конституції, яка є дуже цікавою. Это форма конституционного консерватизма, которая является очень интересной. Grunnen er nok at man ønska å gi Grunnloven et tidløst preg. دلیل|است|کافی|که|انسان|خواست|برای|دادن|قانون اساسی|یک|جاودانه|رنگ ||||||||||intemporel| the reason|is|probably|that|one|wanted|to|give|the Constitution|a|timeless|touch причина|є|напевно|що|людина|хотіли|щоб|дати|Конституцію|один|позачасовий|відтінок причина|есть|вероятно|что|человек|хотел|чтобы|дать|Конституции|один|вне времени|оттенок The reason is probably that there was a desire to give the Constitution a timeless quality. دلیلش احتمالاً این است که می‌خواستند به قانون اساسی حالتی بی‌زمان بدهند. Причина, напевно, в тому, що хотіли надати Конституції позачасовий вигляд. Причина, вероятно, в том, что хотели придать Конституции вне времени. Likevel har det i det siste vært sterkt omdiskutert. با این حال|دارد|آن|در|آن|اخیر|بوده|به شدت|مورد بحث ||||||||controversé nevertheless|has|it|in|the|latest|been|strongly|debated тим не менше|має|це|в|це|останній|було|сильно|обговорювалося тем не менее|имеет|это|в|это|последнее|было|сильно|обсуждаемым However, it has recently been heavily debated. با این حال، اخیراً بحث‌های شدیدی در مورد آن وجود داشته است. Проте останнім часом це питання викликало багато суперечок. Тем не менее, в последнее время это было предметом активных споров. Det gamle språket gjør at det er vanskelig å lese Grunnloven. آن|قدیمی|زبان|می‌کند|که|آن|است|دشوار|برای|خواندن|قانون اساسی it|old|language|makes|that|it|is|difficult|to|read|the Constitution це|старе|мова|робить|що|це|є|важко|щоб|читати|Конституцію это|старое|язык|делает|что|это|есть|трудно|чтобы|читать|Конституцию The old language makes it difficult to read the Constitution. زبان قدیمی باعث می‌شود که خواندن قانون اساسی دشوار باشد. Стара мова ускладнює читання Конституції. Старый язык делает чтение Конституции трудным. Det var lett å gjøre feil. آن|بود|آسان|برای|انجام دادن|اشتباه it|was|easy|to|make|mistakes це|було|легко|щоб|робити|помилки это|было|легко|чтобы|делать|ошибки It was easy to make mistakes. اشتباه کردن آسان بود. Було легко зробити помилку. Ошибки было легко допустить. I 2012 oppretta man derfor et grunnlovsspråkutvalg som oversatte Grunnloven til moderne bokmål og nynorsk. من|تأسیس کرد|آنها|بنابراین|یک|کمیته زبان قانون اساسی|که|ترجمه کردند|قانون اساسی|به|مدرن|بوکمال|و|نینورک |||||commission de la langue constitutionnelle|||||moderne||| in|established|one|therefore|a|constitutional language committee|that|translated|the Constitution|to|modern|bokmål|and|nynorsk я|створили|вони|тому|один|комітет з перекладу конституції|який|переклали|Конституцію|на|сучасну|букмол|і|нюнорск в|создали|они|поэтому|один|комитет по языковому переводу Конституции|который|перевели|Конституцию|на|современный|букмол|и|нюнорск In 2012, a constitutional language committee was established to translate the Constitution into modern Bokmål and Nynorsk. در سال 2012 به همین دلیل یک کمیته زبان قانون اساسی تشکیل شد که قانون اساسی را به زبان نوین بوکمال و نینورک ترجمه کرد. У 2012 році було створено комісію з мови Конституції, яка переклала Конституцію на сучасну букмол і нюнорск. В 2012 году было создано языковое коммитет по Конституции, которое перевело Конституцию на современный букмол и нюнорск. I 2014 blei to nye versjoner av Grunnloven på moderne nynorsk og bokmål vedtatt. در|شد|دو|جدید|نسخه‌ها|از|قانون اساسی|به|مدرن|نینورک|و|بوکمال|تصویب شد ||||||||||||adoptées in|became|two|new|versions|of|the Constitution|in|modern|nynorsk|and|bokmål|adopted я|були|два|нові|версії|Конституції|Конституцію|на|сучасному|нюнорск|і|букмол|прийняті в|были|две|новые|версии|Конституции||на|современный|нюнорск|и|букмол|приняты In 2014, two new versions of the Constitution in modern Nynorsk and Bokmål were adopted. در سال 2014 دو نسخه جدید از قانون اساسی به زبان نوین نینورک و بوکمال تصویب شد. У 2014 році були прийняті дві нові версії Конституції на сучасному нюнорск і букмол. В 2014 году были приняты две новые версии Конституции на современном нюнорске и букмоле.

Så det er en liten innføring i den norske Grunnloven. بنابراین|آن|است|یک|کوچک|مقدمه|در|آن|نروژی|قانون اساسی so|it|is|a|small|introduction|in|the|Norwegian|Constitution отже|це|є|одна|невелика|вступ|в|цю|норвезьку|Конституцію так|это|есть|небольшая|краткая|вводная информация|в|норвежской|норвежской|Конституции So this is a brief introduction to the Norwegian Constitution. بنابراین این یک مقدمه کوچک در مورد قانون اساسی نروژ است. Отже, це невелике введення в норвезьку Конституцію. Так что это небольшое введение в норвежскую Конституцию. Det er et viktig dokument som har vært veldig sentral i opprettelsen av det demokratiske Norge vi kjenner i dag. آن|است|یک|مهم|سند|که|داشته|بوده|بسیار|مرکزی|در|تأسیس|از|آن|دموکراتیک|نروژ|ما|می‌شناسیم|در|امروز it|is|an|important|document|that|has|been|very|central|in|the establishment|of|the|democratic|Norway|we|know|in|today це|є|один|важливий|документ|який|має|бути|дуже|центральним|в|створенні||це|демократичного|Норвегії|ми|знаємо|в|сьогодні это|есть|важный|важный|документ|который|имеет|был|очень|центральным|в|создании||||Норвегии|мы|знаем|в|сегодня It is an important document that has been very central to the establishment of the democratic Norway we know today. این یک سند مهم است که در ایجاد نروژ دموکراتیک که امروز می‌شناسیم، بسیار مرکزی بوده است. Це важливий документ, який відіграє дуже центральну роль у створенні демократичної Норвегії, яку ми знаємо сьогодні. Это важный документ, который сыграл очень центральную роль в создании демократической Норвегии, которую мы знаем сегодня. Jeg synes det er veldig fint at vi kan feire dette som Norges nasjonaldag. من|فکر می‌کنم|آن|است|خیلی|خوب|که|ما|می‌توانیم|جشن بگیریم|این|به عنوان|نروژ|روز ملی I|think|it|is|very|nice|that|we|can|celebrate|this|as|Norway's|national day я|вважаю|це|є|дуже|гарно|що|ми|можемо|святкувати|це|як|Норвегії|національний день я|считаю|это|есть|очень|хорошо|что|мы|можем|праздновать|это|как|Норвегии|национальный день I think it's very nice that we can celebrate this as Norway's national day. من فکر می‌کنم خیلی خوب است که می‌توانیم این را به عنوان روز ملی نروژ جشن بگیریم. Я вважаю, що це дуже добре, що ми можемо святкувати це як національний день Норвегії. Мне очень приятно, что мы можем отпраздновать это как национальный день Норвегии. Vi feirer på en måte demokratiet. ما|جشن می‌گیریم|به|یک|روش|دموکراسی we|celebrate|in|a|way|the democracy ми|святкуємо|на|один|спосіб|демократію мы|празднуем|на|один|способ|демократию We celebrate democracy in a way. ما به نوعی دموکراسی را جشن می‌گیریم. Ми святкуємо, так би мовити, демократію. Мы празднуем, так сказать, демократию. Og med de ordene avslutter jeg denne episoden. و|با|آن|کلمات|تمام می‌کنم|من|این|قسمت and|with|those|words|I conclude|I|this|episode і|з|тими|словами|завершаю|я|цей|епізод и|с|этими|словами|заканчиваю|я|этот|эпизод And with those words, I conclude this episode. و با این کلمات این قسمت را به پایان می‌رسانم. І цими словами я завершаю цей епізод. И с этими словами я завершаю этот эпизод. Jeg håper vi ses i neste episode. من|امیدوارم|ما|ببینیم|در|بعدی|قسمت I|hope|we|meet|in|next|episode я|сподіваюся|ми|зустрінемося|в|наступному|епізоді я|надеюсь|мы|увидимся|в|следующем|эпизоде I hope to see you in the next episode. امیدوارم در قسمت بعدی همدیگر را ببینیم. Сподіваюся, ми зустрінемося в наступному епізоді. Надеюсь, мы увидимся в следующем эпизоде. Ha det bra! داشته باش|آن|خوب have|it|good хай|це|добре будь|это|хорошо Goodbye! خداحافظ! Бувай! До свидания!

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.41 PAR_CWT:AvJ9dfk5=8.47 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.64 PAR_CWT:AvJ9dfk5=5.68 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.05 PAR_CWT:AvJ9dfk5=7.86 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.84 PAR_CWT:AvJ9dfk5=6.15 en:AvJ9dfk5 fa:AvJ9dfk5 uk:AvJ9dfk5 ru:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=72 err=0.00%) translation(all=141 err=0.00%) cwt(all=1727 err=2.32%)