41 – Soria Moria slott (folkeeventyr)(3)
Soria|Moria|قلعه|افسانه های عامیانه
Soria|Moria|castle|folk tale
Soria|Moria|castillo|cuento popular
Сория|Мория|замок|народная сказка
Сорія|Морія|замок|народна казка
41 - Schloss Soria Moria (Märchen)(3)
41 - Château de Soria Moria (Conte populaire)(3)
41 - Zamek Soria Moria (Bajka)(3)
41 - Castelo Soria Moria (Conto Popular)(3)
41 – Soria Moria Castle (folk tale)(3)
41 – قلعه سونیا موری (افسانه عامیانه)(3)
41 – Замок Сория Мория (народная сказка)(3)
41 – Сорія Морія замок (народна казка)(3)
41 – Castillo Soria Moria (cuento popular)(3)
(Audio starts at 28:38)
صدا|شروع می شود|در
audio|starts|at
audio|comienza|a
аудио|начинается|на
аудіо|починається|о
(Audio starts at 28:38)
(صدا از 28:38 شروع میشود)
(Аудио начинается в 28:38)
(Аудіо починається о 28:38)
(El audio comienza a las 28:38)
Få hus natta over – få overnatte.
بگذارید|خانه ها|شب|بر|بگذارید|شب را گذراندن
get|houses|night|over|get|to stay overnight
conseguir|casas|noche|sobre|conseguir|pasar la noche
получить|дом|ночь|через|получить|переночевать
отримати|будинок|ніч|над|отримати|переночувати
Get a house for the night – get to stay overnight.
چند خانه برای شب – چند شب ماندن.
Найти дом на ночь – переночевать.
Провести ніч у кількох будинках – переночувати.
Pocos hogares pasan la noche – pocos se quedan a dormir.
Slett ikke – Absolutt ikke.
اصلاً|نه|قطعاً|نه
not at all|not|absolutely|not
en absoluto|no|absolutamente|no
вовсе|не|абсолютно|не
зовсім|не|абсолютно|не
Absolutely not – Not at all.
اصلاً نه – به هیچ وجه.
Совсем нет – Абсолютно нет.
Зовсім ні – Абсолютно ні.
De ninguna manera – Absolutamente no.
Være tjent med – i denne konteksten betyr det «behøve».
بودن|سود بردن|با|در|این|زمینه|معنی میدهد|آن|نیاز داشتن
||||||||precisar
to be|served|with|in|this|context|means|it|to need
ser|servido|con|en|este|contexto|significa|eso|necesitar
быть|выгодно|с|в|этот|контексте|значит|это|нуждаться
бути|вигідно|з|в|цьому|контексті|означає|це|потребувати
To be served with – in this context means "to need".
مفید بودن - در این زمینه به معنای "نیاز داشتن" است.
Быть в выигрыше – в этом контексте означает «нуждаться».
Бути вигідним – у цьому контексті означає «потребувати».
Ser útil – en este contexto significa "necesitar".
Ikke lange stykket – ikke langt.
نه|طولانی|قطعه|نه|دور
not|long|piece|not|far
no|largo|pedazo|no|largo
не|длинное|кусок|не|далеко
не|довгий|шматок|не|далеко
Not a long piece – not far.
قطعه طولانی نیست - نه خیلی دور.
Не длинный кусок – не далеко.
Не довгий шматок – не далеко.
No largo trecho – no lejos.
Å by ham – Å tilby ham noe, altså å spør om han har lyst på noe.
به|پیشنهاد دادن|او|به|پیشنهاد دادن|او|چیزی|یعنی|به|پرسیدن|درباره|او|دارد|تمایل|به|چیزی
to|offer|him|to|to offer|him|something|thus|to|ask|if|he|has|desire|for|something
infinitivo|ofrecer|le|infinitivo|ofrecer|le|algo|es decir|infinitivo|preguntar|si|él|tiene|ganas|de|algo
инфинитивная частица|предлагать|ему|инфинитивная частица|предлагать|ему|что-то|то есть|инфинитивная частица|спрашивать|о|он|имеет|желание|на|что-то
інфінітивна частка|пропонувати|йому|інфінітивна частка|пропонувати|йому|щось|тобто|інфінітивна частка|питати|чи|він|має|бажання|на|щось
To offer him – To offer him something, that is to ask if he wants something.
به او پیشنهاد دادن - به او چیزی پیشنهاد دادن، یعنی از او پرسیدن که آیا چیزی میخواهد.
Предложить ему – предложить ему что-то, то есть спросить, хочет ли он что-то.
Запропонувати йому – запропонувати йому щось, тобто запитати, чи хоче він щось.
Ofrecerle – Ofrecerle algo, es decir, preguntar si quiere algo.
Vandre – gå.
قدم زدن|رفتن
to walk|to go
caminar|ir
гулять|идти
йти|йти
To wander – to walk.
پیادهروی کردن - رفتن.
Бродить – идти.
Блукати – йти.
Caminar – ir.
Doven – synonym til lat.
تنبل|مترادف|به|
lazy|synonym|to|lazy
perezoso|sinónimo|a|latoso
ленивый|синоним|к|лени
ледачий|синонім|до|латинського
Lazy – synonym for idle.
تنبل – مترادف با کسالت.
Ленивый – синоним к слову «праздный».
Лінивий – синонім до повільного.
Perezoso – sinónimo de vago.
Ikke måte på det – i svært stor grad.
نه|اندازه|در|آن|در|بسیار|بزرگ|درجه
not|way|on|it|in|very|large|degree
no|medida|en|eso|en|muy|gran|medida
не|мера|на|это|в|очень|большая|степень
не|міра|на|це|в|дуже|великій|мірі
No limit to it – to a very large extent.
هیچ حدی ندارد – به شدت زیاد.
Не знать меры – в очень большой степени.
Не можна з цим не погодитися – в дуже великій мірі.
No hay límite – en gran medida.
Foreldrene blir så glade at det ikke var måte på det, altså svært glade.
والدین|میشوند|آنقدر|خوشحال|که|آن|نه|بود|اندازه|در|آن|بنابراین|بسیار|خوشحال
the parents|become|so|happy|that|it|not|was|way|on|it|thus|very|happy
los padres|se vuelven|tan|felices|que|eso|no|fue|medida|en|eso|es decir|muy|felices
родители|становятся|так|счастливы|что|это|не|было|мера|на|это|значит|очень|счастливы
батьки|стають|так|щасливими|що|це|не|було|міра|на|це|отже|дуже|щасливими
The parents are so happy that there is no limit to it, that is, very happy.
والدین آنقدر خوشحال میشوند که هیچ حدی ندارد، یعنی بسیار خوشحال.
Родители так рады, что не знают меры, то есть очень рады.
Батьки стають такими щасливими, що не можна з цим не погодитися, тобто дуже щасливими.
Los padres se ponen tan contentos que no hay límite, es decir, muy contentos.
Kaut – stolt og hovmodig, altså at man gjerne tror veldig godt om seg selv.
гордий|і пихатий||тобто|||людина|охоче|вірить|дуже|добре|про|себе|
مغرور|افتخار|و|متکبر|بنابراین|که|انسان|معمولاً|فکر میکند|بسیار|خوب|درباره|خود|
Kaut|||orgulhoso||||||||||
proud|proud|and|arrogant|thus|that|one|gladly|believes|very|well|about|oneself|
гордый|и||высокомерный|значит|что|человек|охотно|верит|очень|хорошо|о|себе|
orgulloso|y||arrogante|es decir|que|uno|a menudo|cree|muy|bien|sobre|uno mismo|
Proud – proud and haughty, meaning that one tends to think very highly of oneself.
متکبر – مغرور و خودپسند، یعنی اینکه فرد معمولاً درباره خود بسیار خوب فکر میکند.
Гордый – горделивый, то есть человек, который обычно очень хорошо о себе думает.
Гордовитий – пишається і зарозумілий, тобто вважає себе дуже хорошим.
Soberbio – orgulloso y arrogante, es decir, que uno tiende a pensar muy bien de sí mismo.
Halvor møter foreldrene sine som ikke kjenner ham igjen.
هالور|ملاقات میکند|والدین|خود|که|نه|میشناسند|او|دوباره
Halvor|meets|the parents|his|who|not|recognize|him|again
Halvor|encuentra|a sus padres|sus|que|no|conocen|a él|de nuevo
Халвор|встречает|родителей|своих|которые|не|узнают|его|снова
Гальвор|зустрічає|батьків|свої|які|не|впізнають|його|знову
Halvor meets his parents who do not recognize him.
هالوور با والدینش ملاقات میکند که او را نمیشناسند.
Халвор встречает своих родителей, которые не узнают его.
Галвор зустрічає своїх батьків, які не впізнають його.
Halvor se encuentra con sus padres que no lo reconocen.
Halvor spør om han kan overnatte, men foreldrene er så fattige og har ikke noe å tilby en rikmann.
هالور|میپرسد|آیا|او|میتواند|شب را گذراندن|اما|والدین|هستند|آنقدر|فقیر|و|دارند|نه|چیزی|برای|پیشنهاد دادن|یک|ثروتمند
||||||||||||||||||rico
Halvor|asks|if|he|can|stay overnight|but|the parents|are|so|poor|and|have|not|anything|to|offer|a|rich man
Halvor|pregunta|si|él|puede|quedarse a dormir|pero|los padres|son|tan|pobres|y|tienen|no|nada|que|ofrecer|a|hombre rico
Халвор|спрашивает|ли|он|может|переночевать|но|родители|есть|такими|бедными|и|имеют|не|ничего|чтобы|предложить|одному|богатому человеку
Гальвор|запитує|чи|він|може|переночувати|але|батьки|є|такими|бідними|і|мають|не|нічого|щоб|запропонувати|одному|багатію
Halvor asks if he can stay overnight, but his parents are so poor and have nothing to offer a rich man.
هالوور میپرسد آیا میتواند شب را بماند، اما والدین آنقدر فقیر هستند که چیزی برای ارائه به یک ثروتمند ندارند.
Халвор спрашивает, может ли он остаться на ночь, но родители так бедны и не могут предложить богатому человеку ничего.
Галвор запитує, чи може залишитися на ніч, але батьки такі бідні і не мають нічого, щоб запропонувати багатію.
Halvor pregunta si puede quedarse a pasar la noche, pero sus padres son tan pobres y no tienen nada que ofrecer a un rico.
Halvor insisterer og får da lov til å overnatte.
هالور|اصرار میکند|و|میگیرد|پس|اجازه|برای|به|شب را گذراندن
Halvor|insists|and|gets|then|permission|to|to|stay overnight
Halvor|insiste|y|recibe|entonces|permiso|para|que|quedarse a dormir
Халвор|настаивает|и|получает|тогда|разрешение|на|чтобы|переночевать
Гальвор|наполягає|і|отримує|тоді|дозвіл|на|щоб|переночувати
Halvor insists and is then allowed to stay overnight.
هالوور اصرار میکند و در نتیجه اجازه میگیرد شب را بماند.
Халвор настаивает и ему разрешают остаться на ночь.
Галвор наполягає і отримує дозвіл залишитися на ніч.
Halvor insiste y entonces le permiten quedarse a pasar la noche.
Han går bort til peisen der han begynner å holde på med aska, slik som han gjorde før han reiste.
او|میرود|دور|به|شومینه|جایی که|او|شروع میکند|به|نگه داشتن|در حال|با|خاکستر|به همین شکل|که|او|انجام داد|قبل از|او|سفر کرد
he|goes|over|to|the fireplace|where|he|begins|to|hold|on|with|the ash|as|that|he|did|before|he|traveled
él|va|hacia|a|la chimenea|donde|él|comienza|a|jugar|con|la|ceniza|así|como|él|hizo|antes|él|via
он|идет|к|к|камину|где|он|начинает|на|держать|на|с|пеплом|так|как|он|делал|до|он|уехал
він|йде|далеко|до|каміна|де|він|починає|щоб|тримати|на|з|попелом|так|як|він|робив|перед|він|поїхав
He goes over to the fireplace where he starts to play with the ashes, just like he did before he left.
او به سمت شومینه میرود و شروع به بازی با خاکستر میکند، همانطور که قبل از سفرش انجام میداد.
Он подходит к камину, где начинает возиться с пеплом, как делал до того, как уехал.
Він підходить до каміна, де починає гратися з попелом, як робив раніше, перед тим як поїхати.
Él se acerca a la chimenea donde comienza a jugar con las cenizas, como solía hacer antes de irse.
Han snakker om reisene sine til foreldrene og spør om de hadde en sønn.
او|صحبت میکند|درباره|سفرهای|خود|به|والدین|و|میپرسد|درباره|آنها|داشتند|یک|پسر
|||viagens||||||||||
he|talks|about|the trips|his|to|the parents|and|asks|if|they|had|a|son
él|habla|sobre|los viajes|sus|a|los padres|y|pregunta|si|ellos|tenían|un|hijo
он|говорит|о|поездках|своих|к|родителям|и|спрашивает|о|они|имели|одного|сына
він|говорить|про|подорожі|свої|до|батьків|і|питає|чи|вони|мали|одного|сина
He talks about his travels to his parents and asks if they had a son.
او درباره سفرهایش به والدینش صحبت میکند و میپرسد که آیا آنها پسری داشتند.
Он говорит о своих путешествиях родителям и спрашивает, был ли у них сын.
Він розповідає про свої подорожі батькам і запитує, чи мали вони сина.
Él habla de sus viajes a sus padres y pregunta si tenían un hijo.
De svarer at det hadde de, men at han hadde reist bort.
آنها|پاسخ میدهند|که|آن|داشتند|آنها|اما|که|او|داشت|سفر کرده|دور
they|answer|that|it|had|they|but|that|he|had|traveled|away
ellos|responden|que|eso|tenían|ellos|pero|que|él|había|viajado|lejos
они|отвечают|что|это|имели|они|но|что|он|имел|уехал|прочь
вони|відповідають|що|це|мали|вони|але|що|він|мав|поїхав|геть
They reply that they did, but that he had gone away.
آنها پاسخ میدهند که بله، اما او رفته است.
Они отвечают, что был, но он уехал.
Вони відповідають, що мали, але він поїхав.
Ellos responden que sí, pero que se había ido.
De sier også at han var lat og ikke gjorde noe.
آنها|میگویند|همچنین|که|او|بود|تنبل|و|نه|انجام داد|چیزی
they|say|also|that|he|was|lazy|and|not|did|anything
ellos|dicen|también|que|él|era|perezoso|y|no|hacía|nada
они|говорят|также|что|он|был|ленив|и|не|делал|ничего
вони|кажуть|також|що|він|був|ледачий|і|не|робив|нічого
They also say that he was lazy and did nothing.
آنها همچنین میگویند که او تنبل بود و هیچ کاری نمیکرد.
Они также говорят, что он был ленивым и ничего не делал.
Вони також кажуть, що він був ледачим і нічого не робив.
También dicen que era perezoso y no hacía nada.
Plutselig kjenner de Halvor igjen og ser at det er sin egen sønn.
ناگهان|میشناسند|آنها|هالور|دوباره|و|میبینند|که|آن|است|خود|خود|پسر
suddenly|recognize|they|Halvor|again|and|see|that|it|is|their|own|son
de repente|reconocen|ellos|Halvor|de nuevo|y|ven|que|eso|es|su|propio|hijo
вдруг|узнают|они|Хальвор|снова|и|видят|что|это|есть|свой|собственный|сын
раптом|впізнають|вони|Гальвора|знову|і|бачать|що|це|є|своїм|рідним|сином
Suddenly, they recognize Halvor and see that it is their own son.
ناگهان آنها هالور را به یاد میآورند و میبینند که او پسر خودشان است.
Вдруг они узнают Хальвора и видят, что это их собственный сын.
Раптом вони впізнають Гальвора і бачать, що це їхній власний син.
De repente, reconocen a Halvor y ven que es su propio hijo.
Da blir de svært glade.
آن وقت|میشوند|آنها|بسیار|خوش
then|they become|they|very|happy
entonces|se vuelven|ellos|muy|felices
тогда|они станут|они|очень|счастливыми
тоді|стануть|вони|дуже|щасливими
Then they will be very happy.
آنها بسیار خوشحال میشوند.
Тогда они будут очень рады.
Тоді вони будуть дуже раді.
Entonces se pondrán muy contentos.
Mora vil gjerne at Halvor skal vise seg for jentene i bygda.
مادر|میخواهد|با کمال میل|که|هالور|باید|نشان دهد|خود را|برای|دختران|در|روستا
the mother|wants|gladly|that|Halvor|shall|show|himself|to|the girls|in|the village
la madre|quiere|con gusto|que|Halvor|debe|mostrar|se|a|las chicas|en|el pueblo
мама|она хочет|охотно|чтобы|Халвор|он должен|показать|себя|перед|девочками|в|деревне
мати|хоче|із задоволенням|щоб|Гальвор|повинен|показати|себе|перед|дівчатами|в|селі
The mother would like Halvor to show himself to the girls in the village.
مادر دوست دارد که هالور خود را برای دختران روستا نشان دهد.
Мама хочет, чтобы Хальвор показался девочкам из деревни.
Мати хоче, щоб Гальвор показав себе дівчатам у селі.
La madre quiere que Halvor se muestre a las chicas del pueblo.
Hun gikk da føre og Halvor etter.
او|رفت|آن وقت|جلو|و|هالور|دنبال
she|went|then|ahead|and|Halvor|behind
ella|fue|entonces|adelante|y|Halvor|detrás
она|она шла|тогда|впереди|и|Халвор|позади
вона|пішла|тоді|попереду|і|Гальвор|позаду
She went ahead and Halvor followed.
او جلو رفت و هالور دنبالش آمد.
Она пошла вперед, а Хальвор за ней.
Вона пішла попереду, а Гальвор за нею.
Ella fue delante y Halvor detrás.
Da hun kom der opp, fortalte hun at han Halvor var kommet hjem igjen, og nå skulle de bare se hvor gild han var; han så ut som en prins, sa hun.
وقتی که|او|رسید|آنجا|بالا|گفت|او|که|او|هالور|بود|رسیده|خانه|دوباره|و|حالا|باید|آنها|فقط|ببینند|چقدر|خوب|او|بود|او||به نظر میرسید|مانند|یک|شاهزاده|گفت|او
when|she|arrived|there|up|she told|she|that|he|Halvor|was|arrived|home|again|and|now|would|they|just|see|how|nice|he|was|he|looked|out|like|a|prince|said|she
cuando|ella|llegó|allí|arriba|dijo|ella|que|él|Halvor|había|regresado|a casa|de nuevo|y|ahora|iba a|ellos|solo|ver|cuán|genial|él|era|él|parecía|como|un||príncipe|dijo|ella
когда|она|она пришла|туда|вверх|она рассказала|она|что|он|Халвор|он был|пришедшим|домой|снова|и|теперь|они должны|они|только|увидеть|как|хорош|он|он был|он|он выглядел|как|как|принц||она сказала|она
коли|вона|прийшла|туди|вгору|розповіла|вона|що|він|Гальвор|був|прийшов|додому|знову|і|тепер|повинен був|вони|тільки|побачити|як|гарний|він|був|він||виглядав|як|принц||сказала|вона
When she got up there, she told them that Halvor had come home again, and now they would just see how handsome he was; he looked like a prince, she said.
وقتی به آنجا رسید، گفت که هالور دوباره به خانه برگشته و حالا باید ببینند چقدر زیبا شده است؛ او مثل یک شاهزاده به نظر میرسید، گفت.
Когда она поднялась туда, она рассказала, что Хальвор вернулся домой, и теперь они только посмотрите, какой он красивый; она сказала, что он выглядит как принц.
Коли вона прийшла туди, вона розповіла, що Гальвор повернувся додому, і тепер вони тільки подивляться, який він гарний; він виглядав як принц, сказала вона.
Cuando llegó allí, contó que Halvor había regresado a casa, y ahora solo tenían que ver lo guapo que era; parecía un príncipe, dijo ella.
«Det vet jeg visst», sa jentene og slo på nakken, «han er vel den samme fillefanten han alltid har vært.»
آن را|میدانم|من|مطمئناً|گفت|دختران|و|زدند|به|گردن|او|است|خوب|آن|همان|فیلدختر|او|همیشه|داشته|بوده
|||||||||nas costas||||||fanfarrão||||
that|know|I|certainly|said|the girls|and|hit|on|the neck|he|is|probably|the|same|silly fool|he|always|has|been
eso|sé|yo|seguro|dije|las chicas|y|golpearon|en|la nuca|él|es|seguramente|el|mismo|payaso|él|siempre|ha sido|sido
это|знаю|я|точно|сказала|девочки|и|ударили|по|шее|он|есть|наверное|тот|тот же|неудачник|он|всегда|имеет|был
це|знаю|я|напевно|сказала|дівчата|і|вдарили|по|шиї|він|є|мабуть|той|самий|бовдур|він|завжди|був|є
"I know that for sure," said the girls, slapping their necks, "he's just the same old fool he has always been."
«من این را خوب میدانم»، دخترها گفتند و به گردن خود زدند، «او همان فیلفانت همیشگیاش است.»
«Я это точно знаю», сказали девочки и хлопнули по шее, «он, наверное, такой же тряпичный слон, каким всегда и был.»
«Я це точно знаю», сказала дівчина і вдарила себе по шиї, «він, напевно, той самий бовдур, яким завжди був.»
«Eso lo sé bien», dijeron las chicas y se dieron una palmada en la nuca, «él sigue siendo el mismo tonto que siempre ha sido.»
I det samme kom Halvor inn, og så ble jentene så forfjamset at de glemte igjen serken i peisen, der de satt og loppet seg, og fløy ut i bare stakken.
در|آن|همان|وارد شد|هالور|داخل|و|سپس|شدند|دختران|آنقدر|گیج|که|آنها|فراموش کردند|دوباره|پیراهن|در|بخاری|جایی که|آنها|نشسته بودند|و|شپش زدند|خودشان|و|پرواز کردند|بیرون|در|فقط|دامن
||||||||||||||||a camisa|||||||loppet|||||||stouca
in|that|same|came|Halvor|inside|and|then|became|the girls|so|flustered|that|they|forgot|again|the shirt|in|the fireplace|where|they|sat|and|picked|themselves|and|flew|out|in|only|the skirt
en|eso|mismo|llegó|Halvor|adentro|y|entonces|se volvieron|las chicas|tan|aturdidas|que|ellas|olvidaron|de nuevo|la camisa|en|la chimenea|donde|ellas|estaban sentadas|y|se estaban despojando|de|y|volaron|afuera|en|solo|la falda
в|это|то же|пришел|Хальвор|внутрь|и|тогда|стали|девочки|так|растерянные|что|они|забыли|снова|рубашку|в|камине|где|они|сидели|и|чесали|себя|и|полетели|наружу|в|только|юбке
в|той|той же|прийшов|Гальвор|всередину|і|побачив|стали|дівчата|такими|розгубленими|що|вони|забули|знову|сорочку|в|каміні|де|вони|сиділи|і|чистили|себе|і|полетіли|назовні|в|лише|спідниці
At that moment, Halvor came in, and the girls were so flustered that they forgot the shirt in the fireplace, where they were sitting and picking at themselves, and flew out in just their skirts.
در همین حین، هالور وارد شد و دخترها آنقدر متعجب شدند که دوباره پیراهنشان را در شومینه فراموش کردند، در حالی که نشسته بودند و خود را میخارانیدند و با دامن کوتاه بیرون پریدند.
В это время вошел Хальвор, и девочки так растерялись, что снова забыли сорочку в камине, где сидели и чесались, и вылетели в одних юбках.
В ту ж мить увійшов Гальвор, і дівчата так розгубилися, що знову забули сорочку в каміні, де сиділи і чухали себе, і вилетіли в одних спідницях.
En ese momento, Halvor entró, y las chicas se quedaron tan aturdidas que olvidaron la camisa en la chimenea, donde estaban sentadas despojándose de piojos, y salieron corriendo solo con la falda.
Da de så kom inn igjen, var de så skamfulle at de nesten ikke torde se på han Halvor, som de alltid hadde vært så store og kaute imot før.
وقتی که|آنها|دیدند|وارد شدند|داخل|دوباره|بودند|آنها|آنقدر|شرمنده|که|آنها|تقریباً|نه|جرات کردند|دیدن|به|او|هالور|که|آنها|||||||پرخاشگر|به سمت|
|||||||||envergonhados||||||||||||||||||||
when|they|then|came|inside|again|were|they|so|ashamed|that|they|almost|not|dared|to look|at|him|Halvor|who|they|always|had|been|so|big|and|loud|against|before
cuando|ellas|entonces|llegaron|adentro|de nuevo|estaban|ellas|tan|avergonzadas|que|ellas|casi|no|se atrevieron|a|a|él|Halvor|que|ellas|siempre|habían sido|sido|tan|grandes|y|ruidosas|hacia|
когда|они|увидели|пришли|внутрь|снова|были|они|так|смущенные|что|они|почти|не|осмелились|смотреть|на|него|Хальвор|который|они|всегда|имели|были|такими|большими|и|грубыми|против|раньше
коли|вони|побачили|прийшли|всередину|знову|були|вони|такими|сором'язливими|що|вони|майже|не|наважилися|дивитися|на|нього|Гальвор|який|вони|завжди|мали|були|такими|великими|і|нахабними|проти|раніше
When they came back in, they were so ashamed that they could hardly look at Halvor, whom they had always been so bold and brash towards before.
وقتی دوباره وارد شدند، آنقدر شرمنده بودند که تقریباً جرأت نمیکردند به هالور نگاه کنند، کسی که همیشه در برابر او بزرگ و مغرور بودند.
Когда они снова вошли, им было так стыдно, что они почти не смели смотреть на Хальвора, с которым раньше всегда были такими большими и дерзкими.
Коли вони знову увійшли, то були такими сором'язливими, що майже не наважувалися дивитися на Гальвора, з яким раніше завжди були такими великими і нахабними.
Cuando volvieron a entrar, estaban tan avergonzadas que casi no se atrevían a mirarlo a él, Halvor, a quien siempre habían tratado con tanta grandeza y arrogancia antes.
«Ja, De har nå alltid syns De var så fine og vakre, De, at ingen kunne være liken Deres; men De skulle bare se den eldste prinsessen som jeg har frelst», sa Halvor; «mot henne ser De ut som gjeterjenter, og den mellomste er enda vakrere; men den yngste, som er kjæresten min, er vakrere enn både sol og måne, gi de bare var her; så skulle De se!» sa Halvor.
بله|شما|دارید|حالا|همیشه|فکر میکنید|شما|بودید||زیبا||زیبا|شما||هیچ کس|نمیتوانست|باشد|شبیه|شما||شما|باید|||آن|بزرگترین|پرنسس||من|دارم|نجات دادهام|گفت|هالور|در برابر|او|میبینید|شما|به نظر||دختران چوپان||آن|میانه|است|حتی|زیباتر||آن|کوچکترین||است|دوست دختر|من|است|زیباتر|||خورشید||ماه|بدهید|آنها||بودند|||باید|شما||گفت|هالور
|||||||||||||||||igual||||||||||||||||||||||guerreiras|||médio||||||||||||||||||||||||||||
yes|you|have|now|always|thought|you|were|so|fine|and|beautiful|you|that|no one|could|be|like|yours|but|you|should|just|see|the|oldest|princess|that|I|have|saved|said|Halvor|against|her|see|you|look|like|shepherd girls|and|the|middle|is|even|more beautiful|but|the|youngest|that|is|girlfriend|my|is|more beautiful|than|both|sun|and|moon|give|them|just|were|here|then|would|you|see|said|Halvor
sí|usted|ha|ahora|siempre|ha pensado|usted|era|tan|bonitas|y|hermosas|usted|que|nadie|podía|ser|igual|a la suya|pero|usted|debería|solo|ver|a la|mayor|princesa|que|yo|he|salvado|dije|Halvor|frente a|ella|ve|usted|parece|como|pastoras|y|la|mediana|es|aún|más hermosa|pero|la|más joven|que|es|novia|mi|es|más hermosa|que|tanto|sol|y|luna|déjame|ellas|solo|estuvieran|aquí|entonces|debería|usted|ver)||
да|Вы|имеете|сейчас|всегда|считали|Вы|были|такими|красивыми|и|прекрасными|Вы|что|никто|мог|быть|подобным|Вашим|но|Вы|должны|только|увидеть|ту|старшую|принцессу|которую|я|имею|спас|сказал|Хальвор|против|нее|выглядите|Вы|как|которую||и|||||||||||||||||||луна|дайте|им|только|были|здесь|тогда|должны|Вы|увидеть|сказал|Хальвор
так|Ви|мали|тепер|завжди|вважали|Ви|були|такими|гарними|і|красивими|Ви|що|ніхто|не міг|бути|схожим|Вашим|але|Ви|повинні були|лише|побачити|ту|старшу|принцесу|яку|я|маю|врятував|сказав|Гальвор|проти|неї|виглядаєте|Ви|як|яка||і|||||||||||||||||||місяць|дайте|їм|лише|були|тут|тоді|повинні були|Ви|побачити|сказав|Гальвор
"Yes, you have always thought you were so fine and beautiful, that no one could compare to you; but you should just see the oldest princess that I have saved," said Halvor; "compared to her, you look like shepherd girls, and the middle one is even more beautiful; but the youngest, who is my sweetheart, is more beautiful than both the sun and the moon, if only she were here; then you would see!" said Halvor.
«بله، شما همیشه فکر میکردید که چقدر زیبا و خوشگل هستید، که هیچکس نمیتواند به شما برسد؛ اما فقط باید بزرگترین پرنسس را که من نجات دادهام ببینید»، هالور گفت؛ «در برابر او شما مانند چوپان دخترها به نظر میرسید، و آن دختر وسطی حتی زیباتر است؛ اما کوچکترین، که دوست دختر من است، زیباتر از خورشید و ماه است، ای کاش اینجا بودند؛ آنگاه شما میدیدید!» هالور گفت.
«Да, вы всегда думали, что вы такие красивые и прекрасные, что никто не может быть на вас похож; но вам стоит только взглянуть на старшую принцессу, которую я спас», сказал Хальвор; «по сравнению с ней вы выглядите как пастушонки, а средняя еще красивее; но младшая, которая моя возлюбленная, красивее и солнца, и луны, если бы они только были здесь; тогда бы вы увидели!» сказал Хальвор.
«Так, ви завжди вважали себе такими гарними і красивими, що ніхто не міг бути схожим на вас; але ви тільки подивіться на найстаршу принцесу, яку я врятував», сказав Гальвор; «порівняно з нею ви виглядаєте як пастушенки, а середня ще красивіша; але наймолодша, яка є моєю коханою, красивіша за сонце і місяць, якби тільки вони були тут; тоді б ви побачили!» сказав Гальвор.
«Sí, ustedes siempre han creído que eran tan finas y hermosas, que nadie podía ser como ustedes; pero solo deberían ver a la princesa mayor que he rescatado», dijo Halvor; «junto a ella parecen pastoras, y la del medio es aún más hermosa; pero la más joven, que es mi novia, es más hermosa que el sol y la luna, ¡ojalá estuviera aquí; entonces verían!» dijo Halvor.
Han hadde ikke før sagt det, før de sto der; men da ble han så ille ved, for nå kom han i hug det de hadde sagt.
او|داشت|نه|قبل از اینکه|گفت|آن|قبل از اینکه|آنها|ایستادند|آنجا|اما|آن زمان|شد|او|آنقدر|بد|عصبانی|زیرا|حالا|آمد|او|در|خاطر|آن|آنها|داشتند|گفتند
he|had|not|before|said|it|before|they|stood|there|but|then|became|he|so|bad|at|because|now|came|he|in|mind|it|they|had|said
él|había|no|antes de que|dicho|eso|antes de que|ellos|estaban|allí|pero|entonces|se puso|él|tan|mal|de|porque|ahora|llegó|él|a|mente|eso|que|habían|dicho
он|имел|не|прежде|сказал|это|прежде|они|стояли|там|но|тогда|стал|он|так|плохо|чувствовать|потому что|сейчас|пришел|он|в|память|это|они|имели|сказали
він|мав|не|раніше|сказав|це|перш ніж|вони|стояли|там|але|тоді|став|він|таким|поганим|настрій|тому що|тепер|прийшов|він|в|пам'ять|те|вони|мали|сказали
He had hardly said it before they were there; but then he became so upset, for now he remembered what they had said.
او قبل از اینکه این را بگوید، آنها آنجا بودند؛ اما او خیلی ناراحت شد، زیرا حالا به یاد آورد که آنها چه گفته بودند.
Он только что это сказал, как они уже стояли там; но тогда он так расстроился, потому что теперь вспомнил, что они сказали.
Він тільки-но це сказав, як вони вже стояли там; але тоді йому стало так погано, адже він згадав те, що вони сказали.
No había terminado de decirlo, cuando ya estaban allí; pero entonces se sintió tan mal, porque ahora recordó lo que habían dicho.
På gården ble det både holdt gjestebud for prinsessene og gjort stas av dem; men de ville ikke bli der.
در|مزرعه|شد|آن|هم|برگزار شد|مهمانی|برای|پرنسسها|و|انجام شد|احترام|از|آنها|اما|آنها|میخواستند|نه|بمانند|آنجا
||||||banquete|||||||||||||
at|farm|was|it|both|held|feasts|for|the princesses|and|made|fuss|of|them|but|they|wanted|not|stay|there
en|granja|se celebró|eso|tanto|mantenido|banquete|para|las princesas|y|hecho|homenaje|a|ellas|pero|ellas|querían|no|quedarse|allí
на|ферме|стало|это|как|держали|пир|для|принцесс|и|сделано|почет|от|них|но|они|хотели|не|оставаться|там
на|фермі|стало|це|як|проводили|бенкет|для|принцес|і|робили|шану|для|них|але|вони|хотіли|не|залишитися|там
At the farm, there were both feasts held for the princesses and they were treated with honor; but they did not want to stay there.
در مزرعه هم برای پرنسسها مهمانی برگزار شد و هم به آنها احترام گذاشته شد؛ اما آنها نمیخواستند آنجا بمانند.
На ферме устраивали как пиршество для принцесс, так и чествование их; но они не хотели оставаться там.
На фермі влаштували як бенкет для принцес, так і вшанування їх; але вони не хотіли залишатися там.
En la granja se celebraron banquetes para las princesas y se les dio un gran recibimiento; pero ellas no querían quedarse allí.
«Vi vil ned til foreldrene dine», sa de til Halvor, «og så vil vi ut og se oss om.» Han fulgte da med dem.
ما|میخواهیم|پایین|به|والدین|تو|گفتند|آنها|به|هالور|و|سپس|میخواهیم|ما|بیرون|و|ببینیم|خودمان|در مورد|او|همراهی کرد|پس|با|آنها
we|want|down|to|parents|your|said|they|to|Halvor|and|then|want|we|out|and|see|ourselves|around|he|followed|then|with|them
nosotros|queremos|abajo|a|los padres|tuyos|dijeron|ellos|a|Halvor|y|entonces|queremos|nosotros|afuera|y|ver|a|alrededor|él|siguió|entonces|con|ellos
мы|хотим|вниз|к|родителям|твоим|сказали|они|к|Хальвору|и|тогда|хотим|мы|наружу|и|смотреть|себя|вокруг|он|следовал|тогда|с|ними
ми|хочемо|вниз|до|батьків|твоїх|сказали|вони|до|Гальвора|і|тоді|хочемо|ми|на вулицю|і|бачити|себе|навколо|він|пішов|тоді|з|ними
"We want to go down to your parents," they said to Halvor, "and then we want to go out and see the sights." He then followed them.
«ما میخواهیم به پیش والدینت برویم»، به هالوور گفتند، «و سپس میخواهیم بیرون برویم و اطراف را ببینیم.» او هم با آنها رفت.
«Мы хотим к твоим родителям», сказали они Хальвору, «а потом мы выйдем и посмотрим вокруг.» Он пошел с ними.
«Ми хочемо піти до твоїх батьків», сказали вони Гальвору, «а потім ми вийдемо і подивимося навколо.» Він пішов з ними.
«Queremos ir a ver a tus padres», le dijeron a Halvor, «y luego queremos salir a explorar.» Entonces él los siguió.
Så kom de til et stort vann utenfor gården.
پس|آمدند|آنها|به|یک|بزرگ|دریاچه|در خارج از|مزرعه
then|came|they|to|a|large|lake|outside|farm
entonces|llegaron|ellos|a|un|grande|lago|fuera de|granja
тогда|пришли|они|к|большому|озеру|озеро|за пределами|фермы
тоді|прийшли|вони|до|великого|великого|озера|за межами|ферми
Then they came to a large lake outside the farm.
سپس آنها به یک دریاچه بزرگ در خارج از مزرعه رسیدند.
Затем они пришли к большому озеру за пределами фермы.
Тоді вони прийшли до великого озера біля ферми.
Así llegaron a un gran lago fuera de la granja.
Tett ved vannet var det slik en vakker grønn bakke; der ville de sitte og hvile en stund, for de syntes det var så vakkert å sitte og se ut over vannet, sa de.
نزدیک|به|آب|بود|آن|چنین|یک|زیبا|سبز|تپه|آنجا|میخواستند|آنها|نشستن|و|استراحت کردن|یک|مدتی|زیرا|آنها|فکر میکردند|آن|بود|خیلی|زیبا|برای|نشستن|و|دیدن|به|روی|آب|گفتند|
close|by|the water|was|it|such|a|beautiful|green|hill|there|wanted|they|to sit|and|to rest|a|while|because|they|thought|it|was|so|beautiful|to|to sit|and|to see|out|over|the water|said|they
cerca|de|agua|era|eso|así|una|hermosa|verde|colina|allí|querían|ellos|sentarse|y|descansar|un|rato|porque|ellos|pensaban|eso|era|tan|hermoso|infinitivo|sentarse|y|reflexivo|hacia|sobre|agua|dijo|ellos
близко|у|воды|было|это|так|один|красивый|зеленый|холм|там|хотели|они|сидеть|и|отдыхать|немного|время|потому что|они|считали|это|было|так|красиво|чтобы|сидеть|и|смотреть|наружу|над|водой|сказали|
близько|біля|води|було|це|так|один|красивий|зелений||там|хотіли|вони|сидіти|і|відпочити|на|деякий час|тому що|вони|вважали|це|було|так|красиво|щоб|сидіти|і|дивитися|на|на|воду|сказали|вони
Close to the water there was such a beautiful green hill; there they wanted to sit and rest for a while, for they thought it was so beautiful to sit and look out over the water, they said.
در کنار آب، یک تپه سبز زیبا بود؛ آنجا میخواستند بنشینند و مدتی استراحت کنند، زیرا به نظرشان نشستن و نگاه کردن به آب بسیار زیبا بود، گفتند.
Недалеко от воды был такой красивый зеленый холм; там они хотели посидеть и отдохнуть немного, потому что им казалось так прекрасно сидеть и смотреть на воду, сказали они.
Поряд з водою була така гарна зелена галявина; там вони хотіли посидіти і відпочити трохи, адже їм здавалося, що так красиво сидіти і дивитися на воду, казали вони.
Cerca del agua había una hermosa colina verde; allí querían sentarse y descansar un rato, porque les parecía tan hermoso sentarse y mirar el agua, dijeron.
De satte seg der, og da de hadde sittet en stund, sa den yngste prinsessen: «Jeg får vel lyske deg litt jeg, Halvor.» Ja, Halvor la hodet i fanget hennes, så lysket hun ham, og det varte ikke lenge før Halvor sov.
آنها|نشاندند|خود را|آنجا|و|وقتی|آنها|داشتند|نشسته|یک|مدتی|گفت|آن|جوانترین|پرنسس|من|میتوانم|خوب|ماساژ دادن|تو را|کمی|من|هالور|بله|هالور|گذاشت|سرش|در|دامان|او|پس|ماساژ داد|او|او را|و|آن|طول کشید|نه|مدت|قبل از اینکه|هالور|خوابش برد
||||||||||||||||||lixar|||||||||||||lhesque||||||||||
they|sat|down|there|and|when|they|had|sat|a|while|said|the|youngest|princess|I|will get|well|to stroke|you|a bit|I|Halvor|yes|Halvor|laid|head|in|lap|her|then|stroked|she|him|and|it|lasted|not|long|before|Halvor|slept
ellos|se sentaron|reflexivo|allí|y|cuando|ellos|habían|estado sentados|un|rato|dijo|la|más joven|princesa|yo|puedo|supongo|acariciar|a ti|un poco|yo|Halvor|sí|Halvor|puso|cabeza|en|regazo|de ella|entonces|acarició|ella|a él|y|eso|duró|no|mucho|antes de que|Halvor|se durmió
они|сели|себе|там|и|когда|они|имели|сидели|немного|время|сказала|самая|младшая|принцесса|я|получаю|наверное|почесать|тебя|немного|я|Хальвор|да|Хальвор|положил|голову|на|колени|ее|тогда|почесала|она|его|и|это|длилось|не|долго|прежде чем|Хальвор|заснул
вони|сіли|собі|там|і|коли|вони|мали|сидіти|на|деякий час|сказала|наймолодша||||отримую|ж|погладити|тебе|трохи||Хальвор||Хальвор|||||||||||||||||заснув
They sat down there, and after they had been sitting for a while, the youngest princess said: "I suppose I should stroke you a bit, Halvor." Yes, Halvor laid his head in her lap, so she stroked him, and it wasn't long before Halvor fell asleep.
آنها آنجا نشسته بودند و وقتی مدتی نشسته بودند، کوچکترین پرنسس گفت: «من باید کمی به تو کمک کنم، هالوور.» بله، هالوور سرش را در دامان او گذاشت، پس او به او کمک کرد و مدت زیادی نگذشت که هالوور خوابش برد.
Они сели там, и когда они посидели немного, младшая принцесса сказала: «Наверное, я немного пощекочу тебя, Халвор.» Да, Халвор положил голову ей на колени, и она его пощекотала, и не прошло много времени, как Халвор заснул.
Вони сіли там, і коли вони посиділи трохи, наймолодша принцеса сказала: «Я, мабуть, потисну тобі трохи, Гальвор.» Так, Гальвор поклав голову їй на коліна, і вона потиснула його, і незабаром Гальвор заснув.
Se sentaron allí, y cuando habían estado sentados un rato, dijo la princesa más joven: «Supongo que te haré un poco de cariño, Halvor.» Sí, Halvor puso su cabeza en su regazo, así que ella le acarició, y no pasó mucho tiempo antes de que Halvor se durmiera.
Så tok hun ringen av ham og satte en annen i stedet, og så sa hun: «Hold nå i meg, som jeg holder dere, – og gi vi så var på Soria Moria slott!»
پس|برداشت|او|حلقه را|از|او|و|گذاشت|یک|دیگر|در|جای|و|پس|گفت|او|نگهدار|حالا|در|من|که|من|نگهدارم|شما را|و|بده|ما|پس|بود|در|سُرِیا|موریای|قلعه
then|took|she|the ring|off|him|and|put|a|another|in|place|and|then|said|she|hold|now|in|me|as|I|hold|you||give|we|then|were|at|Soria|Moria|castle
entonces|tomó|ella|anillo|de|él|y|puso|otro|otro|en|lugar|y|entonces|dijo|ella|sostiene|ahora|en|mí|como|yo|sostengo|a ustedes|y|da|nosotros|entonces|estuvimos|en|Soria|Moria|castillo
тогда|сняла|она|кольцо|с|него|и|поставила|другое||в|замену|и|тогда|сказала|она|держи|сейчас|в|меня|как|я|держу|вас|и|дай|мы|тогда|были|в|Сория|Мория|замок
тоді|взяла|вона|кільце|з|нього|і|поставила|одне|інше|на|місце|і|тоді|сказала|||зараз|за|мене|як||тримаю|вас|і|дай|ми|тоді|були|в|Сорія|Морія|замок
Then she took the ring off him and put another one in its place, and then she said: "Now hold on to me, as I hold on to you, – and let us be off to Soria Moria castle!"
سپس او حلقه را از او برداشت و یکی دیگر به جای آن گذاشت و گفت: «حالا به من بچسبید، همانطور که من به شما چسبیدهام، – و بیایید به قلعه سونیا موری برویم!»
Тогда она сняла с него кольцо и поставила другое вместо него, и сказала: «Держись за меня, как я держусь за вас, – и пусть мы окажемся в замке Сория Мория!»
Тоді вона зняла з нього кільце і поставила інше замість, і сказала: «Тримайся за мене, як я тримаюся за вас, – і нехай ми будемо на замку Сорія Морія!»
Entonces ella le quitó el anillo y le puso otro en su lugar, y luego dijo: «Ahora agárrame, como yo los sostengo a ustedes, – ¡y que vayamos al castillo de Soria Moria!»
Da Halvor våknet, kunne han nok skjønne han hadde mistet prinsessene, og satte i å gråte og bære seg, og han var så rent mistrøstig at de slett ikke kunne stagge ham.
وقتی|هالور|بیدار شد|میتوانست|او|به اندازه کافی|بفهمد|او|داشت|گم کرده|پرنسسها|و|شروع کرد|به||گریه کردن|و|ناله کردن|خود را||او|بود|خیلی|کاملاً|ناامید|که|آنها|اصلاً|نه|نمیتوانستند|آرام کنند|او را
|||||||||||||||||||||||||||||poderiam|acalmar|
when|Halvor|woke up|could|he|enough|to understand|he|had|lost|the princesses|and|started|to||to cry|and|to carry|himself|and|he|was|so|completely|despondent|that|they|not|not|could|to stop|him
cuando|Halvor|despertó|pudo|él|seguramente|entender|él|había|perdido|princesas|y|comenzó|a||llorar|y|lamentarse|reflexivo|y|él|estaba|tan|completamente|desalentado|que|ellos|en absoluto|no|podían|detener|a él
когда|Хальвор|проснулся|мог|он|наверное|понять|он|имел|потерял|принцесс|и|начал|в|инфинитив|плакать|и|жаловаться|себе|и|он|был|так|совершенно|безнадежный|что|они|вовсе|не|могли|остановить|его
коли|Хальвор|прокинувся|міг|він|напевно|зрозуміти|він|мав|втратити|принцес|і|почав|на|щоб|плакати|і|скаржитися|собі|і|він|був|так|зовсім|безнадійний||вони|зовсім|не|могли|зупинити|його
When Halvor woke up, he could understand that he had lost the princesses, and he started to cry and carry on, and he was so completely despondent that they could not calm him down at all.
وقتی هالوور بیدار شد، میتوانست بفهمد که پرنسسها را گم کرده است و شروع به گریه و زاری کرد و آنقدر ناامید بود که اصلاً نمیتوانست او را آرام کند.
Когда Халвор проснулся, он, конечно, понял, что потерял принцесс, и начал плакать и горевать, и он был так совершенно уныл, что их никак не могли успокоить.
Коли Гальвор прокинувся, він міг зрозуміти, що втратив принцес, і почав плакати і нарікати, і він був таким безнадійним, що їх зовсім не могли заспокоїти.
Cuando Halvor despertó, pudo entender que había perdido a las princesas, y comenzó a llorar y a lamentarse, y estaba tan completamente desanimado que no podían calmarlo.
Alt det foreldrene ba ham, ville han ikke bli, men tok farvel, og sa at han visst aldri fikk se dem mer, for fant han ikke prinsessene igjen, syntes han ikke det var verdt å leve.
همه|آن|والدین|خواستند|او را|میخواست|او|نه|بشود|اما|گرفت|خداحافظی|و|گفت|که|او|حتماً|هرگز|دریافت|دیدن|آنها|بیشتر|زیرا|پیدا کرد|او|نه|پرنسسها|دوباره|فکر کرد|او|نه|آن|بود|ارزش|برای|زندگی کردن
all|that|the parents|asked|him|would|he|not|become|but|took|farewell|and|said|that|he|surely|never|got|see|them|more|because|found|he|not|the princesses|again|thought|he|not|it|was|worth|to|live
todo|eso|los padres|pidieron|a él|quería|él|no|convertirse|pero|tomó|despedida|y|dijo|que|él|seguramente|nunca|pudo|ver|a ellos|más|porque|encontró|él|no|las princesas|de nuevo|pensó|él|no|eso|fue|vale|infinitivo|vivir
всё|это|родители|просили|его|хотел|он|не|стать|но|взял|прощание|и|сказал|что|он|вероятно|никогда|получил|увидеть|их|больше|потому что|нашел|он|не|принцессы|снова|казалось|он|не|это|было|стоило|чтобы|жить
все|це|батьки|просили|його|хотів|він|не|стати|але|взяв|прощання|і|сказав|що|він|напевно|ніколи|отримав|бачити|їх|більше|тому що|знайшов|він|не|принцес|знову|вважав|він|не|це|було|варто|інфінітивна частка|жити
Everything his parents asked him to be, he did not want to become, but said goodbye, and said that he probably would never see them again, for if he did not find the princesses again, he did not think it was worth living.
هر چیزی که والدین از او خواستند، او نمیخواست بشود، اما خداحافظی کرد و گفت که به احتمال زیاد هرگز آنها را نخواهد دید، زیرا اگر او دوباره پرنسسها را پیدا نکند، به نظرش زندگی ارزش ندارد.
Все, о чем родители просили его, он не хотел быть, но попрощался и сказал, что, похоже, больше никогда их не увидит, потому что если он не найдет принцесс, ему не кажется, что стоит жить.
Все, чого батьки просили його, він не хотів бути, але попрощався і сказав, що, напевно, більше їх не побачить, бо якщо не знайде принцес, йому не здається, що варто жити.
Todo lo que los padres le pidieron, no quería ser, pero se despidió y dijo que probablemente nunca los volvería a ver, porque si no encontraba a las princesas de nuevo, no creía que valiera la pena vivir.
Fillefant – en kar i filler, gjerne litt nedsettende.
філлефант|один|хлопець|в|лахміття|охоче|трохи|зневажливо
مردی که در لباسهای پاره است|یک|مرد|در|پاره|معمولاً|کمی|تحقیرآمیز
fillefant|||||||
ragamuffin|a|guy|in|rags|often|a little|derogatory
тряпка|артикль|парень|в|тряпках|охотно|немного|уничижительно
hombre en harapos|un|tipo|en|harapos|a menudo|un poco|despectivo
Fillefant – a guy in rags, often somewhat derogatory.
فیلفانت – مردی در پارهپاره، معمولاً کمی تحقیرآمیز.
Лохматик – человек в лохмотьях, обычно немного уничижительно.
Лахмітник – чоловік у лахмітті, зазвичай трохи зневажливо.
Fillefant – un tipo en harapos, a menudo un poco despectivo.
Loppe seg – Plukke lopper av.
کک|خود|چیدن|ککها|از
|||pulgas|
flea|oneself|to pick|fleas|off
pulga|a sí mismo|recoger|pulgas|de
блоха|себя|собирать|блох|
блоха|себе|збирати|бліх|
Loppe seg – To pick fleas off.
ککزدن – ککها را جمع کردن.
Вычистить блох – вытащить блох.
Висмикувати бліх – Висмикувати бліх.
Loppe seg – quitar pulgas.
Serk – underplagg for kvinner.
сорочка|нижня білизна|для|жінок
زیرپوش|زیرپوش|برای|زنان
Serk|roupa de baixo||
undergarment|undergarment|for|women
нижнее белье|нижнее|для|женщин
prenda interior||para|mujeres
Serk – undergarment for women.
سِرک – زیرپوش برای زنان.
Саркофаг – нижнее белье для женщин.
Сорочка – нижня білизна для жінок.
Serk – prenda interior para mujeres.
Skamfulle – Fulle av skam, altså være flaue over egen oppførsel.
повні сорому|повні|від|сорому|отже|бути|соромно|через|власну|поведінку
||از|شرم|بنابراین|بودن|خجالت زده|بر|خود|رفتار
vergonhoso|cheio|||||envergonhado|||comportamento
||of|shame|thus|to be|embarrassed|about|own|behavior
полные стыда|полные|от|стыд|значит|быть|смущенными|над|собственным|поведением
llenos de vergüenza|llenos|de|vergüenza|es decir|ser|avergonzados|sobre|propio|comportamiento
Ashamed – Full of shame, meaning to be embarrassed about one's own behavior.
شرمنده – پر از شرم، یعنی بر رفتار خود خجالت زده بودن.
Стыдливые – Полные стыда, то есть стыдиться своего поведения.
Сором'язливі – Повні сорому, тобто бути соромно за власну поведінку.
Vergonzosos – Llenos de vergüenza, es decir, estar avergonzados por su propio comportamiento.
Gjeterjente – Gjetere var fattige på denne tida, og gjeterjenter var derfor fattige jenter.
пастушонка|пастухи|були|бідні|в|цей|час|і|пастушенята|були|тому|бідні|дівчата
گوسفندچران|گوسفندچرانها|بودند|فقیر|در|این|زمان|و|گوسفندچر دختران|بودند|بنابراین|فقیر|دختران
Gjeterjente|Gjetere|||||||pastoras||||
shepherdess|shepherds|were|poor|in|this|time|and|shepherdesses|were|therefore|poor|girls
пастушонка|пастухи|были|бедные|в|это|время|и|пастушонки|были|поэтому|бедные|девочки
pastora|pastores|eran|pobres|en|este|tiempo|y|pastoras|eran|por lo tanto|pobres|chicas
Shepherd girl – Shepherds were poor at this time, and shepherd girls were therefore poor girls.
دختر چوپان – چوپانها در آن زمان فقیر بودند و دختران چوپان نیز دختران فقیر بودند.
Пастушонка – Пастухи были бедными в то время, и пастушонки были поэтому бедными девочками.
Пастушонка – Пастухи були бідними в той час, і пастушонки тому були бідними дівчатами.
Pastora – Los pastores eran pobres en esa época, y las pastoras eran por lo tanto chicas pobres.
Her blir det brukt som et negativt ord.
اینجا|میشود|آن|استفاده شده|به عنوان|یک|منفی|کلمه
here|is|it|used|as|a|negative|word
aquí|se|eso|usado|como|una|negativo|palabra
здесь|становится|это|используется|как|одно|негативное|слово
тут|стає|це|використовується|як|негативне||слово
Here it is used as a negative term.
اینجا به عنوان یک کلمه منفی استفاده میشود.
Здесь это используется как негативное слово.
Тут це використовується як негативне слово.
Aquí se utiliza como una palabra negativa.
Gi de bare var her, så skulle de se – En hypotetisk konstruksjon innleda av «gi» og det hypotetiske etterfulgt av «så» og et eller annet.
بده|آنها|فقط|بودند|اینجا|بنابراین|باید|آنها|ببینند|یک|فرضی|ساختار|آغاز شده|توسط|بده|و|آن|فرضی|پیرو|توسط|بنابراین|و|یک|یا|دیگر
||||||||||||iniciada|||||hipotético|seguido||||||
give|them|just|were|here|then|would|they|see|a|hypothetical|construction|introduced|by|give|and|the|hypothetical|followed|by|then|and|a|or|something
da|ellos|solo|estaban|aquí|entonces|deberían|ellos|ver|una|hipotética|construcción|introducida|por|da|y|eso|hipotético|seguido|por|entonces|y|algo|o|otro
дай|им|только|были|здесь|тогда|должны были|они|увидеть|одно|гипотетическое|конструкция|начинающаяся|от|дай|и|это|гипотетическое|следующее|за|тогда|и|какое-то|или|другое
дай|їм|тільки|були|тут|тоді|повинні були|вони|побачити|гіпотетична||конструкція|введена|від|дай|і|це|гіпотетичне|слідує|за|тоді|і|якесь|або|інше
If only they were here, then they would see – A hypothetical construction introduced by "if" and the hypothetical followed by "then" and something.
اگر فقط اینجا بودند، میدیدند – یک ساختار فرضی که با «اگر» شروع میشود و فرضی بعد از آن با «میدیدند» و چیزی دیگر.
Если бы они только были здесь, они бы увидели – Гипотетическая конструкция, начинающаяся с «если» и гипотетическая, за которой следует «то» и что-то еще.
Якби вони тільки були тут, то побачили б – Гіпотетична конструкція, що починається з «якби» і гіпотетичне, що слідує за «то» і чимось іншим.
Si tan solo estuvieran aquí, verían – Una construcción hipotética iniciada por «si» y lo hipotético seguido de «verían» y algo más.
For eksempel «Gi prinsessene var her, så skulle dere bare se hvor fine de var».
برای|مثال|بدهید|پرنسسها|بودند|اینجا|پس|باید|شما|فقط|ببینید|چقدر|زیبا|آنها|بودند
for|example|give|the princesses|were|here|then|would|you|just|see|how|beautiful|they|were
por|ejemplo|di|las princesas|estaban|aquí|entonces|debían|ustedes|solo|ver|cuán|bonitas|ellas|eran
для|примера|дай|принцессам|были|здесь|тогда|должны были|вы|только|смотрите|как|красивые|они|были
для|приклад|дайте|принцеси|були|тут|тоді|повинні були|ви|тільки|побачити|як|гарні|вони|були
For example, "If the princesses were here, you would just see how beautiful they were."
برای مثال «اگر پرنسسها اینجا بودند، فقط باید ببینید که چقدر زیبا بودند».
Например, «Если бы принцессы были здесь, вы бы только увидели, как они прекрасны».
Наприклад, «Якби принцеси були тут, ви б тільки подивилися, які вони гарні».
Por ejemplo «Si las princesas estuvieran aquí, solo tendrían que ver lo hermosas que son».
Komme i hug – huske på.
آمدن|به|یاد|به یاد آوردن|در
|||lembrar|
come|in|mind|remember|on
venir|en|mente|recordar|en
приходить|в|память|помнить|о
прийти|в|пам'ять|пам'ятати|про
Come to mind – remember.
به یاد آوردن – به خاطر سپردن.
Запомнить – помнить.
Запам'ятати – пам'ятати.
Recordar – tener en cuenta.
Gjestebud – et større lag med folk, altså mange mennesker samlet for et selskap eller noe.
مهمانی|یک|بزرگتر|گروه|با|مردم|یعنی|بسیاری|انسانها|جمع شده|برای|یک|مهمانی|یا|چیزی
guest feast|a|larger|gathering|with|people|thus|many|people|gathered|for|a|party|or|something
banquete|un|mayor|grupo|con|gente|es decir|muchos|personas|reunidos|para|un|celebración|o|algo
пиршество|одно|большее|собрание|с|людьми|то есть|много|людей|собранных|для|одно|празднование|или|что-то
гостинний бенкет|один|більший|загін|з|людей|тобто|багато|людей|зібрані|для|одного|свята|або|чогось
Guest feast – a larger gathering of people, meaning many people gathered for a celebration or something.
مهمانی – یک جمع بزرگ از مردم، یعنی بسیاری از افراد که برای یک مهمانی یا چیزی جمع شدهاند.
Пиршество – большая компания людей, то есть много людей, собравшихся на праздник или что-то подобное.
Гостинний бенкет – велике зібрання людей, тобто багато людей, зібраних для свята чи чогось.
Banquete – un gran grupo de personas, es decir, muchas personas reunidas para una celebración o algo.
Gjøre stas av/på – Ære noen.
انجام دادن|احترام|||احترام گذاشتن|کسی
make|honor|||honor|someone
hacer|honor|||honrar|a alguien
делать|честь|||уважать|кого-то
робити|честь|||вшанувати|когось
Make a fuss of/about – Honor someone.
احترام گذاشتن به/برای – به کسی احترام گذاشتن.
Уважать кого-то.
Вшанувати – вшанувати когось.
Hacer honor a – honrar a alguien.
Lyske noen – Renske for lus.
کشاله ران|کسی|رنسکی|برای|شپش
groin|someone|Renske|for|lice
ingle|a alguien|Renske|por|piojos
лобок|некоторые|Ренске|для|вшей
лягти|когось|Ренске|для|вошей
Groin some – Renske for lice.
لگن کسی – رنسکه برای شپش.
Лыжка – Ренске для вшей.
Лиска деяких – Ренске для вошей.
Lado – Renske para piojos.
Fang – Stedet mellom bryst og kne når en person sitter.
جا|مکان|بین|سینه|و|زانو|وقتی|یک|شخص|نشسته
lap|the place|between|chest|and|knee|when|a|person|sits
lugar|el lugar|entre|pecho|y|rodilla|cuando|una|persona|está sentada
место|место|между|грудью|и|коленом|когда|человек|человек|сидит
місце|місце|між|грудьми|і|коліном|коли|одна|особа|сидить
Lap – The place between the chest and knee when a person is sitting.
گرفت – مکان بین سینه و زانو وقتی که یک نفر نشسته است.
Ловить – Место между грудью и коленом, когда человек сидит.
Ловити – Місце між грудьми і коліном, коли людина сидить.
Agarre – El lugar entre el pecho y la rodilla cuando una persona está sentada.
Satte i å gråte og bære seg – begynne å gråte og lage klagende lyder.
نشستم|در|به|گریه کردن|و|زدن|خود|شروع کردن|به|گریه کردن|و|ساختن|ناله کننده|صداها
I started|to|to|cry|and|||||||to make|complaining|sounds
me puse|a|a|llorar|y|hacer|a sí mismo|empezar|a|llorar|y|hacer|quejidos|sonidos
я сел|в|инфинитивная частица|плакать|и|издавать|себя|начинать|инфинитивная частица|плакать|и|издавать|жалобные|звуки
я почав|в|інфінітивна частка|плакати|і|стогнати|себе|почати|інфінітивна частка|плакати|і|робити|скаржачі|звуки
Started to cry and carry on – begin to cry and make complaining sounds.
شروع به گریه و ناله کردن – شروع به گریه و ایجاد صداهای نالهای.
Заплакал и начал жаловаться – начать плакать и издавать жалобные звуки.
Заплакати і скаржитися – почати плакати і видавати скаржливі звуки.
Empezó a llorar y a quejarse – comenzar a llorar y hacer sonidos de queja.
Bære seg betyr å lage klagende lyder.
زدن|خود|به معنی|به|ساختن|ناله کننده|صداها
to make|oneself|means|to|to make|complaining|sounds
hacer|a sí mismo|significa|a|hacer|quejidos|sonidos
издавать|себя|означает|инфинитивная частица|издавать|жалобные|звуки
стогнати|себе|означає|інфінітивна частка|робити|скаржачі|звуки
Carry on means to make complaining sounds.
ناله کردن به معنی ایجاد صداهای نالهای است.
Жаловаться означает издавать жалобные звуки.
Скаржитися означає видавати скаржливі звуки.
Quejarse significa hacer sonidos de queja.
Mistrøstig – noen som ikke er mulig å trøste.
کسی که نمیتوان او را تسلی داد|||||||
someone who is not possible to comfort|||||||
desalentado|alguien|que|no|es|posible|de|consolar
неутешимый|кто-то|кто|не|есть|возможный|инфинитивная частица|утешить
невтішний|хтось|хто|не|є|можливий|інфінітивна частка|втішити
Mistrustful – someone who cannot be comforted.
ناامید – کسی که نمیتوان او را تسلی داد.
Мизерный – кто-то, кого невозможно утешить.
Мізерний – хтось, кого неможливо втішити.
Desesperado – alguien a quien no se puede consolar.
Altså noen som er så leie seg at det ikke er mulig å trøste dem.
بنابراین|کسی|که|است|آنقدر|ناراحت|خود|که|آن|نه|است|ممکن|برای|تسلی دادن|آنها
thus|someone|who|is|so|sad|themselves|that|it|not|is|possible|to|comfort|them
así que|alguien|que|es|tan|triste|se|que|eso|no|es|posible|de|consolar|los
значит|кто-то|кто|есть|так|грустный|себя|что|это|не|есть|возможный|инфинитивная частица|утешить|их
отже|хтось|хто|є|так|сумний|себе|що|це|не|є|можливий|інфінітивна частка|втішити|їх
So someone who is so sad that it is impossible to comfort them.
یعنی کسی که آنقدر ناراحت است که نمیتوان او را تسلی داد.
То есть кто-то, кто так печален, что невозможно его утешить.
Тобто хтось, хто так сумує, що неможливо їх втішити.
Es decir, alguien que está tan triste que no se puede consolar.
Stagge – Stanse eller berolige.
متوقف کردن یا آرام کردن|||
to stop or calm|to stop|or|to calm
detener|parar|o|calmar
остановить||или|успокоить
зупинити або заспокоїти|||
Stagge – To stop or calm down.
توقف کردن – متوقف کردن یا آرام کردن.
Успокоить – остановить или успокоить.
Зупинити – зупинити або заспокоїти.
Detener – parar o calmar.
Jentene på bygda gjør narr av Halvor, helt til de ser hvor flått han har blitt.
دختران|در|روستا|انجام میدهند|مسخره|از|هالور|کاملاً|تا|آنها|میبینند|چقدر|زشت|او|دارد|شده است
the girls|in|the village|make|fun|of|Halvor|completely|until|they|see|how|cool|he|has|become
las chicas|en|el pueblo|hacen|burla|de|Halvor|completamente|hasta|que|ven|cuán|guapo|él|se ha|vuelto
девочки|в|деревне|делают|насмешки|над|Хальвором|полностью|до|они|видят|как|популярным|он|стал|
дівчата|в|селі|роблять|жарт|з|Гальвор|зовсім|поки|вони|бачать|наскільки|класний|він|став|став
The girls in the village make fun of Halvor, until they see how handsome he has become.
دختران روستا از هالوور تمسخر میکنند، تا اینکه میبینند چقدر تغییر کرده است.
Девушки в деревне насмехаются над Хальвором, пока не видят, как он стал привлекательным.
Дівчата в селі сміються з Гальвора, поки не бачать, яким він став.
Las chicas del pueblo se burlan de Halvor, hasta que ven lo atractivo que se ha vuelto.
Halvor forteller jentene om hvor mye flottere prinsessene han møtte var.
هالور|میگوید|دختران|درباره|چقدر|خیلی|زیباتر|پرنسسها|او|ملاقات کرد|بودند
Halvor|tells|the girls|about|how|much|prettier|the princesses|he|met|were
Halvor|cuenta|a las chicas|sobre|cuán|mucho|más hermosas|las princesas|que él|conoció|eran
Халвор|рассказывает|девочкам|о|как|много|красивее|принцессы|он|встретил|были
Гальвор|розповідає|дівчатам|про|як|багато|красивіші|принцес|він|зустрів|були
Halvor tells the girls about how much more beautiful the princesses he met were.
هالوور به دختران میگوید که پرنسسهایی که ملاقات کرده چقدر زیباتر بودند.
Халвор рассказывает девочкам, насколько красивее были принцессы, которых он встретил.
Галвор розповідає дівчатам, наскільки красивішими були принцеси, яких він зустрів.
Halvor les cuenta a las chicas lo mucho más hermosas que eran las princesas que conoció.
Det skulle han ikke ha gjort.
این|باید|او|نه|داشته باشد|انجام داده
that|should|he|not|have|done
eso|debería|él|no|haber|hecho
это|должен был|он|не|иметь|сделан
це|повинен був|він|не|мати|зробленим
He shouldn't have done that.
او نباید این کار را میکرد.
Этого ему не следовало делать.
Цього йому не слід було робити.
No debería haberlo hecho.
Prinsessene advarte ham om at han ikke måtte fortelle noen om dem dersom han da aldri ville se dem igjen.
پرنسسها|هشدار دادند|او|درباره|که|او|نه|باید|بگوید|کسی|درباره|آنها|اگر|او|آن زمان|هرگز|میخواست|ببیند|آنها|دوباره
the princesses|warned|him|about|that|he|not|must|tell|anyone|about|them|if|he|then|never|would|see|them|again
las princesas|advirtieron|a él|sobre|que|él|no|debía|contar|a nadie|sobre|ellas|si|él|entonces|nunca|querría|ver|a ellas|de nuevo
принцессы|предупредили|его|о|что|он|не|должен был|рассказывать|никому|о|них|если|он|тогда|никогда|хотел|увидеть|их|снова
принцеси|попередили|його|про|що|він|не|повинен був|розповідати|комусь|про|них|якщо|він|тоді|ніколи|хотів би|бачити|їх|знову
The princesses warned him that he must not tell anyone about them if he ever wanted to see them again.
پرنسسها به او هشدار دادند که اگر بخواهد دوباره آنها را ببیند، نباید به هیچکس درباره آنها بگوید.
Принцессы предупредили его, что он не должен никому о них рассказывать, если он не хочет больше их видеть.
Принцеси попередили його, що він не повинен розповідати нікому про них, якщо не хоче більше їх бачити.
Las princesas le advirtieron que no debía contarle a nadie sobre ellas si es que nunca quería volver a verlas.
Prinsessene blir tryllet til stedet og de har en stor fest for dem.
پرنسسها|میشوند|جادو شده|به|مکان|و|آنها|دارند|یک|بزرگ|جشن|برای|آنها
the princesses|are|magically transported|to|the place|and|they|have|a|big|party|for|them
las princesas|son|hechizadas|a|el lugar|y|ellas|tienen|una|gran|fiesta|para|ellas
принцессы|становятся|заколдованными|в|место|и|они|имеют|один|большой|праздник|для|них
принцеси|стають|заклинаними|до|місця|і|вони|мають|один|великий|святкування|для|них
The princesses are magically summoned to the place and they have a big party for them.
پرنسسها به آنجا جادو میشوند و آنها برایشان یک جشن بزرگ برگزار میکنند.
Принцессы были заколдованы на место, и они устроили для них большой праздник.
Принцеси з'являються на місці, і вони влаштовують для них великий свят.
Las princesas son traídas al lugar y tienen una gran fiesta para ellas.
Likevel varer det ikke lenge.
با این حال|طول میکشد|آن|نه|مدت طولانی
however|lasts|it|not|long
sin embargo|dura|eso|no|mucho tiempo
тем не менее|длится|это|не|долго
все ж|триває|це|не|довго
However, it doesn't last long.
با این حال، این مدت طولانی نمیکشد.
Тем не менее, это не длится долго.
Проте це не триває довго.
Sin embargo, no dura mucho.
Da Halvor sovner på fanget til den yngste prinsessa, tar hun ringen av fingeren til Halvor.
وقتی که|هالور|خوابش میبرد|روی|دامن|به|آن|جوانترین|پرنسس|میگیرد|او|حلقه|از|انگشت|به|هالور
when|Halvor|falls asleep|on|lap|of|the|youngest|princess|takes|she|ring|off|finger|of|Halvor
entonces|Halvor|se duerme|en|regazo|de|la|más joven|princesa|quita|ella|el anillo|de|dedo|de|Halvor
когда|Халвор|засыпает|на|коленях|у|самой|младшей|принцессы|снимает|она|кольцо|с|пальца|у|Халвора
коли|Гальвор|засинає|на|колінах|у|наймолодшої|наймолодшої|принцеси|знімає|вона|кільце|з|пальця|у|Гальвора
When Halvor falls asleep on the lap of the youngest princess, she takes the ring off Halvor's finger.
وقتی هالور روی دامن کوچکترین پرنسس خوابش میبرد، او حلقه را از انگشت هالور در میآورد.
Когда Халвор засыпает на коленях у младшей принцессы, она снимает кольцо с его пальца.
Коли Гальвор засинає на колінах у наймолодшої принцеси, вона знімає кільце з його пальця.
Cuando Halvor se duerme en el regazo de la princesa más joven, ella le quita el anillo del dedo a Halvor.
Prinsessene reiser tilbake til slottet, som vi nå får vite heter Soria Moria slott.
پرنسسها|سفر میکنند|به عقب|به|قلعه|که|ما|حالا|میگیریم|بدانیم|نام دارد|سُرِیا|موری|قلعه
the princesses|travel|back|to|the castle|which|we|now|get|know|is called|Soria|Moria|castle
las princesas|regresan|de vuelta|a|el castillo|que|nosotros|ahora|obtenemos|saber|se llama|Soria|Moria|castillo
принцессы|возвращаются|обратно|в|замок|который|мы|теперь|получаем|узнать|называется|Сория|Мория|замок
принцеси|повертаються|назад|до|замку|який|ми|тепер|дізнаємося|дізнатися|називається|Сорія|Мора|замок
The princesses travel back to the castle, which we now learn is called Soria Moria Castle.
پرنسسها به قلعه برمیگردند، که حالا میفهمیم نامش قلعه سونیا موری است.
Принцессы возвращаются в замок, который, как мы теперь узнаем, называется замок Сория Мория.
Принцеси повертаються до замку, який, як ми тепер дізнаємося, називається замок Сорія Морія.
Las princesas regresan al castillo, que ahora sabemos que se llama el castillo Soria Moria.
Når Halvor våkner er ikke prinsessene der og Halvor er bestemt på at han skal finne dem igjen.
وقتی که|هالور|بیدار میشود|هست|نه|پرنسسها|آنجا|و|هالور|هست|مصمم|به|اینکه|او|باید|پیدا کند|آنها|دوباره
when|Halvor|wakes up|is|not|the princesses|there|and|Halvor|is|determined|on|that|he|will|find|them|again
cuando|Halvor|despierta|está|no|las princesas|allí|y|Halvor|está|decidido|en|que|él|va a|encontrar|las|
когда|Халвор|просыпается|есть|не|принцессы|там|и|Халвор|есть|решительно|на|что|он|будет|искать|их|снова
коли|Гальвор|прокидається|є|не|принцеси|там|і|Гальвор|є|рішучий|на|що|він|буде|знайти|їх|знову
When Halvor wakes up, the princesses are not there, and Halvor is determined to find them again.
وقتی هالور بیدار میشود، پرنسسها آنجا نیستند و هالور مصمم است که دوباره آنها را پیدا کند.
Когда Халвор просыпается, принцесс там нет, и Халвор решает, что он должен найти их снова.
Коли Гальвор прокидається, принцес там немає, і Гальвор рішуче налаштований знайти їх знову.
Cuando Halvor despierta, las princesas no están allí y Halvor está decidido a encontrarlas de nuevo.
Tre hundre daler hadde han igjen; dem tok han i lommen og ga seg på veien.
سه|صد|دلار|داشت|او|دوباره|آنها|گرفت|او|در|جیب|و|رفت|خود|به|راه
three|hundred|dalers|had|he|left|them|took|he|in|pocket|and|gave|himself|on|way
tres|cientos|dalers|tenía|él|de vuelta|los|tomó|él|en|bolsillo|y|se fue|a sí mismo|en|camino
три|сотни|талеры|имел|он|снова|их|взял|он|в|карман|и|дал|себе|в|путь
три|сотні|талерів|мав|він|залишилося|їх|взяв|він|в|кишеню|і|пішов|собі|в|дорогу
He had three hundred dalers left; he put them in his pocket and set off on his way.
سیصد دالر داشت؛ آنها را در جیبش گذاشت و به راه افتاد.
У него осталось триста талеров; он положил их в карман и отправился в путь.
У нього залишилося триста талерів; він поклав їх у кишеню і вирушив в дорогу.
Trescientos dalers le quedaban; los metió en el bolsillo y se puso en camino.
Da han hadde gått et stykke, møtte han en mann med en skikkelig hest; den ville han kjøpe, og tok på å tinge med mannen.
وقتی|او|داشت|رفته|یک|مدت|ملاقات کرد|او|یک|مرد|با|یک|خوب|اسب|آن|میخواست|او|بخرد|و|شروع کرد|به||چانه زنی|با|مرد
when|he|had|walked|a|distance|met|he|a|man|with|a|proper|horse|it|wanted|he|to buy|and|took|to||to bargain|with|man
entonces|él|había|caminado|un|trecho|encontró|él|un|hombre|con|un|buen|caballo|la|quería|él|comprar|y|empezó|a||negociar|con|el hombre
когда|он|имел|прошел|немного|расстояние|встретил|он|одного|мужчину|с|одной|хорошей|лошадью|ее|хотел|он|купить|и|начал|на||торговаться|с|мужчиной
коли|він|мав|пройшов|якийсь|відстань|зустрів|він|одного|чоловіка|з|одним|справжнім|конем|його|хотів|він|купити|і|взяв|на|інфінітивна частка|торгувати|з|чоловіком
After he had walked for a while, he met a man with a fine horse; he wanted to buy it and started to negotiate with the man.
وقتی کمی رفت، مردی را با یک اسب خوب دید؛ او میخواست آن را بخرد و شروع به چانهزنی با مرد کرد.
Когда он прошел немного, он встретил человека с хорошей лошадью; он хотел ее купить и начал торговаться с мужчиной.
Коли він пройшов трохи, він зустрів чоловіка з гарною конем; він хотів його купити і почав торгуватися з чоловіком.
Cuando había caminado un rato, se encontró con un hombre que tenía un buen caballo; quería comprarlo y comenzó a negociar con el hombre.
«Ja, jeg har riktignok ikke tenkt å selge den», sa mannen, «men når vi kunne bli forlikt, så -«
بله|من|دارم|البته|نه|فکر کرده|به|بفروشم|آن|گفت|مرد|اما|وقتی|ما|می توانستیم|بشویم|توافق|پس
yes|I|have|indeed|not|thought|to|to sell|it|said|man|but|when|we|could|become|reconciled|then
sí|yo|tengo|de hecho|no|pensado|en|vender|la|dijo|el hombre|pero|cuando|nosotros|podíamos|llegar a ser|acordados|entonces
да|я|имею|действительно|не|думал|чтобы|продать|ее|сказал|мужчина|но|когда|мы|могли|стать|согласованными|тогда
так|я|маю|справді|не|думав|інфінітивна частка|продавати|її|сказав|чоловік|але|коли|ми|могли|стати|порозумітися|тоді
"Well, I certainly didn't intend to sell it," said the man, "but if we could come to an agreement, then -"
«بله، من واقعاً قصد فروش آن را ندارم»، مرد گفت، «اما اگر بتوانیم به توافق برسیم، پس -«
«Да, я действительно не собирался ее продавать», - сказал мужчина, - «но если мы сможем договориться, то -«
«Так, я насправді не планував його продавати», - сказав чоловік, «але якщо ми зможемо домовитися, то -«
«Sí, en realidad no tengo pensado venderlo», dijo el hombre, «pero si pudiéramos llegar a un acuerdo, entonces -«
Halvor spurte da hva han ville ha for den.
هالور|پرسید|پس|چه|او|میخواست|داشته باشد|برای|آن
Halvor|asked|then|what|he|wanted|to have|for|it
Halvor|preguntó|entonces|qué|él|quería|tener|por|la
Хальвор|спросил|тогда|что|он|хотел|получить|за|нее
Гальвор|запитав|тоді|що|він|хотів|отримати|за|неї
Halvor then asked what he wanted for it.
هالور پرسید که او چه قیمتی برای آن میخواهد.
Халвор тогда спросил, сколько он хочет за нее.
Галвор тоді запитав, скільки він хоче за нього.
Halvor preguntó entonces cuánto quería por él.
«Ikke mye har jeg gitt for den, og ikke mye er den verd heller; det er bra hest å ri på, men til å dra duger den ikke stort, men alltid så orker den nok matsekken din og deg også, når du går stykkomtil», sa mannen.
نه|زیاد|دارم|من|داده|برای|آن|و|نه|زیاد|هست|آن|ارزش|هم|آن|هست|خوب|اسب|برای|سوار شدن|بر|اما|برای|برای|کشیدن|کافی است|آن|نه|زیاد|اما|همیشه|بنابراین|توانستن|آن|کافی|کوله پشتی|تو|و|تو|هم|وقتی|تو|میروی|تکه تکه|گفت|مرد
not|much|have|I|given|for|it|and|not|much|is|it|worth|either|it|is|good|horse|to|ride|on|but|to|to|pull|is good enough|it|not|much|but|always|so|can handle|it|enough|food bag|your|and|you|also|when|you|walk|piece by piece|said|man
no|mucho|he|yo|dado|por|ella|y|no|mucho|es|ella|vale|tampoco|eso|es|buena|caballo|para|montar|en|pero|para|para|tirar|sirve|ella|no|mucho|pero|siempre|así|aguanta|ella|suficiente|mochila|tu|y|a ti|también|cuando|tú|caminas|hacia allá|dijo|el hombre
не|много|имею|я|дал|за|это|и|не|много|есть|это|стоит|тоже|это|есть|хорошая|лошадь|для|ездить|на|но|для|чтобы|тянуть|годится|это|не|сильно|но|всегда|так|хватает|это|достаточно|сумка с едой|твоя|и|тебя|тоже|когда|ты|идешь|до конца|сказал|мужчина
не|багато|маю|я|дав|за|неї|і|не|багато|є|вона|варта|також|це|є|хороша|кінь|щоб|їхати|на|але|для|щоб|тягнути|підходить|вона|не|сильно|але|завжди|так|витримує|вона|достатньо|сумка з їжею|твоя|і|тебе|також|коли|ти|йдеш|до шматка|сказав|чоловік
"I haven't given much for it, and it's not worth much either; it's a good horse to ride, but it's not much good for pulling, but it can always carry your food bag and you too, when you walk a bit," said the man.
«من برای آن زیاد چیزی ندادهام و آن هم زیاد ارزش ندارد؛ این اسب خوبی برای سوار شدن است، اما برای کشیدن زیاد خوب نیست، اما همیشه میتواند کیسه غذای تو و خودت را تحمل کند، وقتی که به آرامی میروی»، مرد گفت.
«Я не много за нее дал, и не много она стоит; это хорошая лошадь для верховой езды, но для работы она не очень годится, но всегда она сможет унести твой мешок с едой и тебя тоже, когда ты идешь по частям», сказал человек.
«Я не дав би багато за неї, і не варта вона багато; це хороша кінь для їзди, але для тяги вона не дуже підходить, але завжди вона витримає твій мішок з їжею і тебе також, коли ти йдеш по частинах», сказав чоловік.
«No he dado mucho por ella, y tampoco vale mucho; es un buen caballo para montar, pero no sirve mucho para tirar, aunque siempre puede con tu mochila y contigo también, cuando vas a trote», dijo el hombre.
Til sist ble de da forlikt om prisen, og Halvor la sekken sin på hesten, og så gikk han stykkomtil, og stykkomtil red han.
به|آخر|شد|آنها|پس|توافق کردند|درباره|قیمت|و|هالور|گذاشت|کوله|خود|بر|اسب||پس|رفت|او|تکه تکه||تکه تکه|سوار شد|او
to|last|became|they|then|reconciled|about|price|and|Halvor|put|bag|his|on|horse|and|then|walked|he|piece by piece|and|piece by piece|rode|he
hasta|finalmente|se volvió|ellos|entonces|acordaron|sobre|el precio|y|Halvor|la|mochila|su|en|caballo|y|entonces|caminó|él|hacia allá|y|hacia allá|montó|él
до|конца|стал|они|тогда|согласились|о|цене|и|Хальвор|положил|сумку|свою|на|лошадь|и|тогда|пошел|он|до конца|и|до конца|ехал|он
до|кінці|стали|вони|тоді|погодилися|про|ціну|і|Гальвор|поклав|сумку|свою|на|коня|і|тоді|пішов|він|до шматка|і|до шматка|їхав|він
In the end, they agreed on the price, and Halvor put his bag on the horse, and then he walked a bit, and he rode a bit.
در نهایت، آنها بر سر قیمت به توافق رسیدند و هالور کیسهاش را روی اسب گذاشت و سپس به آرامی رفت و به آرامی سوار شد.
В конце концов они согласились на цену, и Хальвор положил свой мешок на лошадь, и затем он пошел по частям, и по частям он ехал.
Нарешті вони домовилися про ціну, і Гальвор поклав свій мішок на коня, і тоді він пішов по частинах, і по частинах він їхав.
Al final, llegaron a un acuerdo sobre el precio, y Halvor puso su mochila en el caballo, y luego fue a trote, y a trote montó.
Om kvelden kom han til en grønn voll, og der sto et stort tre, som han satte seg under.
در|شب|آمد|او|به|یک|سبز|تپه|و|آنجا|ایستاده بود|یک|بزرگ|درخت|که|او|نشسته|خود|زیر
in|the evening|came|he|to|a|green|hill|and|there|stood|a|big|tree|that|he|sat|himself|under
en|la tarde|llegó|él|a|un|verde|pradera|y|allí|estaba|un|grande|árbol|que|él|se sentó|a sí mismo|debajo
в|вечер|пришел|он|к|одному|зеленому|валу|и|там|стояло|одно|большое|дерево|которое|он|сел|себя|под
про|вечір|прийшов|він|до|одного|зеленого|пагорба|і|там|стояло|одне|велике|дерево|яке|він|сів|собі|під
In the evening, he came to a green hill, and there stood a large tree, under which he sat down.
در شب، او به یک تپه سبز رسید و در آنجا یک درخت بزرگ بود که زیر آن نشسته بود.
Вечером он пришел к зеленому холму, и там стояло большое дерево, под которым он сел.
Ввечері він прийшов до зеленого валу, і там стояло велике дерево, під яким він сів.
Por la noche llegó a un verde montículo, y allí había un gran árbol, bajo el cual se sentó.
Der slapp han hesten, og han la seg ikke til å sove, men tok fram matsekken sin.
آنجا|رها کرد|او|اسب||او|دراز کشید|خود|نه|به|برای|خوابیدن|اما|برداشت|بیرون|کوله پشتی|خود
there|let go|he|horse|and|he|laid|himself|not|to|to|sleep|but|took|out|food bag|his
allí|soltó|él|caballo|y|él|la|a sí mismo|no|a|para|dormir|pero|sacó|adelante|mochila|su
там|отпустил|он|лошадь|и|он|лег|себя|не|для|чтобы|спать|но|взял|вперед|сумку с едой|свою
там|відпустив|він|коня|і|він|ліг|себе|не|до|щоб|спати|але|взяв|вперед|сумку з їжею|свою
There he let the horse go, and he did not lie down to sleep, but took out his food bag.
او اسب را رها کرد و به خواب نرفت، بلکه کیسه غذای خود را بیرون آورد.
Там он отпустил лошадь, и он не лег спать, а достал свой мешок с едой.
Там він відпустив коня, і не ліг спати, а витягнув свій мішок з їжею.
Allí soltó el caballo, y no se acostó a dormir, sino que sacó su mochila.
Da det lyste av dag, dro han avsted igjen, for han syntes ikke han hadde noen ro på seg.
وقتی که|آن|روشن شد|از|روز|رفت|او|به راه افتاد|دوباره|زیرا|او|به نظرش آمد|نه|او|داشت|هیچ|آرامش|در|خود
when|it|shone|of|day|he left|he|away|again|because|he|thought|not|he|had|any|peace|on|himself
cuando|eso|brilló|de|día|partió|él|camino|otra vez|porque|él|pensó|no|él|tenía|ninguna|paz|en|sí mismo
когда|это|светило|от|дня|уехал|он|в путь|снова|потому что|он|казалось|не|он|имел|никакой|покой|на|себе
коли|це|засяяло|від|дня|він поїхав|він|в путь|знову|тому що|він|вважав|не|він|мав|жодної|спокою|на|собі
When it was light of day, he set off again, for he felt he had no peace within him.
وقتی روز روشن شد، او دوباره راهی شد، زیرا احساس میکرد که هیچ آرامشی ندارد.
Когда рассвело, он снова отправился в путь, потому что ему казалось, что он не может найти покой.
Коли розвиднілося, він знову вирушив у путь, адже йому здавалося, що він не може знайти спокій.
Cuando amaneció, se marchó de nuevo, porque no sentía que tuviera paz.
Så gikk han og så red han hele dagen bortigjennom en stor skog, der det var mange grønne flekker, som lyste så vakkert bortimellom trærne.
پس|رفت|او|و|دید|سوار شد|او|تمام|روز|به سمت دور|یک|بزرگ|جنگل|جایی که|آن|بود|بسیاری|سبز|لکهها|که|درخشید|به|زیبا|در میان|درختها
then|he walked|he|and|he saw|he rode||all|day|through|a|large|forest|where|there|was|many|green|spots|that|shone|so|beautifully|between|the trees
entonces|caminó|él|y|montó||él|todo|día|a través de|un|gran|bosque|donde|había|había|muchos|verdes|manchas|que|brillaban|tan|hermoso|entre|los árboles
тогда|пошел|он|и|увидел|ехал|он|весь|день|сквозь|большой||лес|где|это|было|много|зеленых|пятен|которые|светили|так|красиво|между|деревьями
тоді|він пішов|він|і|тоді|він їхав||цілий|день|через|великий|ліс||де|це|було|багато|зелених|плям|які|засяяли|так|красиво|між|деревами
So he walked and rode all day through a large forest, where there were many green patches that shone so beautifully among the trees.
پس او رفت و تمام روز را در یک جنگل بزرگ سوار شد، جایی که لکههای سبز زیادی وجود داشت که بین درختان به زیبایی میدرخشیدند.
Он шел и ехал весь день через большую лес, где было много зеленых пятен, которые так красиво светились между деревьями.
Він їхав і їхав цілий день через великий ліс, де було багато зелених плям, які так гарно світилися між деревами.
Así que caminó y montó todo el día a través de un gran bosque, donde había muchas manchas verdes que brillaban tan hermosamente entre los árboles.
Ikke visste han hvor han var henne, og ikke visste han hvor det bar hen, men han ga seg ikke mer tid til å hvile enn hver gang hesten fikk litt i seg, og han selv fikk opp skreppen sin, når han kom til en av de grønne flekkene.
نه|نمیدانست|او|کجا|او|بود|آنجا|و|نه|نمیدانست|او|کجا|آن|میبرد|به سمت|اما|او|داد|خود|نه|بیشتر|زمان|برای|به|استراحت|به جز|هر|بار|اسب|دریافت|کمی|در|خود||او|خود|دریافت|بالا|بارش|خود|وقتی که|او|رسید|به|یک|از|آن|سبز|لکهها
not|he knew|he|where|he|was|there|and|not|he knew|he|where|it|led|to|but|he|he gave|himself|not|more|time|to|to|rest|than|every|time|the horse|it got|a little|in|itself|and|he|himself|he got|up|the pack|his|when|he|he arrived|at|a|of|the|green|spots
no|sabía|él|dónde|él|estaba|allí|y|no|sabía|él|adónde|eso|llevaba|hacia|pero|él|dio|a sí mismo|no|más|tiempo|para|infinitivo|descansar|que|cada|vez|el caballo|recibió|un poco|en|sí mismo|y|él|mismo|pudo|levantar|la mochila|cuando||él|llegó|a|una|de|las|verdes|manchas
не|знал|он|где|он|был|там|и|не|знал|он|куда|это|вело|туда|но|он|давал|себе|не|больше|времени|для|чтобы|отдыхать|чем|каждый|раз|лошадь|получала|немного|в|себя|и|он|сам|получал|вверх|сумку|свою|когда|он|приходил|к|одной|из|тех|зеленых|пятен
не|він знав|він|де|він|був|там|і|не|він знав|він|куди|це|вело|туди|але|він|він дав|собі|не|більше|часу|для|щоб|відпочити|ніж|кожен|раз|кінь|отримав|трохи|в|себе|і|він|сам|отримав|підняти|рюкзак|свій|коли|він|він прийшов|до|однієї|з|тих|зелених|плям
He did not know where he was, nor did he know where he was headed, but he did not give himself more time to rest than whenever the horse had a little to eat, and he himself had to adjust his pack when he reached one of the green patches.
او نمیدانست کجاست و نمیدانست به کجا میرود، اما به خود اجازه نمیداد که بیشتر از زمانی که اسبش کمی استراحت میکرد، استراحت کند و خودش هم وقتی به یکی از لکههای سبز میرسید، بارش را بالا میکشید.
Он не знал, где он находится, и не знал, куда он направляется, но не давал себе больше времени на отдых, чем каждый раз, когда лошадь немного поела, и он сам поднял свою сумку, когда добирался до одного из зеленых пятен.
Він не знав, де він, і не знав, куди йде, але не давав собі більше часу на відпочинок, ніж щоразу, коли кінь трохи поїв, а він сам піднімав свій рюкзак, коли доходив до однієї з зелених плям.
No sabía dónde estaba, ni a dónde se dirigía, pero no se daba más tiempo para descansar que cada vez que el caballo comía un poco, y él mismo se acomodaba la carga cuando llegaba a una de las manchas verdes.
Han gikk og han red, og aldri syntes han det ble noen ende på skogen.
او|رفت|و|او|سوار شد||هرگز|به نظرش آمد|او|آن|شد|هیچ|پایانی|بر|جنگل
he|he walked|and|he|he rode|and|never|he thought||it|it became|any|end|to|the forest
él|caminó|y|él|montó|y|nunca|pensó|él|eso|se volvió|ninguna|fin|a|el bosque
он|шел|и|он|ехал|и|никогда|казалось|он|это|становилось|никакой|конец|на|лесу
він|він пішов|і|він|він їхав|і|ніколи|він вважав||це|стало|жодної|кінця|на|лісі
He walked and he rode, and he never thought there would be an end to the forest.
او میرفت و سوار میشد و هرگز احساس نمیکرد که به پایان جنگل برسد.
Он шел и ехал, и ему никогда не казалось, что лес заканчивается.
Він йшов і їхав, і йому ніколи не здавалося, що ліс закінчується.
Caminó y montó, y nunca parecía que el bosque tuviera un final.
Men i mørkningen andre dagen så han det lyste mellom trærne.
اما|در|تاریکی|دوم|روز|دید|او|آن|درخشید|بین|درختان
but|in|the darkness|second|day|saw|he|it|shone|between|the trees
pero|en|la oscuridad|segundo|día|vio|él|eso|brillaba|entre|los árboles
но|в|темноте|второй|день|увидел|он|это|светило|между|деревьями
але|в|темряві|другого|дня|він побачив|він|це|світило|між|деревами
But in the twilight of the second day, he saw it shining between the trees.
اما در تاریکی روز دوم او دید که نوری بین درختان میدرخشد.
Но в сумерках на второй день он увидел, как светилось между деревьями.
Але в сутінках другого дня він побачив, як світло пробивається між деревами.
Pero en la oscuridad del segundo día vio que brillaba entre los árboles.
«Gi det nå var folk oppe, så jeg kunne få varmet meg og få litt å leve av!» tenkte Halvor.
بده|آن|حالا|بود|مردم|بیدار|تا|من|میتوانستم|بگیرم|گرم کردم|خودم|و|بگیرم|کمی|برای|زندگی کردن|از|فکر کردم|هالور
give|it|now|were|people|up|so|I|could|get|warmed|myself|and|get|a little|to|live|off|thought|Halvor
da|eso|ahora|estuviera|gente|despierta|para que|yo|pudiera|conseguir|calentado|a mí|y|conseguir|un poco|de|vivir|de|pensó|Halvor
дай|это|сейчас|были|люди|на ногах|чтобы|я|мог|получить|согреться|себя|и|получить|немного|чтобы|жить|на|думал|Хальвор
дай|це|зараз|були|люди|нагорі|щоб|я|міг|отримати|тепло|собі|і|отримати|трохи|щоб|жити|на|він подумав|Гальвор
"If only there were people up, so I could warm myself and get something to live on!" thought Halvor.
«کاش مردم بیدار بودند تا بتوانم خودم را گرم کنم و کمی غذا پیدا کنم!» هالور فکر کرد.
«Если бы только люди были на ногах, чтобы я мог согреться и получить немного еды!» думал Хальвор.
«Якби тільки люди були нагорі, щоб я міг зігрітися і отримати трохи їжі!» думав Гальвор.
«¡Ojalá hubiera gente arriba, para que pudiera calentarme y conseguir algo para vivir!» pensó Halvor.
Daler – en gammel pengeenhet i Norge.
دالر|یک|قدیمی|واحد پول|در|نروژ
Daler|a|old|currency|in|Norway
daler|una|antigua|unidad monetaria|en|Noruega
далер|единица|старая|денежная единица|в|Норвегии
далер|одна|стара|грошова одиниця|в|Норвегії
Daler - an old currency unit in Norway.
دالر – یک واحد پولی قدیمی در نروژ.
Далер – старая денежная единица в Норвегии.
Далер – стара грошова одиниця в Норвегії.
Daler – una antigua unidad monetaria en Noruega.
Tok på å tinge med – Begynte å forhandle med.
گرفتم|به|برای|چانه زنی|با|شروع کردم|به|مذاکره کردن|با
took|to|to|negotiate|with|began|to|negotiate|with
tomó|a|de|negociar|con|comenzó|de|negociar|con
взял|на|чтобы|торговать|с|начал|чтобы|вести переговоры|с
взяв|на|щоб|торгувати|з|почав|щоб|вести переговори|з
Started to bargain with - Began to negotiate.
شروع به چانهزنی کردن – شروع به مذاکره کردن.
Начал торговаться – Начал вести переговоры.
Почав торгувати – почав вести переговори.
Empezó a negociar – Comenzó a negociar.
Bli forlikt – komme til enighet.
شدن|سازش کرده|آمدن|به|توافق
become|reconciled|come|to|agreement
convertirse|reconciliado|llegar|a|acuerdo
стать|примиренным|приходить|к|согласию
стати|примиреним|прийти|до|згоди
Come to an agreement - reach a consensus.
به توافق رسیدن – به توافق رسیدن.
Примириться – прийти к соглашению.
Погодитися – досягти згоди.
Llegar a un acuerdo – llegar a un entendimiento.
Stykkomtil – Gå en stund
به مدت کوتاهی رفتن|رفتن|یک|مدت
piece by piece|go|a|while
a trote|ir|durante|rato
идти некоторое время|идти|некоторое|время
на деякий час|йти||
Stykkomtil - Go for a while.
مدتی رفتن – مدتی رفتن.
Постепенно – идти некоторое время.
Прогулятися – йти деякий час.
Pasear – Ir un rato.
Hvor det bar hen – hvor man skal, altså et sted.
کجا|آن|برد|به|کجا|انسان|باید|یعنی|یک|مکان
where|it|carried|to|where|one|shall|thus|a|place
dónde|eso|llevaba|a|dónde|uno|debe|es decir|un|lugar
где|это|вело|туда|где|человек|должен|значит|место|
куди|це|вело|туди|куди|людина|повинна|тобто|одне|місце
Where it led - where one is going, that is, a place.
کجا میرویم – به کجا میرویم، یعنی یک مکان.
Куда это ведет – куда мы идем, то есть в какое-то место.
Куди це веде – куди йти, тобто місце.
A dónde se dirige – a dónde se va, es decir, un lugar.
Skreppe – sekk.
کوله|
bag|sack
mochila|bolsa
сумка|
мішок|
Skreppe - bag.
کیسه – کیسه.
Сумка – мешок.
Сумка – мішок.
Saco – bolsa.
Halvor kjøper en hest og begynner å leite.
هالور|خریدن|یک|اسب|و|شروع کردن|به|جستجو کردن
Halvor|buys|a|horse|and|begins|to|search
Halvor|compra|un|caballo|y|empieza|a|buscar
Халвор|покупает|одну|лошадь|и|начинает|(частица|искать
Халвор|купує|одного|коня|і|починає|інфінітивна частка|шукати
Halvor buys a horse and starts to search.
هالوور یک اسب میخرد و شروع به جستجو میکند.
Халвор покупает лошадь и начинает искать.
Галвор купує коня і починає шукати.
Halvor compra un caballo y comienza a buscar.
Han kommer til en skog som virker endeløs, men til slutt ser han at det er en utgang.
او|میرسد|به|یک|جنگل|که|به نظر میرسد|بیپایان|اما|به|آخر|میبیند|او|که|آن|هست|یک|خروج
He|comes|to|a|forest|that|seems|endless|but|to|end|sees|he|that|it|is|an|exit
él|llega|a|un|bosque|que|parece|interminable|pero|hasta|final|ve|él|que|eso|es|una|salida
он|приходит|в|один|лес|который|кажется|бесконечным|но|к|концу|видит|он|что|это|есть|один|выход
він|приходить|до|одного|лісу|який|здається|безкінечним|але|до|кінця|бачить|він|що|це|є|вихід|вихід
He comes to a forest that seems endless, but eventually he sees that there is an exit.
او به یک جنگل میرسد که به نظر بیپایان میآید، اما در نهایت میبیند که یک خروجی وجود دارد.
Он приходит в лес, который кажется бесконечным, но в конце концов видит выход.
Він приходить до лісу, який здається безкінечним, але зрештою бачить, що є вихід.
Llega a un bosque que parece interminable, pero al final ve que hay una salida.
Han håper at han skal finne folk der ute, slik at han kan få litt varme og noe mat.
او|امیدوار است|که|او|خواهد|پیدا کردن|مردم|آنجا|بیرون|به طوری که|که|او|میتواند|دریافت کردن|کمی|گرما|و|مقداری|غذا
He|hopes|that|he|will|find|people|there|outside|so|that|he|can|get|some|warmth|and|some|food
él|espera|que|él|va a|encontrar|gente|allí|afuera|así|que|él|puede|obtener|algo|calor|y|algo|comida
он|надеется|что|он|будет|найти|людей|там|снаружи|так|чтобы|он|может|получить|немного|тепла|и|что-то|еду
він|сподівається|що|він|буде|знайти|людей|там|на вулиці|так|щоб|він|міг|отримати|трохи|тепла|і|якусь|їжу
He hopes that he will find people out there, so that he can get some warmth and something to eat.
او امیدوار است که در آنجا افرادی را پیدا کند تا بتواند کمی گرما و غذایی به دست آورد.
Он надеется, что найдет людей там, чтобы получить немного тепла и еды.
Він сподівається, що знайде людей там, щоб отримати трохи тепла і їжі.
Él espera encontrar gente allá afuera, para poder tener un poco de calor y algo de comida.
Da han kom dit, så var det en liten ussel stue, og gjennom ruten så han et par gamle folk der inne; de var så gamle og grå i hodet som en due, og kjerringa hadde en nese så lang at hun satt ved peisen og brukte den til glo-rake.
وقتی که|او|رسید|به آنجا|دید|بود|آن|یک|کوچک|بیارزش|اتاق|و|از طریق|پنجره|دید|او|یک|جفت|پیر|مردم|آنجا|درون|آنها|بودند|به اندازه|پیر|و|خاکستری|در|سر|که|یک|کبوتر|و|زن|داشت|یک|بینی|به اندازه|بلند||او|نشسته بود|کنار|شومینه|و|استفاده میکرد|آن|برای||
when|he|arrived|there|saw|was|it|a|small|miserable|room|and|through|the window|saw|he|a|couple|old|people|there|inside|they|were|so|old|and|gray|in|head|as|a|dove|and|the old woman|had|a|nose|so|long|that|she|sat|by|the fireplace|and|used|it|to|as|as
cuando|él|llegó|allí|vio|era|eso|una|pequeña|miserable|sala|y|a través de|ventana|vio|él|un|par|viejos|gente|allí|adentro|ellos|eran|tan|viejos|y|grises|en|cabeza|como|una|paloma|y|la mujer|tenía|una|nariz|tan|larga|que|ella|estaba sentada|junto a|chimenea|y|usaba|la|para||
когда|он|пришел|туда|увидел|была|это|одна|маленькая|убогая|комната|и|через|окно|увидел|он|пару||старых|людей|там|внутри|они|были|такими|старыми|и|седыми|на|голове|как|одна|голубь|и|бабка|имела|один|нос|такой|длинный|что|она|сидела|у|камина|и|использовала|его|для||
коли|він|прийшов|туди|побачив|була|це|одна|маленька|убога|кімната|і|через|вікно|побачив|він|пару||старих|людей|там|всередині|вони|були|такими|старими|і|сивими|на|голові|як|голуб||і|||||||||||||використовувала|його|для||
When he arrived there, there was a small shabby cottage, and through the window he saw a couple of old people inside; they were as old and gray-headed as a dove, and the old woman had a nose so long that she sat by the fireplace and used it to poke the embers.
وقتی به آنجا رسید، یک اتاق کوچک و بیقواره بود، و از طریق پنجره یک زوج پیر را در آنجا دید؛ آنها آنقدر پیر و خاکستری بودند که مانند یک کبوتر به نظر میرسیدند، و زن آنقدر بینی بلندی داشت که در کنار شومینه نشسته و از آن برای جابهجایی زغال استفاده میکرد.
Когда он пришел туда, там была маленькая убогая комната, и через окно он увидел пару стариков внутри; они были такими старыми и с седыми головами, как голуби, а у бабушки был нос такой длинный, что она сидела у камина и использовала его, чтобы раздувать угли.
Коли він туди прийшов, то побачив маленьку убогу кімнату, а через вікно побачив пару старих людей всередині; вони були такими старими і сивими, як голуби, а бабуся мала ніс такий довгий, що сиділа біля каміна і використовувала його для розпалювання.
Cuando llegó allí, había una pequeña y miserable sala, y a través de la ventana vio a un par de ancianos dentro; eran tan viejos y grises en la cabeza como una paloma, y la mujer tenía una nariz tan larga que se sentaba junto a la chimenea y la usaba para mover las brasas.
«God kveld!» sa Halvor.
خوب|عصر|گفت|هالور
good|evening|said|Halvor
buen|noche|dijo|Halvor
добрый|вечер|сказал|Хальвор
добрий|вечір|сказав|Гальвор
"Good evening!" said Halvor.
«شب بخیر!» گفت هالوور.
«Добрый вечер!» сказал Хальвор.
«Добрий вечір!» — сказав Гальвор.
«¡Buenas noches!» dijo Halvor.
«God kveld!» sa kjerringa.
خوب|عصر|گفت|زن
good|evening|said|the woman
buen|noche|dijo|la mujer
добрый|вечер|сказала|бабка
добрий|вечір|сказала|жінка
"Good evening!" said the old woman.
«شب بخیر!» گفت زن.
«Добрый вечер!» сказала бабушка.
«Добрий вечір!» — сказала бабуся.
«¡Buenas noches!» dijo la mujer.
«Men hva ærend har du da, som kommer hit?» sa hun; «her har ikke vært kristne folk på over hundre år.»
اما|چه|کار|داری|تو|پس|که|میرسی|اینجا|گفت|او|اینجا|داشته|نه|بوده|مسیحی|مردم|به|بیش از|صد|سال
but|what|errand|have|you|then|that|come|here|said|she|here|have|not|been|Christian|people|for|more than|hundred|years
pero|qué|asunto|tienes|tú|entonces|que|vienes|aquí|dijo|ella|aquí|ha|no|sido|cristianos|gente|en|más de|cien|años
но|что|дело|имеешь|ты|тогда|что|приходишь|сюда|сказала|она|здесь|есть|не|был|христианские|люди|в|более|ста|лет
але|що|справа|маєш|ти|тоді|що|приходиш|сюди|сказала|вона|тут|було|не|було|християнські|люди|протягом|більше|ста|років
"But what business do you have, coming here?" she said; "there haven't been Christian people here for over a hundred years."
«اما چه کار داری که به اینجا آمدهای؟» گفت او؛ «اینجا بیش از صد سال است که مردم مسیحی نبودهاند.»
«Но с каким делом ты пришел сюда, если здесь не было христиан больше ста лет?» спросила она.
«Але з якою метою ти прийшов сюди?» — спитала вона; «тут не було християн більше ста років.»
«¿Pero qué asunto tienes, que vienes aquí?» dijo ella; «aquí no ha habido gente cristiana en más de cien años.»
Ja, Halvor fortalte da at han skulle til Soria Moria slott, og spurte om hun kjente veien dit.
بله|هالور|گفت|پس|که|او|میخواست|به|سُرِیا|موریای|قلعه|و|پرسید|آیا|او|میشناخت|راه|به آنجا
yes|Halvor|told|then|that|he|would|to|Soria|Moria|castle|and|asked|if|she|knew|the way|there
sí|Halvor|dijo|entonces|que|él|iba|a|Soria|Moria|castillo|y|preguntó|si|ella|conocía|el camino|allí
да|Хальвор|рассказал|тогда|что|он|собирался|в|Сория|Мория|замок|и|спросил|ли|она|знала|дорогу|туда
так|Гальвор|розповів|тоді|що|він|мав|до|Сорія|Мора|замок|і|спитав|чи|вона|знала|шлях|туди
Yes, Halvor then told that he was going to Soria Moria Castle, and asked if she knew the way there.
بله، هالوور گفت که به قلعه سونیا موریه میرود و از او پرسید که آیا راه آنجا را میشناسد.
Да, Хальвор рассказал, что он идет в замок Сория Мория, и спросил, знает ли она дорогу туда.
Так, Гальвор розповів, що він йде до замку Сорія Морія, і спитав, чи знає вона дорогу туди.
Sí, Halvor entonces contó que iba al castillo de Soria Moria, y preguntó si ella conocía el camino.
«Nei», sa kjerringa, «men rettnå kommer månen, så skal jeg spørre ham, og han vet det nok, han må vel se det, for han skinner på allting.»
نه|گفت|زن|اما|همین حالا|میآید|ماه|پس|باید|من|بپرسم|او|و|او|میداند|آن|به اندازه کافی|او|باید|خوب|ببیند|آن|زیرا|او|میدرخشد|بر|همه چیز
no|said|the old woman|but|right now|comes|the moon|then|will|I|ask|him|and|he|knows|it|enough|he|must|probably|see|it|because|he|shines|on|everything
no|dijo|la mujer|pero|ahora mismo|viene|la luna|entonces|voy a|yo|preguntar|a él|y|él|sabe|eso|seguramente|él|debe|seguramente|lo||porque|él|brilla|sobre|todo
нет|сказала|бабка|но|сейчас|приходит|луна|тогда|буду|я|спрошу|его|и|он|знает|это|наверняка|он|должен|же|видеть|это|потому что|он|светит|на|всё
ні|сказала|бабка|але|прямо зараз|приходить|місяць|тоді|буду|я|запитати|його|і|він|знає|це|напевно|він|мусить|ж|бачити|це|бо|він|світить|на|все
"No," said the old woman, "but right now the moon is coming, so I will ask him, and he surely knows, for he shines on everything."
«نه»، گفت زن، «اما الان ماه میآید، پس از او میپرسم، و او حتماً میداند، چون او بر روی همه چیز میتابد.»
«Нет», сказала бабка, «но сейчас придет луна, и я спрошу его, он, наверное, знает, он ведь светит на все.»
«Ні», сказала бабуся, «але зараз прийде місяць, я запитаю його, і він напевно знає, адже він світить на все.»
«No», dijo la anciana, «pero ahora viene la luna, así que le preguntaré, y él seguramente lo sabe, debe verlo, porque brilla sobre todo.»
Da så månen sto lys og blank over tretoppene, gikk kjerringa ut.
وقتی|پس|ماه|ایستاده بود|روشن|و|درخشان|بر|بالای درختان|رفت|زن|
then|as|the moon|stood|light|and|shiny|over|the treetops|went|the old woman|out
entonces|cuando|la luna|estaba|clara|y|brillante|sobre|las copas de los árboles|salió|la mujer|
тогда|так|луна|стояла|светлая|и|блестящая|над|верхушками деревьев|пошла|бабка|
тоді|коли|місяць|стояв|яскравий|і|блискучий|над|верхів'ями дерев|пішла|бабка|
When the moon stood bright and clear over the treetops, the old woman went out.
وقتی که ماه روشن و درخشان بر فراز درختان ایستاد، زن بیرون رفت.
Когда луна светила ярко и чисто над верхушками деревьев, бабка вышла.
Коли місяць яскраво і чисто світив над верхівками дерев, бабуся вийшла.
Cuando la luna estaba brillante y clara sobre las copas de los árboles, la anciana salió.
«Du måne!
تو|ماه
you|moon
tú|luna
ты|луна
ти|місяць
"Oh moon!
«ای ماه!
«Ты, луна!
«О, місяцю!
«¡Tú luna!
du måne!» skrek hun, «kan du vise meg veien til Soria Moria slott?»
تو|ماه|فریاد زد|او|میتواند|تو|نشان دادن|به من|راه|به|سُرِیا|موریای|قلعه
you|moon|shouted|she|can|you|show|me|the way|to|Soria|Moria|castle
tú|luna|gritó|ella|puedes|tú|mostrar|a mí|el camino|a|Soria|Moria|castillo
ты|луна|закричала|она|можешь|ты|показать|мне|путь|к|Сория|Мория|замок
ти|місяць|закричала|вона|можеш|ти|показати|мені|шлях|до|Сорія|Мора|замок
oh moon!" she shouted, "can you show me the way to Soria Moria castle?"
ای ماه!» او فریاد زد، «آیا میتوانی راه را به قلعه سونیا موریای نشان بدهی؟»
ты, луна!» закричала она, «можешь показать мне дорогу к замку Сория Мория?»
місяцю!» закричала вона, «чи можеш ти показати мені шлях до замку Сорія Морія?»
¡tú luna!» gritó, «¿puedes mostrarme el camino al castillo de Soria Moria?»
«Nei», sa månen, «det kan jeg ikke, for den gangen jeg skinte der, sto det en sky for meg.»
نه|گفت|ماه|آن|میتوانم|من|نه|زیرا|آن|بار|من|درخشیدم|آنجا|ایستاده بود|آن|یک|ابر|برای|من
no|said|the moon|it|can|I|not|because|that|time|I|shone|there|stood|it|a|cloud|in front of|me
no|dijo|la luna|eso|puedo|yo|no|porque|esa|vez|yo|brillaba|allí|estaba|eso|una|nube|delante de|mí
нет|сказал|луна|это|могу|я|не|потому что|тот|раз|я|светил|там|стояла|это|облако|облако|перед|мной
ні|сказав|місяць|це|можу|я|не|бо|той|раз|я|світило|там|стояла|це|одна|хмара|перед|мною
"No," said the moon, "I cannot, for when I shone there, a cloud was in front of me."
«نه»، گفت ماه، «من نمیتوانم، زیرا زمانی که من در آنجا میدرخشیدم، یک ابر جلوی من بود.»
«Нет», сказала луна, «я не могу, потому что в то время, когда я светила там, передо мной стояло облако.»
«Ні», сказала місяць, «я не можу, бо коли я світило там, переді мною стояла хмара.»
«No», dijo la luna, «no puedo, porque la vez que brillaba allí, había una nube delante de mí.»
«Vent litt ennå», sa kjerringa til Halvor, «rettnå kommer vestenvinden; han vet det visst, for han guster og blåser i hver krok.»
صبر کن|کمی|هنوز|گفت|زن|به|هالور|به زودی|میآید|باد غربی|او|میداند|آن|مطمئناً|زیرا|او|میوزد||میوزد|در|هر|گوشه
wait|a little|still|said|the old woman|to|Halvor|right now|is coming|the west wind|he|knows|it|surely|because|he|gusts|and|blows|in|every|corner
espera|un poco|más|dijo|la mujer|a|Halvor|justo ahora|viene|el viento del oeste|él|sabe|eso|seguramente|porque|él|sopla|y|sopla|en|cada|rincón
подожди|немного|еще|сказала|бабка|к|Халвор|прямо сейчас|приходит|западный ветер|он|знает|это|наверняка|потому что|он|дует|и|дует|в|каждый|угол
почекай|трохи|ще|сказала|баба|до|Гальвора|прямо зараз|приходить|західний вітер|він|знає|це|напевно|бо|він|дме|і|дме|в|кожен|кут
"Wait a little longer," said the old woman to Halvor, "the west wind is coming right now; he surely knows it, for he is gusting and blowing in every corner."
«کمی صبر کن»، گفت زن به هالوور، «الان باد غربی میآید؛ او حتماً میداند، زیرا در هر گوشه وزش و دمیدن دارد.»
«Подожди еще немного», сказала бабка Хальвору, «прямо сейчас приходит западный ветер; он, наверное, знает это, потому что дует и свистит в каждом углу.»
«Почекай ще трохи», сказала бабуся Гальвору, «зараз прийде західний вітер; він, напевно, знає це, бо він дме і свистить у кожному куточку.»
«Espera un poco más», dijo la anciana a Halvor, «en este momento viene el viento del oeste; él lo sabe, porque sopla y resopla en cada rincón.»
«Nei!
نه
no
no
нет
ні
"No!"
«نه!
«Нет!
«Ні!
«¡No!
nei!
نه
no
no
нет
ні
no!
نه!
нет!
ні!
¡no!
har du hest også du?» sa kjerringa, da hun kom inn igjen; «å slipp det stakkars krøtteret ut i havnehagen, og la det ikke stå her ved døra og sulte!
داری|تو|اسب|هم|تو|گفت|زن|وقتی|او|آمد|داخل|دوباره|به|رها کن|آن|بیچاره|دام|بیرون|در|حیاط بندر|و|بگذار|آن|نه|بایستد|اینجا|کنار|در|و|گرسنه بماند
have|you|horse|also|you|said|the woman|when|she|came|inside|again|to|let|it|poor|cattle|out|in|the harbor garden|and|let|it|not|stand|here|by|the door|and|starve
tienes|tú|caballo|también|tú|dijo|la mujer|cuando|ella|llegó|adentro|otra vez|a|suelta|eso|pobre|ganado|afuera|en|el jardín|y|no|eso|no|quede|aquí|junto a|la puerta|y|muera de hambre
иметь|ты|лошадь|тоже|ты|сказала|бабка|когда|она|пришла|внутрь|снова|чтобы|отпусти|это|бедное|скот|наружу|в|портовом саду|и|оставь|это|не|стоять|здесь|у|двери|и|голодать
маєш|ти|кінь|також|ти|сказала|баба|коли|вона|прийшла|всередину|знову|щоб|відпустити|це|бідне|худобу|на|в|портовий сад|і|залишити|це|не|стояти|тут|біля|двері|і|голодувати
"Do you have a horse too?" said the old woman when she came back in; "oh let that poor creature out into the harbor garden, and don't let it stand here by the door and starve!"
«آیا تو هم اسب داری؟» زن گفت، وقتی دوباره وارد شد؛ «بگذار آن حیوان بیچاره را در باغ بندر آزاد کند و نگذار اینجا کنار در بایستد و گرسنه بماند!
«У тебя тоже есть лошадь?» — сказала бабка, когда она снова вошла; «отпустите это бедное животное в сад, и не оставляйте его здесь у двери голодным!»
«У тебе теж є кінь?» — сказала бабуся, коли вона знову увійшла; «відпустіть це бідне тваринко в гавань, і не залишайте його тут біля дверей голодним!»
"¿Tienes caballo también?" dijo la mujer, cuando volvió a entrar; "¡deja salir a ese pobre animal al jardín del puerto, y no lo dejes aquí en la puerta muriéndose de hambre!"
Men vil du ikke bytte bort den til meg?» sa hun; «vi har et par gamle støvler her, som du kan ta femten fjerdinger i hvert steg med, dem skal du få for hesten, så komme du før til Soria Moria slott.»
اما|میخواهی|تو|نه|عوض کردن|دور|آن|به|من|گفت|او|ما|داریم|یک|جفت|قدیمی|چکمهها|اینجا|که|تو|میتوانی|بگیری|پانزده|چهارده|در|هر|قدم|با|آنها|باید|تو|بگیری|برای|اسب||برسی|تو|زودتر|به|سُرِیا|موریای|قلعه
but|will|you|not|exchange|away|that|to|me|said|she|we|have|a|pair|old|boots|here|that|you|can|take|fifteen|quarters|in|each|step|with|them|shall|you|get|for|the horse|so|come|you|sooner|to|Soria|Moria|castle
pero|quieres|tú|no|cambiar|por|esa|por|mí|dijo|ella|nosotros|tenemos|un|par|viejas|botas|aquí|que|tú|puedes|llevar|quince|monedas|en|cada|paso|con|ellas|deberás|tú|recibir|por|el caballo|así|llegarás|tú|antes|a|Soria|Moria|castillo
но|хочешь|ты|не|обменять|прочь|её|мне|мне|сказала|она|мы|имеем|пару|пару|старых|сапог|здесь|которые|ты|можешь|взять|пятнадцать|четвертаков|в|каждом|шаге|с|их|буду|ты|получишь|за|лошадь|так|прийти|ты|раньше|к|Сория|Мория|замку
але|хочеш|ти|не|обміняти|геть|ту|на|мені|сказала|вона|ми|маємо|пару||старих|чобіт|тут|які|ти|можеш|взяти|п’ятнадцять|чвертей|за|кожен|крок|з|ними|будеш|ти|отримати|за|коня|тоді|прийдеш|ти|раніше|до|Сорія|Мора|замок
"But won't you trade it for me?" she said; "we have a pair of old boots here, which you can take fifteen quarters with each step, you can have them for the horse, then you'll get to Soria Moria castle sooner."
«اما آیا نمیخواهی آن را به من بدهی؟» او گفت؛ «ما اینجا یک جفت چکمه قدیمی داریم که میتوانی با هر قدم پانزده فنجان بپوشی، آنها را برای اسب به تو میدهیم، تا زودتر به قلعه سونیا موریای برسی.»
«Но ты не хочешь обменять её на мою?» — спросила она; «у нас есть пара старых сапог, в которых ты сможешь пройти пятнадцать шагов за раз, их ты получишь за лошадь, так ты быстрее доберешься до замка Сория Мория.»
«Але ти не хочеш обміняти його на мене?» — сказала вона; «у нас є пара старих чобіт, в яких ти можеш пройти п’ятнадцять кроків за раз, їх ти отримаєш за коня, так ти швидше дійдеш до замку Сорія Морія.»
"¿Pero no quieres cambiarlo conmigo?" dijo ella; "tenemos un par de botas viejas aquí, con las que puedes dar quince pasos en cada paso, esas te las daré por el caballo, así llegarás antes al castillo de Soria Moria."
Det var Halvor straks villig til, og kjerringa var så glad i hesten at hun var ferdig til å danse, «for nå kan jeg komme til å ri til kirken, jeg også», sa hun.
آن|بود|هالور|بلافاصله|آماده|به|و|زن|بود||خوشحال|در|اسب||او|بود|آماده|به|به|رقصیدن||||||به||||کلیسا||||
it|was|Halvor|immediately|willing|to|and|the woman|was|so|happy|in|the horse|that|she|was|ready|to|to|||||I||||||||also|said|she
eso|fue|Halvor|inmediatamente|dispuesto|a|y|la mujer|estaba|tan|feliz|por|el caballo|que|ella|estaba|lista|a|a|bailar|porque|ahora|puede|yo|llegar|a|a|montar|a|la iglesia|yo|también|dijo|ella
это|было|Хальвор|сразу|готов|к|и|бабка|была|так|рада|в|лошади|что|она|была|готова|к|чтобы|танцевать|потому что|сейчас|могу|я|прийти|к|чтобы|ездить|в|церковь|я|тоже|сказала|она
це|було|Гальвор|відразу|готовий|до|і|баба|була|так|рада|в|коні|що|вона|була|готова|до|щоб|танцювати|бо|тепер|можу|я|прийти|до|щоб|їхати верхи|до|церкви|я|також|сказала|вона
Halvor was immediately willing, and the old woman was so fond of the horse that she was ready to dance, "for now I can ride to church too," she said.
هالور بلافاصله موافقت کرد و زن آنقدر از اسب خوشحال بود که آماده رقصیدن بود، «چون حالا میتوانم به کلیسا بروم، من هم» او گفت.
Халвор сразу согласился, и бабка была так рада лошади, что была готова танцевать, «потому что теперь я тоже смогу поехать в церковь», — сказала она.
Халвор відразу ж погодився, і бабуся була такою щасливою з приводу коня, що була готова танцювати, «адже тепер я можу також поїхати до церкви», — сказала вона.
Halvor estuvo dispuesto de inmediato, y la mujer estaba tan contenta con el caballo que estaba lista para bailar, "porque ahora puedo ir a la iglesia montando, yo también", dijo.
Halvor hadde ingen ro på seg og ville straks avsted, men kjerringa sa det hadde ingen hast.
هالور|داشت|هیچ|آرامش|در|خود||میخواست|بلافاصله|برود||زن|||||عجله
Halvor|had|no|peace|on|himself|and|wanted|immediately|away|but|the woman|said|it|had|no|hurry
Halvor|tenía|ninguna|calma|en|sí mismo|y|quería|inmediatamente|irse|pero|la mujer|dijo|que|no tenía|ninguna|prisa
Хальвор|имел|никакого|покоя|на|себе|и|хотел|сразу|в путь|но|бабка|сказала|это|имело|никакой|спешки
Гальвор|мав|жодного|спокою|на|собі|і|хотів|відразу|в дорогу|але|баба|сказала|це|не мало|жодної|терміновості
Halvor was restless and wanted to leave right away, but the old woman said there was no hurry.
هالور هیچ آرامشی نداشت و میخواست فوراً برود، اما زن گفت که هیچ عجلهای نیست.
У Халвора не было покоя, и он сразу хотел уйти, но бабка сказала, что нет никакой спешки.
Халвор не міг заспокоїтися і хотів відразу ж піти, але бабуся сказала, що немає ніякої спішки.
Halvor no tenía calma y quería irse de inmediato, pero la mujer dijo que no había prisa.
«Legg deg på krakken du, og sov litt, for noen seng har vi ikke til deg», sa kjerringa; «jeg skal nok passe på når vestenvinden kommer.»
покласти|себе|на|лавку|ти|і|спи|трохи|бо|жодного|ліжка|маємо|ми|не|для|тебе|сказала|баба|я|буду|напевно|стежити|за|коли|західний вітер|прийде
положи|себя|на|скамейку|ты|и|спи|немного|потому что|никакой|кровати|имеем|мы|не|для|тебя|сказала|бабка|я|буду|наверняка|следить|за|когда|западный ветер|приходит
pon|te|en|el banco|tú|y|duerme|un poco|porque|ninguna|cama|tenemos|nosotros|no|para|ti|dijo|la mujer|yo|voy a|seguro|cuidar|de|cuando|el viento del oeste|llegue
"Lie down on the bench, and sleep a little, because we don't have a bed for you," said the old woman; "I'll make sure to keep an eye out when the west wind comes."
«برو روی نیمکت و کمی بخواب، چون برای تو تختی نداریم»، زن گفت؛ «من حواسم هست وقتی که باد غربی میوزد.»
«Ляг на скамейку и немного поспи, потому что у нас для тебя нет кровати», сказала бабка; «я позабочусь, когда западный ветер придет.»
«Лягай на лавку, і поспи трохи, бо в нас немає для тебе ліжка», сказала бабуся; «я вже подбаю, коли західний вітер прийде.»
«Acostúmbrese en el banco y duerma un poco, porque no tenemos cama para usted», dijo la mujer; «me aseguraré de que cuando venga el viento del oeste.»
Rett som det var, så kom vestenvinden durende så det pep og knaket i veggen.
раптом|як|це|було|так|прийшов|західний вітер|гудучи|так|це|свистіло|і|тріщало|в|стіні
прямо|как|это|было|так|пришел|западный ветер|гремящий|так|это|заскрипело|и|заскрипело|в|стене
justo|como|eso|fue|entonces|llegó|el viento del oeste|rugiendo|que|eso|chirrió|y|crujió|en|la pared
Just as it was, the west wind came roaring, making the walls creak and groan.
ناگهان، باد غربی به شدت وزید و دیوارها صدا کردند.
Как раз в это время, западный ветер пришел, гремя так, что стены скрипели и трещали.
Раптом західний вітер завив так, що стіна заскрипіла і зашуміла.
De repente, el viento del oeste llegó rugiendo, haciendo que chirriara y crujiera la pared.
Kjerringa ut.
баба|вийшла
бабка|вышла
la mujer|afuera
The old woman went out.
زن بیرون رفت.
Бабка вышла.
Бабуся вийшла.
La mujer salió.
«Du vestenvind!
ти|західний вітер
ты|западный ветер
tú|viento del oeste
"Oh, west wind!"
«ای باد غربی!»
«Ты, западный ветер!»
«Ти, західний вітер!»
«¡Oh viento del oeste!
du vestenvind!
تو|باد غربی
you|west wind
tú|viento del oeste
ты|западный ветер
ти|західний вітер
you west wind!
تو باد غربی!
ты, западный ветер!
ти західний вітер!
¡tú viento del oeste!
kan du si meg veien til Soria Moria slott?
میتواند|تو|بگو|به من|راه|به|سُرِیا|موری|قلعه
can|you|say|to me|the way|to|Soria|Moria|castle
puedes|tú|decir|me|camino|a|Soria|Moria|castillo
может|ты|сказать|мне|путь|к|Сория|Мория|замок
можеш|ти|сказати|мені|шлях|до|Сорія|Мора|замок
can you tell me the way to Soria Moria castle?
میتوانی به من بگویی راه به قلعه سونیا موریای کجاست؟
можешь сказать мне дорогу к замку Сория Мория?
чи можеш ти сказати мені шлях до замку Сорія Морія?
¿puedes decirme el camino al castillo de Soria Moria?
Her er én som skal dit.»
اینجا|است|یکی|که|خواهد|به آنجا
here|is|one|who|will|there
aquí|es|uno|que|va a|allí
здесь|есть|один|кто|должен|туда
тут|є|один|хто|повинен|туди
Here is one who is going there."
اینجا یکی هست که به آنجا میرود.
Вот один, кто собирается туда.
Ось один, хто йде туди.
Aquí hay uno que va allí.
«Ja, den vet jeg vel», sa vestenvinden, «nå skal jeg nettopp dit og tørke klær til bryllupet som skal stå; er han rask til bens, kan han være med meg.»
بله|آن|میداند|من|خوب|گفت|باد غربی|حالا|خواهد|من|بهزودی|به آنجا|و|خشک کردن|لباسها|برای|عروسی||خواهد|برپا|است|او|سریع|به|پا|میتواند|او|باشد|با|من
yes|that|know|I|well|said|the west wind|now|will|I|just|there|and|dry|clothes|for|the wedding|that|will|take place|is|he|fast|to|on foot|can|he|be|with|me
sí|eso|sé|yo|bien|dijo|el viento del oeste|ahora|voy a|yo|justo|allí|y|secar|ropa|para|la boda|que|va a|tener lugar|es|él|rápido|a|pie|puede|él|estar|con|yo
да|это|знаю|я|хорошо|сказал|западный ветер|сейчас|должен|я|только что|туда|и|сушить|одежду|к|свадьбе|который|должен|состояться|есть|он|быстрый|к|ногам|может|он|быть|с|мной
так|це|знаю|я|добре|сказав|західний вітер|зараз|повинен|я|саме|туди|і|сушити|одяг|до|весілля|яке|повинно|відбутися|є|він|швидкий|до|ніг|може|він|бути|з|мною
"Yes, I know that well," said the west wind, "now I am just going there to dry clothes for the wedding that is to take place; if he is quick on his feet, he can come with me."
«بله، من خوب میدانم»، باد غربی گفت، «حالا من دقیقاً به آنجا میروم تا لباسها را برای عروسی که قرار است برگزار شود، خشک کنم؛ اگر او سریع باشد، میتواند با من بیاید.»
«Да, я это знаю», сказал западный ветер, «я как раз собираюсь туда, чтобы высушить одежду к свадьбе, которая будет; если он быстрый на ногах, он может пойти со мной.»
«Так, я це знаю», сказав західний вітер, «тепер я якраз туди йду, щоб висушити одяг до весілля, яке відбудеться; якщо він швидкий на ногах, може йти зі мною.»
«Sí, eso lo sé», dijo el viento del oeste, «ahora voy justo allí a secar la ropa para la boda que se va a celebrar; si es rápido de pies, puede venir conmigo.»
Halvor ut.
Гальвор|вийшов
Халвор|вышел
Halvor|salió
Halvor out.
هالوور برو.
Халвор, вперед.
Галвор, йди.
Halvor fuera.
«Du får skynde deg, vil du ha følge», sa vestenvinden, og avsted bar det langt bort over heier og åser og fjell og fjære, og Halvor hadde nok med å følge.
ти|отримуєш|поспішати|тобі|хочеш|ти|мати|супровід|сказав|західний вітер|і|в путь|поніс|це|далеко|геть|через|пагорби|і|горби|і|гори|і|берег|і|Гальвор|мав|достатньо|з|щоб|слідувати
ты|получаешь|спешить|тебе|хочешь|ты|иметь|компанию|сказал|западный ветер|и|в путь|понесло|это|далеко|прочь|через|холмы|и|возвышенности|и|горы|и|берег|и|Халвор|имел|достаточно|с|чтобы|следовать
tú|debes|apresurarte|a ti|quieres||tener|compañía|dijo|el viento del oeste|y|en camino|llevó|eso|lejos|más allá|por|colinas|y|lomas|y|montañas|y|costa|y|Halvor|tenía|suficiente|con|a|seguir
"You have to hurry if you want company," said the west wind, and off it went far away over heaths and hills and mountains and shores, and Halvor had enough to keep up.
«باید عجله کنی، اگر میخواهی همراهی داشته باشی»، گفت باد غربی، و او به دوردستها رفت، دور از تپهها و کوهها و سواحل، و هالوور به اندازه کافی مشغول بود که دنبالش برود.
«Тебе нужно поторопиться, если хочешь, чтобы я составил тебе компанию», сказал западный ветер, и они отправились далеко через холмы, возвышенности, горы и отмели, и Халвору было достаточно просто следовать.
«Тобі слід поспішити, якщо хочеш мати компанію», сказав західний вітер, і вони вирушили далеко через пагорби, гори та береги, і Галвору було досить важко йти за ним.
«Tienes que apurarte, si quieres compañía», dijo el viento del oeste, y se fue lejos sobre las llanuras, colinas, montañas y costas, y Halvor apenas podía seguir.
«Ja, nå har jeg ikke tid til å være med deg lenger», sa vestenvinden, «for jeg skal bort og rive ned et røfte med granskog først, før jeg kommer til blekvollen og tørker klærne.
так|зараз|маю|я|не|час|щоб|щоб|бути|з|тобою|більше|сказав|західний вітер|бо|я|буду|геть|і|зносити|вниз|одне|хлів|з|ялиновим лісом|спочатку|перед тим|я|прийду|до|пральня|і|сушу|одяг
да|сейчас|имею|я|не|время|чтобы|чтобы|быть|с|тобой|больше|сказал|западный ветер|потому что|я|буду|прочь|и|сносить|вниз|одно|хижина|с|еловый лес|сначала|прежде чем|я|приду|к|белая хижина|и|сушу|одежду
sí|ahora|tengo|yo|no|tiempo|para|a|estar|con|contigo|más|dijo|el viento del oeste|porque|yo|voy a|lejos|y|derribar|abajo|un|refugio|con|bosque de abetos|primero|antes de que|yo|llegue|a|el claro|y|seque|la ropa
"Yes, now I don't have time to stay with you any longer," said the west wind, "because I have to go and tear down a grove of spruce trees first, before I get to the pale meadow and dry the clothes.
«بله، حالا دیگر وقت ندارم که با تو باشم»، گفت باد غربی، «چون باید بروم و اول یک درخت کاج را خراب کنم، قبل از اینکه به بلکولن برسم و لباسها را خشک کنم.
«Да, теперь у меня нет времени идти с тобой дальше», сказал западный ветер, «потому что я должен сначала пойти и снести одно дерево с еловым лесом, прежде чем доберусь до белого холма и высушу одежду.
«Так, тепер у мене немає часу йти з тобою далі», сказав західний вітер, «бо я маю піти і знести одну ялинову лісопосадку спочатку, перш ніж я дійду до блеквулла і висушу одяг.
«Sí, ahora no tengo tiempo para acompañarte más», dijo el viento del oeste, «porque tengo que ir a derribar un bosque de abetos primero, antes de llegar a la pradera y secar la ropa.
Men når du går langs med åskanten, så kommer du til noen jenter som står og vasker klær, og da har du ikke langt igjen til Soria Moria slott.»
але|коли|ти|йдеш|вздовж|з|краєм пагорба|тоді|прийдеш|ти|до|деяких|дівчат|які|стоять|і|миють|одяг|і|тоді|матимеш|ти|не|далеко|залишилось|до|Сорія|Морія|замок
но|когда|ты|идешь|вдоль|с|краем холма|тогда|приходишь|ты|к|некоторым|девушкам|которые|стоят|и|стирают|одежду|и|тогда|имеешь|ты|не|далеко|осталось|до|Сория|Мория|замок
pero|cuando|tú|caminas|a lo largo|de|el borde de la loma|entonces|llegarás|tú|a|algunas|chicas|que|están|y|lavan|ropa|y|entonces|tendrás|tú|no|lejos|restante|a|Soria|Moria|castillo
But when you walk along the ridge, you will come to some girls who are washing clothes, and then you won't have far to Soria Moria castle."
اما وقتی که در کنار لبه تپه میروی، به چند دختر میرسی که در حال شستن لباسها هستند، و آن وقت دیگر فاصله زیادی تا قلعه سونیا موریای نداری.»
Но когда ты будешь идти вдоль края холма, ты встретишь несколько девушек, которые стирают одежду, и тогда тебе останется недалеко до замка Сория Мория.»
Але коли ти йдеш вздовж краю пагорба, ти зустрінеш кілька дівчат, які стоять і прають одяг, і тоді тобі залишиться недалеко до замку Сорія Морія.»
Pero cuando camines a lo largo del borde de la colina, encontrarás a algunas chicas que están lavando ropa, y entonces no te quedará mucho para llegar al castillo de Soria Moria.»
Ussel – Smålig, fattigslig.
Smålig||
Smålig|petty|penny-pinching
Smålig||
Smålig||
смішний||бідний
Miserable – Mean, shabby.
زشت – حقیر، فقیر.
Уссель – Нищий, бедный.
Нікчемний – Мізерний, бідний.
Miserable – Mezquino, pobre.
Due – Fugl som ofte er i parker i byer, grå og små.
Fugl||که|اغلب|است|در|پارکها|در|شهرها|خاکستری|و|کوچک
Fugl som ofte er i parker i byer||||||parks|||||
Fugl||que|a menudo|está|en|parques|en|ciudades|gris|y|pequeñas
Fugl som ofte er i parker i byer|||||||||||
голуб|птах|який|часто|є|в|парках|в|містах|сірий|і|маленький
Pigeon – A bird that is often found in parks in cities, gray and small.
کبوتر – پرندهای که اغلب در پارکهای شهرها دیده میشود، خاکستری و کوچک.
Голубь – Птица, которая часто встречается в парках городов, серая и маленькая.
Голуб – Птах, який часто зустрічається в парках міст, сірий і маленький.
Paloma – Ave que a menudo se encuentra en parques en ciudades, gris y pequeña.
Kjerring – Gammel dame.
Gammel||زن
Gammel dame||
Gammel||mujer
Gammel dame||
бабуся|стара|жінка
Old woman – An elderly lady.
زن سالخورده – خانم پیر.
Бабушка – Старая дама.
Бабуся – Стара жінка.
Vieja – Mujer anciana.
Det er et nedsettende ord som man må være forsiktig med å bruke.
آن|است|یک|تحقیرآمیز|کلمه|که|انسان|باید|باشد|محتاط|با|به|استفاده کردن
Det|is|a|derogatory|word|that|one|must|be|careful|with|to|use
eso|es|una|despectivo|palabra|que|uno|debe|estar|cuidadoso|con|de|usar
это|есть|одно|уничижительное|слово|которое|человек|должен|быть|осторожным|с|инфинитивная частица|использовать
це|є|слово|принизливе|слово|яке|людина|повинна|бути|обережним|з|щоб|використовувати
It is a derogatory term that one must be careful about using.
این یک واژه تحقیرآمیز است که باید در استفاده از آن احتیاط کرد.
Это уничижительное слово, с которым нужно быть осторожным в использовании.
Це зневажливе слово, з яким потрібно бути обережним у використанні.
Es una palabra despectiva que se debe usar con cuidado.
Glo-rake – Redskap til å røre i ilden med.
||ابزار|برای|به|هم زدن|در|آتش|با
||herramienta|para|infinitivo|mover|en|fuego|con
Glo|rake|||||||
|инструмент||для|чтобы|мешать|в|огне|с
||інструмент|для|щоб|помішати|в|вогні|з
Glow rake – A tool for stirring the fire.
گلو-رکه – ابزاری برای هم زدن در آتش.
Гло-раке – Инструмент для помешивания в огне.
Гло-лопата – Інструмент для помішування вогню.
Glo-rake – Herramienta para remover las brasas.
Ærend – Oppdrag.
справа|завдання
задание|миссия
مأموریت|وظیفه
encargo|misión
Errand – A task.
آرند – مأموریت.
Эренд – Задание.
Завдання – Місія.
Ærend – Misión.
Vestavind – Vind fra vest, i eventyr får man ofte hjelp av vestavinden.
західний вітер|вітер|з|заходу|в|казках|отримує|людина|часто|допомогу|від|західного вітру
باد غربی|باد|از|غرب|در|افسانه|دریافت میکند|انسان|اغلب|کمک|از|باد غربی
viento del oeste|viento|de|oeste|en|cuentos|recibe|uno|a menudo|ayuda|de|viento del oeste
ветер|ветер|с|запада|в|сказках|получает|человек|часто|помощь|от|западным ветром
||||in|fairy tales|gets|one|often|help|from|the west wind
West wind – Wind from the west, in fairy tales one often receives help from the west wind.
وزتاوین – باد از سمت غرب، در افسانهها اغلب از وزتاوین کمک میگیرند.
Западный ветер – Ветер с запада, в сказках часто помогают западные ветры.
Західний вітер – Вітер з заходу, у казках часто допомагає західний вітер.
Vestavind – Viento del oeste, en los cuentos de hadas a menudo se recibe ayuda del viento del oeste.
Guster – Blåse svakt.
дмухати|дмухати|слабо
дует|дуть|слабо
به آرامی وزیدن|وزیدن|به آرامی
Guster|soplar|suavemente
Guster – To blow gently.
گوستر – به آرامی وزیدن.
Густер – Слабо дуть.
Дути – Легко дмухати.
Guster – Soplar suavemente.
Hver krok – Overalt.
هر|گوشه|در همه جا
every|corner|everywhere
cada|rincón|en todas partes
каждый|угол|повсюду
кожен|кут|всюди
Every corner – Everywhere.
هر گوشه – در همه جا.
Каждый угол – Повсюду.
Кожен куточок – У всіх місцях.
Cada rincón – En todas partes.
Krøttet – Fellesbetegnelse for sauer, geiter og kyr.
گله|اصطلاح عمومی|برای|گوسفندها|بزها|و|گاوها
the livestock|collective term|for|sheep|goats|and|cows
el ganado|término general|para|ovejas|cabras|y|vacas
скот|общее название|для|овец|коз|и|коров
худоба|загальна назва|для|овець|кіз|і|корів
The herd – A collective term for sheep, goats, and cows.
گله – اصطلاح عمومی برای گوسفند، بز و گاو.
Скот – Общее название для овец, коз и коров.
Скотина – Загальна назва для овець, кіз і корів.
El ganado – Término general para ovejas, cabras y vacas.
Havnehagen – Inngjerda beiteområde, altså et område med gjerde rundt som dyr ofte er i.
مرتع|محصور|منطقه چرا|یعنی|یک|منطقه|با|حصار|دور|که|حیوانات|اغلب|هستند|
the harbor pasture|fenced|grazing area|thus|an|area|with|fence|around|that|animals|often|are|in
el prado|cercado|área de pastoreo|es decir|un|área|con|cerca|alrededor|que|animales|a menudo|están|en
гавань|огороженное|пастбище|то есть|область|область|с|забор|вокруг|который|животные|часто|находятся|
гавань|огороджене|пасовище|тобто|область|територія|з|парканом|навколо|яке|тварини|часто|є|в
The harbor garden – A fenced grazing area, that is, an area with a fence around it where animals are often found.
باغ بندر – منطقه چرا با حصار، یعنی منطقهای با حصار که حیوانات معمولاً در آن هستند.
Пастбище – Огражденная пастбищная зона, то есть территория с забором, где часто находятся животные.
Гавнеган – Огороджена пасовищна територія, тобто територія з парканом, де тварини часто перебувають.
El prado – Área cercada para pastar, es decir, un área con cercas donde los animales suelen estar.
Fjerding – firedel.
یک چهارم|
fourth|fourth part
cuarto|
четверть|четвертая часть
чверть|чотирьох частин
Quarter – one-fourth.
چهارم – یک چهارم.
Четверть – четвертая часть.
Чверть – чотирьохчастина.
Cuarto – cuarta parte.
Ingen hast – Ingen hastverk, altså mye tid.
هیچ|عجله|هیچ|عجله||زیاد|زمان
no|hurry|no|rush|thus|much|time
ninguna|prisa|ninguna|apresuramiento|así que|mucho|tiempo
никакой|спешка|никакой|спешка|значит|много|времени
ніякої|спішки|ніякої|поспіх|отже|багато|часу
No rush – No hurry, so plenty of time.
هیچ عجلهای نیست – هیچ عجلهای نیست، بنابراین زمان زیادی داریم.
Не спешите – Не спешите, значит, много времени.
Немає поспіху – Немає поспіху, отже, багато часу.
Sin prisa – Sin prisa, es decir, mucho tiempo.
Krakk – En liten trebenk.
صندلی|یک|کوچک|نیمکت چوبی
stool|a|small|wooden bench
banco|un|pequeño|banco de madera
скамейка|маленькая|маленькая|деревянная скамейка
табурет|один|маленький|дерев'яна лавка
Stool – A small wooden bench.
صندلی – یک نیمکت چوبی کوچک.
Скамейка – Небольшая деревянная скамейка.
Стілець – Маленька дерев'яна лавка.
Banco – Un pequeño banco de madera.
Heier – Ei ujevn vidde, altså et slags landskap.
دشت|یک|ناهموار|دشت||یک|نوع|منظره
heaths|a|uneven|plateau|thus|a|kind of|landscape
meseta|una|irregular|meseta|así que|un|tipo de|paisaje
равнина|неровная|неровная|равнина|значит|вид|вид|ландшафт
височини|одна|нерівна|рівнина|отже|якийсь|тип|ландшафт
Heath – An uneven expanse, so a kind of landscape.
هیر – یک دشت ناهموار، بنابراین نوعی منظره.
Плоскогорье – Неровное плато, то есть своего рода ландшафт.
Гірка – Нерівна рівнина, отже, свого роду ландшафт.
Llanura – Una meseta irregular, es decir, un tipo de paisaje.
Fjære – Lavvann.
جزر|آب کم
low tide|low water
marea baja|agua baja
отлив|отлив
відлив|низька вода
Ebb – Low tide.
فجار – آب کم.
Мелководье – Низкий уровень воды.
Мілководдя – Низька вода.
Marea baja – Marea baja.
Røfte – Bestemt og avmålt stykke.
رفته|مشخص|و|اندازهگیری شده|قطعه
rough|determined|and|measured|piece
Røfte|determinado|y|medido|trozo
определённый||и|измеренный|кусок
визначений|||обмежений|шматок
Rough – A determined and measured piece.
روفت – قطعهای مشخص و معین.
Рёфтэ – Определённый и измеренный кусок.
Ровте – Визначений і обмежений шматок.
Rudo – Un trozo decidido y medido.
Åskant – På sida av en ås.
دامنه|در|طرف|کنار|یک|تپه
hillside|on|side|of|a|hill
Åskant|al|lado|de|una|colina
на стороне|||от|один|холм
на схилі|на|стороні|від|одного|пагорба
Slope – On the side of a hill.
آسکانت – در کنار یک تپه.
Оскант – На стороне холма.
Аскант – На боці пагорба.
Ladera – Al lado de una colina.
Når Halvor kommer ut av skogen kommer han til et hus med noen gamle folk.
وقتی|هالور|میآید|بیرون|از|جنگل|میآید|او|به|یک|خانه|با|چند|پیر|مردم
when|Halvor|comes|out|of|the forest|comes|he|to|a|house|with|some|old|people
cuando|Halvor|llega|fuera|de|bosque|llega|él|a|una|casa|con|algunos|ancianos|personas
когда|Хальвор|приходит|наружу|из|лес|приходит|он|к|одному|дому|с|некоторыми|старыми|людьми
коли|Гальвор|приходить|з|з|лісу|приходить|він|до|одного|будинку|з|деякими|старими|людьми
When Halvor comes out of the forest, he arrives at a house with some old people.
وقتی هالوور از جنگل بیرون میآید، به خانهای با چند پیرمرد میرسد.
Когда Хальвор выходит из леса, он приходит к дому с несколькими старыми людьми.
Коли Гальвор виходить з лісу, він приходить до будинку з кількома старими людьми.
Cuando Halvor sale del bosque llega a una casa con algunas personas mayores.
De tar ham inn og gi han et rom.
آنها|میبرند|او را|داخل|و|میدهند|او را|یک|اتاق
they|take|him|inside|and|give|him|a|room
ellos|toman|él|adentro|y|le dan|él|una|habitación
они|берут|его|внутрь|и|дают|ему|одну|комнату
вони|беруть|його|всередину|і|дають|йому|одну|кімнату
They take him in and give him a room.
آنها او را به داخل میبرند و به او یک اتاق میدهند.
Они принимают его и дают ему комнату.
Вони беруть його всередину і дають йому кімнату.
Lo reciben y le dan una habitación.
Halvor spør dem om de vet hvor Soria Moria slott er.
هالور|میپرسد|از آنها|که|آنها|میدانند|کجا|سونیا|موری،|قلعه|است
Halvor|asks|them|if|they|know|where|Soria|Moria|castle|is
Halvor|pregunta|a ellos|si|ellos|saben|dónde|Soria|Moria|castillo|está
Халвор|спрашивает|их|ли|они|знают|где|Сория|Мория|замок|есть
Гальвор|запитує|їх|чи|вони|знають|де|Сорія|Мора|замок|є
Halvor asks them if they know where Soria Moria castle is.
هالوور از آنها میپرسد که آیا میدانند قلعه سونیا موری کجاست.
Халвор спрашивает их, знают ли они, где находится замок Сория Мория.
Галвор запитує їх, чи знають вони, де знаходиться замок Сорія Морія.
Halvor les pregunta si saben dónde está el castillo de Soria Moria.
Ingen av dem vet det, men den gamle dama sier at kanskje månen vet det.
هیچکدام|از|آنها|میدانند|آن|اما|آن|پیر|زن|میگوید|که|شاید|ماه|میداند|آن
none|of|them|know|it|but|the|old|lady|says|that|maybe|moon|knows|it
ninguno|de|ellos|sabe|eso|pero|la|anciana|dama|dice|que|quizás|la luna|sabe|eso
никто|из|них|знает|это|но|та|старая|женщина|говорит|что|возможно|луна|знает|это
жоден|з|них|знає|це|але|та|стара|жінка|каже|що|можливо|місяць|знає|це
None of them know, but the old lady says that maybe the moon knows.
هیچکدام از آنها نمیدانند، اما آن زن سالخورده میگوید که شاید ماه بداند.
Никто из них не знает, но старая дама говорит, что, возможно, луна знает.
Ніхто з них цього не знає, але стара жінка каже, що, можливо, місяць це знає.
Ninguno de ellos lo sabe, pero la anciana dice que tal vez la luna lo sepa.
Hun spør månen som lyser på himmelen, men månen vet ikke hvor det er.
او|میپرسد|ماه|که|میتابد|بر|آسمان|اما|ماه|نمیداند|نه|کجا|آن|است
she|asks|moon|that|shines|on|sky|but|moon|knows|not|where|it|is
ella|pregunta|la luna|que|brilla|en|cielo|pero|la luna|sabe|no|dónde|eso|está
она|спрашивает|луну|которая|светит|на|небе|но|луна|знает|не|где|это|есть
вона|запитує|місяць|який|світить|на|небі|але|місяць|знає|не|де|це|є
She asks the moon that shines in the sky, but the moon does not know where it is.
او از ماه که در آسمان میدرخشد میپرسد، اما ماه نمیداند که آن کجاست.
Она спрашивает луну, которая светит на небе, но луна не знает, где это.
Вона запитує місяць, який світить на небі, але місяць не знає, де це.
Ella le pregunta a la luna que brilla en el cielo, pero la luna no sabe dónde está.
Etterpå spør hun vestavinden om han vet hvor Soria Moria slott er.
بعد از آن|میپرسد|او|باد غربی|که|او|میداند|کجا|سونیا|موری،|قلعه|است
afterwards|asks|she|west wind|if|he|knows|where|Soria|Moria|castle|is
después|pregunta|ella|el viento del oeste|si|él|sabe|dónde|Soria|Moria|castillo|está
потом|спрашивает|она|западный ветер|ли|он|знает|где|Сория|Мория|замок|есть
потім|запитує|вона|західний вітер|чи|він|знає|де|Сорія|Мора|замок|є
Afterwards, she asks the west wind if he knows where Soria Moria castle is.
بعد از آن از باد غربی میپرسد که آیا میداند قلعه سونیا موری کجاست.
Потом она спрашивает западный ветер, знает ли он, где находится замок Сория Мория.
Потім вона запитує західний вітер, чи знає він, де знаходиться замок Сорія Морія.
Después, ella le pregunta al viento del oeste si sabe dónde está el castillo de Soria Moria.
Vestavinden vet hvor det er og tar med seg Halvor.
وزش باد از سمت غرب|میداند|کجا|آن|است|و|میبرد|با|خود|هالور
the west wind|knows|where|it|is|and|takes|with|himself|Halvor
el viento del oeste|sabe|dónde|eso|está|y|lleva|consigo|a sí mismo|Halvor
западный ветер|знает|где|это|есть|и|берет|с|собой|Хальвор
західний вітер|знає|де|це|є|і|бере|з|собою|Гальвор
The west wind knows where it is and takes Halvor with it.
باد غربی میداند کجا است و هالور را با خود میبرد.
Западный ветер знает, где это, и забирает с собой Хальвора.
Західний вітер знає, де це, і забирає з собою Гальвора.
El viento del oeste sabe dónde está y lleva a Halvor.
De kommer til et punkt der vestavinden skal en annen veg, og de skiller lag.
آنها|میرسند|به|یک|نقطه|که|وزش باد از سمت غرب|باید|یک|دیگر|راه|و|آنها|جدا میشوند|گروه
they|come|to|a|point|where|the west wind|shall|another||way|and|they|part|ways
ellos|llegan|a|un|punto|donde|el viento del oeste|debe|ir|otro|camino|y|ellos|se separan|caminos
они|приходят|к|точке|пункт|где|западный ветер|должен|другой||путь|и|они|расстаются|пути
вони|приходять|до|одного|моменту|де|західний вітер|повинен|інший||шлях|і|вони|розходяться|шляхи
They come to a point where the west wind must go another way, and they part ways.
آنها به نقطهای میرسند که باد غربی باید به سمت دیگری برود و از هم جدا میشوند.
Они приходят к точке, где западный ветер должен пойти другим путем, и они расстаются.
Вони доходять до точки, де західний вітер має йти іншим шляхом, і вони розходяться.
Llegan a un punto donde el viento del oeste debe ir por otro camino, y se separan.
Vestavinden forklarer hvordan Halvor kan finne Soria Moria.
وزش باد از سمت غرب|توضیح میدهد|چگونه|هالور|میتواند|پیدا کند|سُرِیا|موریای
the west wind|explains|how|Halvor|can|find|Soria|Moria
el viento del oeste|explica|cómo|Halvor|puede|encontrar|Soria|Moria
западный ветер|объясняет|как|Хальвор|может|найти|Сория|Мория
західний вітер|пояснює|як|Гальвор|може|знайти|Сорія|Морія
The west wind explains how Halvor can find Soria Moria.
باد غربی توضیح میدهد که هالور چگونه میتواند سونیا موری را پیدا کند.
Западный ветер объясняет, как Хальвор может найти Сорию Морию.
Західний вітер пояснює, як Гальвор може знайти Сорію Морію.
El viento del oeste explica cómo Halvor puede encontrar Soria Moria.
En stund etter kom Halvor til jentene som sto og vasket, og de spurte om han ikke hadde sett noe til vestenvinden; han skulle komme dit og tørke klær til bryllupet.
یک|مدت|بعد|آمد|هالور|به|دختران|که|ایستاده بودند|و|میشستند|و|آنها|پرسیدند|آیا|او|نه|داشت|دیده|چیزی|به|وزش باد از سمت غرب|او|باید|بیاید|آنجا|و|خشک کند|لباسها|برای|عروسی
a|while|after|came|Halvor|to|the girls|who|stood|and|washed|and|they|asked|if|he|not|had|seen|anything|of|the west wind|he|would|come|there|and|dry|clothes|for|the wedding
un|rato|después|llegó|Halvor|a|las chicas|que|estaban|y|lavando|y|ellas|preguntaron|si|él|no|había|visto|algo|de|el viento del oeste|él|iba a|llegar|allí|y|secar|ropa|para|la boda
через|некоторое время|после|пришел|Хальвор|к|девочкам|которые|стояли|и|мыли|и|они|спросили|ли|он|не|имел|видел|что-то|к|западному ветру|он|должен|прийти|туда|и|сушить|одежду|к|свадьбе
один|момент|після|прийшов|Гальвор|до|дівчат|які|стояли|і|прали|і|вони|запитали|чи|він|не|мав|бачив|щось|до|західного вітру|він|повинен був|прийти|туди|і|висушити|одяг|для|весілля
A while later, Halvor came to the girls who were washing, and they asked if he had seen anything of the west wind; it was supposed to come there and dry clothes for the wedding.
مدتی بعد، هالور به دخترانی که در حال شستن بودند رسید و آنها پرسیدند که آیا او باد غربی را ندیده است؛ او باید به آنجا میآمد و لباسها را برای عروسی خشک میکرد.
Немного позже Хальвор пришел к девушкам, которые стояли и стирали, и они спросили, не видел ли он западный ветер; он должен был прийти туда и высушить одежду к свадьбе.
Незабаром після цього Гальвор прийшов до дівчат, які стояли і прали, і вони запитали, чи не бачив він західного вітру; він мав прийти туди і висушити одяг до весілля.
Un tiempo después, Halvor llegó a las chicas que estaban lavando, y le preguntaron si no había visto nada del viento del oeste; él debería venir allí y secar la ropa para la boda.
«Jo», sa Halvor, «han er bare borte og bryter ned et røfte med granskog, det varer ikke lenge før han er her», og så spurte han dem om veien til Soria Moria slott.
بله|گفت|هالور|او|است|فقط|دور|و|میشکند|پایین|یک|کلبه|با|جنگل کاج|آن|طول میکشد|نه|مدت|قبل از اینکه|او|است|اینجا|و|سپس|پرسید|او|آنها|درباره|راه|به|سُرِیا|موریای|قلعه
yes|said|Halvor|he|is|just|away|and|breaking|down|a|rough|with|spruce forest|it|lasts|not|long|before|he|is|here|and|then|asked|he|them|about|the way|to|Soria|Moria|castle
sí|dijo|Halvor|él|está|solo|ido|y|rompe|abajo|un|refugio|con|bosque de abetos|eso|dura|no|mucho|antes de que|él|esté|aquí|y|entonces|preguntó|él|a ellos|sobre|el camino|a|Soria|Moria|castillo
да|сказал|Хальвор|он|есть|только|отсутствует|и|ломает|вниз|одно|хранилище|с|еловым лесом|это|длится|не|долго|прежде чем|он|будет|здесь|и|тогда|спросил|он|их|о|пути|к|Сория|Мория|замку
так|сказав|Гальвор|він|є|тільки|відсутній|і|ламає|вниз|одне|руно|з|ялиновим лісом|це|триватиме|не|довго|перш ніж|він|буде|тут|і|тоді|спитав|він|їх|про|шлях|до|Сорія|Мора|замок
"Yes," said Halvor, "he's just gone to break down a rough patch of spruce forest, it won't be long before he's here," and then he asked them for the way to Soria Moria castle.
«بله»، گفت هالور، «او فقط رفته و در حال شکستن یک درخت با جنگل کاج است، خیلی طول نمیکشد که او اینجا باشد»، و سپس از آنها درباره راه به قلعه سونیا موریه پرسید.
«Да», сказал Хальвор, «он просто ушел и ломает деревья в еловом лесу, не пройдет и много времени, как он вернется», и затем он спросил их о дороге к замку Сория Мория.
«Так», сказав Гальвор, «він просто пішов і ламає гілля з хвойного лісу, не мине й довго, як він буде тут», і тоді він запитав їх про шлях до замку Сорія Морія.
«Sí», dijo Halvor, «él solo ha ido a romper un tronco con bosque de abetos, no tardará mucho en volver», y luego les preguntó por el camino al castillo de Soria Moria.
De satte ham da på veien, og da han kom fram mot slottet, var det så fullt av hester og folk at det yrte.
آنها|گذاشتند|او را|وقتی|در|راه|و|وقتی|او|رسید|جلو|به سمت|قلعه|بود|آن|آنقدر|پر|از|اسبها|و|مردم|که|آن|شلوغ بود
they|put|him|then|on|the way|and|when|he|came|forward|towards|the castle|was|it|so|full|of|horses|and|people|that|it|buzzed
ellos|pusieron|a él|entonces|en|el camino|y|cuando|él|llegó|adelante|hacia|el castillo|estaba|eso|tan|lleno|de|caballos|y|gente|que|eso|bullicio
их|посадили|его|тогда|на|путь|и|когда|он|пришел|вперед|к|замку|было|это|так|полно|из|лошадей|и|людей|что|это|кипело
їх|посадили|його|тоді|на|шлях|і|коли|він|прийшов|вперед|до|замку|було|це|так|повно|з|коней|і|людей|що|це|кишіло
They then set him on his way, and when he arrived at the castle, it was so full of horses and people that it was bustling.
آنها او را به راه انداختند، و وقتی او به سمت قلعه رسید، آنجا آنقدر پر از اسب و مردم بود که شلوغ بود.
Они указали ему путь, и когда он подошел к замку, там было так много лошадей и людей, что все кипело.
Вони вказали йому шлях, і коли він підійшов до замку, там було стільки коней і людей, що все кишіло.
Entonces lo pusieron en el camino, y cuando llegó al castillo, estaba tan lleno de caballos y gente que bulliciaba.
Men Halvor var så fillete og sundreven av det han hadde fulgt vestenvinden både gjennom busker og kjerr, at han holdt seg avsides og ikke ville gå fram før siste dagen, da de skulle ete middag.
اما|هالور|بود|آنقدر|پاره|و|پاره شده|از|آن|او|داشت|دنبال کرده|باد غربی|هم|از|بوتهها|و|نیز||او|نگه داشت|خود را|دور|و|نه|میخواست|برود|جلو|قبل از|آخرین|روز|وقتی|آنها|باید|بخورند|شام
but|Halvor|was|so|ragged|and|torn|by|that|he|had|followed|the west wind|both|through|bushes|and|marshes|that|he|kept|himself|aside|and|not|wanted|to go|forward|before|last|day|when|they|were going to|eat|dinner
pero|Halvor|estaba|tan|harapiento|y|desgarrado|por|eso|él|había|seguido|viento del oeste|tanto|a través de|arbustos|y|matorrales|que|él|mantuvo|a sí mismo|apartado|y|no|quería|ir|adelante|hasta que|último|día|cuando|ellos|iban a|comer|cena
но|Хальвор|был|так|изорванный|и|разорванный|от|этого|он|имел|следовал|западному ветру|как через||кусты|и|тростник|что|он|держался|себя|в стороне|и|не|хотел|идти|вперед|прежде чем|последний|день|когда|они|должны были|есть|ужин
але|Гальвор|був|так|порваний|і|розірваний|від|цього|він|мав|слідував|західному вітру|як через|через|кущі|і|чагарники|що|він|тримав|себе|осторонь|і|не|хотів|йти|вперед|перш ніж|останній|день|коли|вони|повинні були|їсти|обід
But Halvor was so ragged and torn from following the west wind through bushes and thickets that he kept to the sidelines and didn't want to come forward until the last day, when they were to have dinner.
اما هالور آنقدر پاره و خراب بود از اینکه او به دنبال باد غربی از میان بوتهها و درختچهها رفته بود، که او در کناری ماند و نمیخواست جلو برود تا روز آخر، زمانی که قرار بود ناهار بخورند.
Но Хальвор был так изорван и грязен от того, что следовал за западным ветром через кусты и заросли, что он держался в стороне и не хотел выходить вперед до последнего дня, когда они должны были пообедать.
Але Гальвор був такий обірваний і порваний від того, що слідував за західним вітром через чагарники і болота, що він тримався осторонь і не хотів виходити вперед до останнього дня, коли вони мали вечеряти.
Pero Halvor estaba tan harapiento y desgastado por haber seguido el viento del oeste a través de arbustos y pantanos, que se mantuvo al margen y no quiso acercarse hasta el último día, cuando iban a cenar.
Da de nå, som skikk og bruk var, skulle drikke bruden av jentelaget, og skjenkeren skulle drikke dem til alle sammen, både brud og brudgom og riddere og svenner, så kom han da langt om lenge til Halvor også.
وقتی|آنها|حالا|که|رسم|و|عادت|بود|باید|بنوشند|عروس را|از|گروه دختران|و|نوشیدنیریز|باید|بنوشد|آنها را|به|همه|با هم|هم|عروس|و|داماد|و|شوالیهها|و|نوکرها|بنابراین|آمد|او|وقتی|دور|در|مدت|به|هالور|نیز
when|they|now|as|custom|and|practice|was|were going to|drink|the bride|from|the girls' team|and|the server|was going to|drink|them|to|all|together|both|bride|and|groom|and|knights|and|squires|so|came|he|then|far|after|long|to|Halvor|also
cuando|ellos|ahora|como|costumbre|y|práctica|era|iban a|beber|la novia|de|el grupo de chicas|y|el sirviente|iba a|beber|a ellos|para|todos|juntos|tanto|novia|y|novio|y|caballeros|y|escuderos|entonces|llegó|él|entonces|mucho|después de|tiempo|a|Halvor|
когда|они|теперь|как|обычай|и|практика|было|должны были|пить|невесту|от|женской компании|и|разливальщик|должен был|пить|их|всем|всем|вместе|как|невеста|и|жених|и|рыцари|и|слуги|тогда|пришел|он|тогда|далеко|спустя|долго|к|Хальвор|тоже
коли|вони|тепер|як|звичай|і|практика|було|повинні були|пити|наречену|з|дівочої команди|і|наливальник|повинен був|пити|їх|на|всіх|разом|як|наречений|і|наречений|і|лицарі|і|молоді|тоді|прийшов|він|тоді|далеко|через|довго|до|Гальвор|також
When they were now, as was the custom, to drink the bride from the girls' group, and the cupbearer was to drink to all of them, both the bride and groom and knights and squires, he eventually came to Halvor as well.
وقتی که آنها، طبق رسم و عادت، باید عروس را از گروه دختران بنوشند، و نوشیدنیریز باید آنها را به همه، هم عروس و هم داماد و هم شوالیهها و هم نوکرها بنوشاند، او هم بعد از مدتی به هالور رسید.
Когда они, как это принято, должны были напоить невесту из женской компании, и разливщик должен был напоить всех, и невесту, и жениха, и рыцарей, и слуг, он, наконец, добрался и до Хальвора.
Коли вони, як звичайно, мали пити за наречену з дівочого гурту, і пивець мав піднімати тост за всіх, і за наречену, і за нареченого, і за лицарів, і за молодців, то нарешті він дійшов і до Гальвора.
Cuando ahora, como era costumbre, iban a beber a la novia del grupo de chicas, y el sirviente iba a brindar por todos, tanto por la novia como por el novio, los caballeros y los escuderos, finalmente llegó también a Halvor.
Han drakk skålen, slapp ringen som prinsessen hadde satt på fingeren hans da han lå ved vannet, oppi glasset, og ba skjenkeren skulle hilse bruden og bære den fram til henne.
او|نوشید|جام|انداخت|حلقه|که|پرنسس|داشت|گذاشته|روی|انگشت|او|وقتی|او|دراز کشیده بود|کنار|آب|درون|لیوان|و|خواست|خدمتکار|باید|سلام کند|عروس|و|ببرد|آن|به جلو|به|او
he|drank|the toast|he dropped|the ring|that|the princess|she had|put|on|the finger|his|when|he|lay|by|the water|into|the glass|and|he asked|the bartender|to|greet|the bride|and|carry|it|forward|to|her
él|bebió|el vaso|dejó caer|el anillo|que|la princesa|había|puesto|en|el dedo|su|cuando|él|estaba acostado|junto a|el agua|dentro de|el vaso|y|pidió|el camarero|que|saludara|la novia|y|llevara|el|adelante|a|ella
он|выпил|тост|бросил|кольцо|которое|принцесса|она надела|положила|на|палец|его|когда|он|лежал|у|воды|в|стакан|и|попросил|официант|должен|передать привет|невесте|и|нести|его|вперед|к|ней
він|випив|тост|скинув|кільце|яке|принцеса|мала|наділа|на|палець|його|коли|він|лежав|біля|води|в|келих|і|попросив|офіціант|повинен|передати привіт|нареченій|і|нести|його|вперед|до|неї
He drank the toast, dropped the ring that the princess had placed on his finger when he lay by the water, into the glass, and asked the bartender to greet the bride and bring it to her.
او جام را نوشید، حلقهای که پرنسس بر انگشتش گذاشته بود وقتی که او در کنار آب دراز کشیده بود، را درون لیوان انداخت و از پیشخدمت خواست که به عروس سلام برساند و آن را به او بیاورد.
Он выпил из чаши, сбросил кольцо, которое принцесса надела на его палец, когда он лежал у воды, в стакан и попросил подать его невесте.
Він випив келих, скинув кільце, яке принцеса наділа на його палець, коли він лежав біля води, у склянку, і попросив подавача передати вітання нареченій та принести його їй.
Él bebió el brindis, dejó el anillo que la princesa había puesto en su dedo cuando yacía junto al agua, dentro del vaso, y pidió al sirviente que saludara a la novia y le llevara el anillo.
Da sto prinsessen opp fra bordet med én gang.
وقتی|ایستاد|پرنسس|بلند|از|میز|با|یک|بار
then|she stood|the princess|up|from|the table|with|one|time
entonces|se levantó|la princesa|de|de|la mesa|con|una|vez
тогда|встала|принцесса|встала|от|стола|с|одной|раз
тоді|встала|принцеса|вгору|з|столу|з|одразу|раз
Then the princess immediately stood up from the table.
در آن لحظه پرنسس بلافاصله از میز بلند شد.
Тогда принцесса сразу встала из-за стола.
Тоді принцеса відразу встала з-за столу.
Entonces la princesa se levantó de la mesa de inmediato.
«Hvem har vel best fortjent å få en av oss», sa hun, «enten den som har frelst oss, eller den som sitter brudgom?»
چه کسی|دارد|خوب|بهترین|سزاوار|به|دریافت|یک|از|ما|گفت|او|یا|آن|که|دارد|نجات داده|ما|یا|آن|که|نشسته|داماد
who|has|really|best|deserved|to|get|one|of|us|she said|she|either|the one|that|has|saved|us|or|the one|that|sitting|groom
quién|tiene|acaso|mejor|merecido|a|recibir|uno|de|nosotros|dijo|ella|ya sea|el|que|ha|salvado|a nosotros|o|el|que|está sentado|novio
кто|имеет|же|лучше|заслужил|чтобы|получить|одну|из|нас|сказала|она|либо|тот|кто|имеет|спасенный|нас|или|тот|кто|сидит|жених
хто|має|ж|найкраще|заслужив|щоб|отримати|одну|з|нас|сказала|вона|або|ту|яка|має|врятував|нас|або|ту|яка|сидить|нареченим
"Who deserves to have one of us more," she said, "either the one who has saved us, or the one who is sitting as the groom?"
«چه کسی بهتر از ما حق دارد یکی از ما را بگیرد»، او گفت، «یا آن کسی که ما را نجات داده، یا آن کسی که در حال نشستن به عنوان داماد است؟»
«Кто же больше заслуживает получить одного из нас», сказала она, «либо тот, кто спас нас, либо тот, кто сидит женихом?»
«Хто ж більше заслуговує отримати одну з нас», - сказала вона, - «чи той, хто нас врятував, чи той, хто сидить нареченим?»
«¿Quién merece más recibir a uno de nosotros», dijo ella, «¿el que nos ha salvado, o el que está sentado como novio?»
Det kunne det ikke være mer enn én mening om, mente alle, og da Halvor hørte det, var han ikke lenge om å få fantefillene av seg og pynte seg til brudgom.
آن|میتوانست|آن|نه|باشد|بیشتر|از|یک|نظر|درباره|فکر کرد|همه|و|وقتی|هالور|شنید|آن|بود|او|نه|مدت|در|به|گرفتن|لباسهای فانتزی|از|خود|و|آراستن|خود|به|داماد
it|could|it|not|be|more|than|one|opinion|about|thought|everyone|and|when|Halvor|he heard|it|was|he|not|long|before|to|get|the rags|off|himself|and|dress|himself|for|groom
eso|podía|eso|no|ser|más|que|una|opinión|sobre|pensaron|todos|y|cuando|Halvor|oyó|eso|fue|él|no|mucho tiempo|en|a|quitarse|los trapos de vagabundo|de|sí mismo|y|arreglarse|a sí mismo|para|novio
это|могло|это|не|быть|более|чем|одна|мнение|о|считали|все|и|когда|Хальвор|услышал|это|было|он|не|долго|чтобы||получить|тряпки|с|себя|и|нарядиться|себя|в|жених
це|могло|це|не||||||щоб|||і||||||||||||||себе||||на|нареченого
There could be no more than one opinion on that, everyone thought, and when Halvor heard it, he quickly took off his ragged clothes and dressed up as the groom.
در این مورد نمیتوانست نظر دیگری وجود داشته باشد، همه بر این عقیده بودند، و وقتی هالور این را شنید، دیر نگذشت که لباسهای کهنهاش را درآورد و خود را برای داماد شدن آراست.
Не могло быть иного мнения, считали все, и когда Хальвор это услышал, он быстро снял с себя лохмотья и нарядился в жениха.
Не могло бути жодних сумнівів, вважали всі, і коли Гальвор це почув, він не забарився зняти лахміття і приготуватися до ролі нареченого.
No podía haber más de una opinión al respecto, pensaron todos, y cuando Halvor escuchó eso, no tardó en quitarse los trapos de vagabundo y vestirse para el papel de novio.
«Ja, der er den rette!» ropte den yngste prinsessen da hun fikk se ham, og så skjøt hun den andre for glugg og holdt bryllup med Halvor.
بله|آنجا|هست|آن|درست|فریاد زد|آن|جوانترین|پرنسس|وقتی|او|دریافت|دیدن|او|و|سپس|شلیک کرد|او|آن|دیگر|به|پنجره|و|برگزار کرد|عروسی|با|هالور
yes|there|is|the|right|shouted|the|youngest|princess|when|she|got|see|him|and|then|shot|she|the|other|for|window|and|held|wedding|with|Halvor
sí|allí|es|la|correcta|gritó|la|más joven|princesa|cuando|ella|recibió|verlo|a él|y|entonces|disparó|ella|la|otra|por|ventana|y|celebró|boda|con|Halvor
да|там|есть|она|правильная|закричала|она|младшая|принцесса|когда|она|получила|увидеть|его|и|тогда|выстрелила|она|его|второй|в|щель|и|провела|свадьбу|с|Хальвор
так|там|є|та|правильна|закричала|та|наймолодша|принцеса|коли|вона|отримала|побачити|його|і|тоді|вистрілила|вона|ту|іншу|для|вікно|і|влаштувала|весілля|з|Гальвором
"Yes, there is the right one!" shouted the youngest princess when she saw him, and then she shot the other one through the window and married Halvor.
«بله، او همان است!» شاهزاده خانم جوان فریاد زد وقتی او را دید، و سپس او دیگری را از پنجره شلیک کرد و با هالور ازدواج کرد.
«Да, вот он, тот самый!» закричала младшая принцесса, когда увидела его, и затем выстрелила в другого в окно и вышла замуж за Хальвора.
«Так, ось він, той самий!» закричала наймолодша принцеса, коли побачила його, а потім вистрілила в іншого через вікно і вийшла заміж за Гальвора.
«¡Sí, ahí está el correcto!» gritó la princesa más joven al verlo, y luego disparó al otro por la ventana y se casó con Halvor.
Satte ham på vegen – Vise ham hvor han skulle gå.
نشاند|او|بر|جاده|نشان دادن|او|کجا|او|باید|برود
put|him|on|the road|show|him|where|he|would|go
puse|a él|en|camino|mostrar|a él|dónde|él|debería|ir
посадила|его|на|дорогу|показать|ему|где|он|должен был|идти
посадила|його|на|дорогу|показати|йому|куди|він|мав|йти
Put him on the road – Show him where he should go.
او را در جاده گذاشت – به او نشان داد که کجا باید برود.
Поставила его на путь – Показала ему, куда идти.
Поставила його на дорогу – Показати йому, куди йти.
Lo puso en el camino – Le mostró por dónde debía ir.
Yre – Myldre eller vrimle, altså at det er svært mange folk samla på et sted.
شلوغ|درهم و برهم|یا|درهم و برهم|یعنی|که|آن|هست|بسیار|زیاد|مردم|جمع شده|در|یک|مکان
swarm|bustle|or|throng|thus|that|it|is|very|many|people|gathered|in|a|place
bullicio|aglomerarse|o|revolotear|es decir|que|hay|es|muy|muchas|personas|reunidas|en|un|lugar
кишеть|толпиться|или|сновать|то есть|что|это|есть|очень|много|людей|собранных|на|одно|место
юрчати|кишіти|або|витися|тобто|що|це|є|дуже|багато|людей|зібрано|в|одному|місці
Yre – To swarm or bustle, meaning that there are a lot of people gathered in one place.
شلوغ – به معنای جمعیت زیاد در یک مکان، یعنی اینکه افراد بسیار زیادی در یک جا جمع شدهاند.
Шумный – Кипеть или толпиться, то есть когда очень много людей собрано в одном месте.
Юрба – Скупчення людей, тобто коли дуже багато людей зібрано в одному місці.
Yre – Agruparse o amontonarse, es decir, que hay muchas personas reunidas en un lugar.
Sundreven – Revet i stykker, spesielt brukt om klær som er veldig slitte.
پاره شده|پاره|به|تکه||استفاده شده|درباره|لباس|که|هستند|بسیار|کهنه
torn|ripped|in|pieces|especially|used|about|clothes|that|are|very|worn
desgarrado|roto|en|pedazos|especialmente|usado|sobre|ropa|que|es|muy|desgastadas
разорванный|разорванный|на|куски|особенно|использованный|о|одежда|которые|есть|очень|изношенные
порваний|розірваний|на|шматки|особливо|вживається|про|одяг|який|є|дуже|зношений
Sundreven – Torn to pieces, especially used for clothes that are very worn.
پاره – پاره شده، به ویژه در مورد لباسهایی که بسیار فرسوده هستند.
Разорванный – Порванный на куски, особенно используется для одежды, которая очень изношена.
Розірваний – Розірваний на шматки, особливо вживається щодо одягу, який дуже зношений.
Sundreven – Desgarrado, especialmente usado para ropa que está muy desgastada.
Kjerr – Tett småskog.
تنگ|متراکم|جنگل کوچک
thicket|dense|small forest
matorral|denso|bosque pequeño
Тетт||маленький лес
Тетт||маленький ліс
Thicket – Dense small forest.
کیری – جنگل کوچک متراکم.
Кьерр – Плотный мелкий лес.
Керр – Щільний молодий ліс.
Kjerr – Pequeño bosque denso.
Avsides – Langt borte fra vegen.
دور|خیلی|دور|از|جاده
remote|far|away|from|road
apartado|lejos|lejos|de|camino
Далеко||далеко|от|дороги
Віддалено|далеко|далеко|від|дороги
Remote – Far away from the road.
دورافتاده – دور از جاده.
Отдалённый – Далеко от дороги.
Віддалений – Далеко від дороги.
Apartado – Lejos de la carretera.
Som skikk og bruk var – Noe som er vanlig å gjøre som en del av en tradisjon.
به عنوان|عادت|و|استفاده|بود|چیزی|که|است|معمول|به|انجام دادن|که|یک|بخش|از|یک|سنت
as|custom|and|practice|was|something|that|is|common|to|do|as|a|part|of|a|tradition
como|costumbre|y|uso|era|algo|que|es|común|infinitivo|hacer|como|parte|de||una|tradición
как|обычай|и|практика|было|что-то|что|является|обычным|делать|делать|как|часть|часть|из|артикль|традиция
як|звичай|і|практика|було|щось|що|є|звичайним|щоб|робити|як|частина|частина|з||
As custom and practice was – Something that is common to do as part of a tradition.
به عنوان رسم و عادت – چیزی که معمولاً به عنوان بخشی از یک سنت انجام میشود.
Как принято – Что-то, что обычно делают как часть традиции.
Як звичай і практика – Щось, що зазвичай роблять як частину традиції.
Como es costumbre – Algo que es común hacer como parte de una tradición.
Drikke bruden av jentelaget – Dette er et uttrykk som betyr å feire at en kvinne skal gifte seg.
نوشیدن|عروس|از|گروه دختران|این|است|یک|عبارت|که|به معنی|به|جشن گرفتن|اینکه|یک|زن|خواهد|ازدواج|کردن
to drink|the bride|from|the girls' team|this|is|a|expression|that|means|to|celebrate|that|a|woman|will|marry|herself
beber|la novia|de|el grupo de chicas|esto|es|una|expresión|que|significa|infinitivo|celebrar|que|una|mujer|va a|casarse|reflexivo
пить|невесту|от|женской команды|это|есть|артикль|выражение|которое|означает|инфинитив|праздновать|что|артикль|женщина|будет|жениться|на себя
пити|наречену|з|дівочої команди|це|є|вираз||що|означає|щоб|святкувати|що|||повинна|одружитися|
Drink the bride from the girls' team – This is an expression that means to celebrate that a woman is getting married.
نوشیدن عروس از گروه دختران – این یک اصطلاح است که به معنای جشن گرفتن برای ازدواج یک زن است.
Пить за невесту от женской команды – Это выражение означает праздновать, что женщина собирается выйти замуж.
Пити за наречену з дівочого загону – Це вислів, який означає святкувати, що жінка виходить заміж.
Beber a la novia del grupo de chicas – Esta es una expresión que significa celebrar que una mujer se va a casar.
Skjenkeren – Den personen som forsyner folk med alkoholdig drikke.
той|той|особа|яка|постачає|людям|з|алкогольним|напоєм
el camarero|esa|persona|que|sirve|a la gente|con|alcohólica|bebida
The bartender – The person who serves people alcoholic drinks.
شکنکر – آن شخصی که به مردم نوشیدنی الکلی میدهد.
Разливщик – Это человек, который предоставляет людям алкогольные напитки.
Бармен – Це людина, яка забезпечує людей алкогольними напоями.
El sirviente – La persona que proporciona a la gente bebidas alcohólicas.
Brud og brudgom – Brud er kvinnen som skal gifte seg og brudgom er mannen som skal gifte seg.
наречена|і|наречений|наречена|є|жінка|яка|має|одружитися|на||нареченого|є|чоловік|який|має|одружитися|на
la novia|y|el novio|novia|es|la mujer|que|va a|casar|se||novio|es|el hombre|que|va a|casar|se
Bride and groom – The bride is the woman who is getting married and the groom is the man who is getting married.
عروس و داماد – عروس زن است که قرار است ازدواج کند و داماد مردی است که قرار است ازدواج کند.
Невеста и жених – Невеста – это женщина, которая собирается выйти замуж, а жених – это мужчина, который собирается жениться.
Наречена і наречений – Наречена – це жінка, яка виходить заміж, а наречений – це чоловік, який виходить заміж.
Novia y novio – Novia es la mujer que se va a casar y novio es el hombre que se va a casar.
Svenn – En ung mann.
парубок|один|молодий|чоловік
mozo|un|joven|hombre
Squire – A young man.
سوان – یک مرد جوان.
Парень – Молодой человек.
Парубок – Молодий чоловік.
Mozo – Un joven.
Skjøt hun den andre for glugg – Et uttrykk som betyr å vrake, altså forkaste.
вистрілив|вона|той|інший|за|вікно|вираз||який|означає|інфінітив|відкинути|тобто|відкинути
disparó|ella|la|otra|por|ventana|una|expresión|que|significa|verbo infinitivo|descartar|es decir|rechazar
She shot the other for a window – A phrase that means to reject, that is, to discard.
او دیگری را برای گلوک شلیک کرد – یک عبارت که به معنی رد کردن، یعنی کنار گذاشتن است.
Она отвергла его – Выражение, означающее отвергнуть, то есть отказаться.
Вона відкинула іншого – Вислів, який означає відмовитися, тобто відкинути.
¿Disparó a la otra por la ventana? – Una expresión que significa rechazar, es decir, descartar.
Halvor får vite at det skal holdes et bryllup og han skynder seg der.
هالور|میگیرد|دانستن|که|آن|خواهد|برگزار شود|یک|عروسی|و|او|عجله میکند|به|آنجا
Halvor|gets|to know|that|it|will|be held|a|wedding|and|he|hurries|himself|there
Halvor|recibe|saber|que|eso|va a|celebrarse|una|boda|y|él|se apresura|a|allí
Халвор|получает|узнать|что|это|будет|проводится|одно|свадьба|и|он|спешит|себе|туда
Гальвор|отримує|дізнатися|що|це|буде|проводитися|одне|весілля|і|він|поспішає|собі|туди
Halvor learns that a wedding is to be held and he hurries there.
هالوور متوجه میشود که قرار است یک عروسی برگزار شود و او به سرعت به آنجا میرود.
Халвор узнает, что будет свадьба, и спешит туда.
Галвор дізнається, що відбудеться весілля, і поспішає туди.
Halvor se entera de que se va a celebrar una boda y se apresura a ir.
Han er likevel redd for å vise seg ettersom klærne hans er ødelagte etter å ha reist med vinden.
او|است|با این حال|ترسیده|برای|به|نشان دادن|خود|زیرا|لباسهای|او|هستند|خراب|بعد از|به|داشتن|سفر کرده|با|باد
he|is|nevertheless|afraid|to|to|show|himself|since|the clothes|his|are|damaged|after|to|having|traveled|with|the wind
él|está|sin embargo|asustado|por|a|mostrar|a|ya que|la ropa|su|está|dañada|después de|a|haber|viajado|con|el viento
он|есть|тем не менее|боится|за|чтобы|показать|себя|так как|одежда|его|есть|испорченные|после|чтобы|иметь|путешествовал|с|ветром
він|є|все ж|боїться|за|щоб|показати|себе|оскільки|одяг|його|є|зіпсовані|після|щоб|мати|подорожував|з|вітром
However, he is afraid to show himself as his clothes are damaged from traveling with the wind.
با این حال، او از نشان دادن خود میترسد زیرا لباسهایش به خاطر سفر با باد خراب شدهاند.
Тем не менее, он боится показаться, так как его одежда испорчена после путешествия на ветру.
Проте він боїться показатися, оскільки його одяг зіпсований після подорожі вітром.
Sin embargo, tiene miedo de mostrarse ya que su ropa está dañada después de haber viajado con el viento.
På bryllupsdagen overrasker han gjestene ved å vise en ring.
در|روز عروسی|شگفتزده میکند|او|مهمانان|با|به|نشان دادن|یک|حلقه
on|the wedding day|surprises|he|the guests|by|to|show|a|ring
en|el día de la boda|sorprende|él|a los invitados|al|a|mostrar|un|anillo
в|день свадьбы|удивляет|он|гостей|при|чтобы|показать|одно|кольцо
в|день весілля|дивує|він|гостей|шляхом|щоб|показати|один|перстень
On the wedding day, he surprises the guests by showing a ring.
در روز عروسی، او مهمانان را با نشان دادن یک حلقه شگفتزده میکند.
В день свадьбы он удивляет гостей, показывая кольцо.
У день весілля він дивує гостей, показуючи кільце.
El día de la boda sorprende a los invitados al mostrar un anillo.
Ringen blir vist til den yngste prinsessa, som skal gifte seg.
حلقه|میشود|نشان داده شده|به|آن|جوانترین|پرنسس|که|خواهد|ازدواج|به
the ring|is|shown|to|the|youngest|princess|who|will|marry|herself
el anillo|es|mostrado|a|la|más joven|princesa|que|va a|casarse|a
кольцо|становится|показан|к|самой|младшей|принцессе|которая|будет|выходить|замуж
перстень|буде|показаний|молодшій|ту|молодшу|принцесу|яка|буде|одружуватися|
The ring is shown to the youngest princess, who is to be married.
حلقه به کوچکترین پرنسس که قرار است ازدواج کند، نشان داده میشود.
Кольцо показывают самой младшей принцессе, которая собирается выйти замуж.
Кільце показують наймолодшій принцесі, яка має вийти заміж.
El anillo se muestra a la princesa más joven, que se va a casar.
Det blir da bestemt at den yngste prinsessa skal gifte seg med Halvor.
آن|میشود|پس|تصمیم گرفته شده|که|آن|جوانترین|پرنسس|باید|ازدواج|خود|با|هالور
it|becomes|then|decided|that|the|youngest|princess|shall|marry|herself|with|Halvor
eso|se convierte|entonces|decidido|que|la|más joven|princesa|debe|casar|se|con|Halvor
это|будет|тогда|решено|что|эта|младшая|принцесса|будет|жениться|себе|с|Халвором
це|стане|тоді|вирішено|що|наймолодша|принцеса||повинна|одружитися|на себе|з|Гальвором
It is then decided that the youngest princess will marry Halvor.
پس تصمیم گرفته میشود که کوچکترین پرنسس باید با هالوور ازدواج کند.
Тогда решено, что самая младшая принцесса выйдет замуж за Халвора.
Тоді вирішується, що наймолодша принцеса вийде заміж за Гальвора.
Se determina que la princesa más joven se casará con Halvor.
Hun kaster derfor den stakkars brudgommen til side å gifter seg med Halvor i stedet.
او|پرتاب میکند|بنابراین|آن|بیچاره|داماد|به|کنار|برای|ازدواج میکند|خود|با|هالور|در|عوض
she|throws|therefore|the|poor|groom|to|side|to|marries|herself|with|Halvor|in|instead
ella|lanza|por lo tanto|el|pobre|novio|a|un lado|y|se casa|se|con|Halvor|en|lugar
она|бросает|поэтому|этого|бедного|жениха|к|стороне|чтобы|женится|себе|с|Халвором|в|вместо
вона|кидає|тому|нещасного|нареченого||в|бік|і|одружується|на себе|з|Гальвором|в|замість
She therefore casts aside the poor groom and marries Halvor instead.
بنابراین او عروس بدبخت را کنار میزند و به جای او با هالوور ازدواج میکند.
Поэтому она отбрасывает бедного жениха и вместо этого выходит замуж за Халвора.
Тому вона відкидає бідного нареченого і виходить заміж за Гальвора.
Por lo tanto, ella deja de lado al pobre novio y se casa con Halvor en su lugar.
Halvor pynter seg og gifter seg med den yngste prinsessa.
هالور|آراسته میشود|خود|و|ازدواج میکند|خود|با|آن|جوانترین|پرنسس
Halvor|dresses|himself|and|marries|himself|with|the|youngest|princess
Halvor|se adorna|se|y|se casa|se|con|la|más joven|princesa
Халвор|наряжается|себе|и|женится|себе|с|этой|младшей|принцессой
Гальвор|прикрашає|на себе|і|одружується|на себе|з|наймолодшою|принцесою|
Halvor dresses up and marries the youngest princess.
هالوور خود را آراسته میکند و با کوچکترین پرنسس ازدواج میکند.
Халвор наряжается и женится на самой младшей принцессе.
Гальвор одягається і одружується з наймолодшою принцесою.
Halvor se arregla y se casa con la princesa más joven.
Hvordan kan vi forstå eventyret?
چگونه|میتواند|ما|بفهمیم|داستان
how|can|we|understand|the fairy tale
cómo|puede|nosotros|entender|el cuento
как|может|мы|понять|сказку
як|можемо|ми|зрозуміти|казку
How can we understand the fairy tale?
چگونه میتوانیم داستان را درک کنیم؟
Как мы можем понять сказку?
Як ми можемо зрозуміти казку?
¿Cómo podemos entender el cuento?
Soria Moria slottet kan være et symbol for den perfekte lykke.
سُرِیا|موریَا|قلعه|میتواند|باشد|یک|نماد|برای|آن|کامل|خوشبختی
Soria|Moria|the castle|can|be|a|symbol|for|the|perfect|happiness
Soria|Moria|el castillo|puede|ser|un|símbolo|para|la|perfecta|felicidad
Сория|Мория|замок|может|быть|символ||для|той|идеальной|счастья
Soria|Moria|замок|може|бути|символом|символ|для|щастя|досконалого|щастя
The Soria Moria castle can be a symbol of perfect happiness.
قلعه سونیا موری میتواند نمادی از خوشبختی کامل باشد.
Слёт Сория Мория может быть символом идеального счастья.
Замок Сорія Морія може бути символом ідеального щастя.
El castillo de Soria Moria puede ser un símbolo de la felicidad perfecta.
Veien der er ofte ikke klar og det kan være vanskelig å komme seg der.
راه|آنجا|است|اغلب|نه|واضح|و|آن|میتواند|باشد|دشوار|برای|رسیدن|خود|آنجا
the road|there|is|often|not|clear|and|it|can|be|difficult|to|come|oneself|there
el camino|allí|es|a menudo|no|claro|y|eso|puede|ser|difícil|de|llegar|uno mismo|allí
дорога|там|есть|часто|не|ясной|и|это|может|быть|трудным|чтобы|приходить|себе|туда
шлях|там|є|часто|не|ясним|і|це|може|бути|важким|щоб|дістатися|собі|туди
The road there is often unclear and it can be difficult to get there.
راه آنجا اغلب واضح نیست و ممکن است دشوار باشد که به آنجا برسید.
Дорога туда часто не ясна, и может быть трудно добраться.
Дорога туди часто не ясна, і може бути важко дістатися туди.
El camino hacia allí a menudo no está claro y puede ser difícil llegar.
På veien kan man møte flere hindringer og det er ikke sikkert at man bare går framover.
در|راه|میتواند|انسان|ملاقات کردن|چندین|مانع|و|آن|است|نه|مطمئن|که|انسان|فقط|میرود|به جلو
on|the road|can|one|meet|several|obstacles|and|it|is|not|certain|that|one|only|goes|forward
en|el camino|puede|uno|encontrar|más|obstáculos|y|eso|es|no|seguro|que|uno|solo|va|hacia adelante
на|дороге|может|человек|встретить|несколько|препятствий|и|это|есть|не|точно|что|человек|только|идет|вперед
на|шляху|може|людина|зустріти|більше|перешкод|і|це|є|не|напевно|що|людина|лише|йде|вперед
On the way, one may encounter several obstacles and it is not certain that one just moves forward.
در راه ممکن است با موانع زیادی مواجه شوید و این تضمینی نیست که فقط به جلو بروید.
На пути можно встретить множество препятствий, и не факт, что ты просто будешь двигаться вперёд.
На шляху можна зустріти багато перешкод, і не завжди можна просто йти вперед.
En el camino se pueden encontrar varios obstáculos y no es seguro que solo se avance.
I tillegg må man reise aleine på store deler av ferden ettersom veien til lykke er ulik for alle.
در|علاوه بر این|باید|انسان|سفر کردن|تنها|در|بخشهای|سفر|||زیرا که|راه|به|خوشبختی|است|متفاوت|برای|همه
in|addition|must|one|travel|alone|on|large|parts|of|the journey|since|the road|to|happiness|is|different|for|everyone
en|adición|debe|uno|viajar|solo|en|grandes|partes|de|el viaje|ya que|el camino|hacia|felicidad|es|diferente|para|todos
в|дополнение|должен|человек|путешествовать|одному|на|большие|части|из|пути|поскольку|дорога|к|счастью|есть|различной|для|всех
в|додаток|потрібно|людині|подорожувати|на самоті|на|великих|частинах|з|подорожі|оскільки|шлях|до|щастя|є|різним|для|всіх
In addition, one must travel alone for large parts of the journey as the road to happiness is different for everyone.
علاوه بر این، باید در بخشهای بزرگی از سفر به تنهایی سفر کنید زیرا راه رسیدن به خوشبختی برای همه متفاوت است.
Кроме того, большую часть пути нужно путешествовать в одиночку, так как дорога к счастью у всех разная.
Крім того, доводиться подорожувати на самоті на великих ділянках шляху, оскільки шлях до щастя у всіх різний.
Además, hay que viajar solo en gran parte del trayecto ya que el camino hacia la felicidad es diferente para cada uno.
Eventyr inneholder alltid verdier, ider og karakteristikker fra de samfunnene de oppstår i. For eksempel ser vi her hvordan en person klarer å stige opp fra fattigdom og gifte seg med ei prinsesse.
افسانهها|شامل|همیشه|ارزشها|ایدهها|و|ویژگیها|از|آن|جوامع|که|به وجود میآیند|در|برای|مثال|میبینیم|ما|اینجا|چگونه|یک|شخص|موفق میشود|به|بالا رفتن|به|از|فقر|و|ازدواج کردن|خود|با|یک|پرنسس
fairy tales|contain|always|values|ideas|and|characteristics|from|the|societies|they|arise|in|for|example|see|we|here|how|a|person|manages|to|rise|up|from|poverty|and|marry|oneself|with|a|princess
cuentos|contienen|siempre|valores|ideas|y|características|de|las|sociedades|en|surgen|en|por|ejemplo|vemos|nosotros|aquí|cómo|una|persona|logra|infinitivo|subir|arriba|de|pobreza|y|casarse|reflexivo|con|una|princesa
сказки|содержат|всегда|ценности|идеи|и|характеристики|из|тех|общества|которые|возникают|в|для|примера|видим|мы|здесь|как|один|человек|удается|инфинитивный маркер|подниматься|вверх|из|бедности|и|жениться|себе|на|одна|принцесса
казки|містять|завжди|цінності|ідеї|і|характеристики|з|тих|суспільств|які|виникають|в|для|приклад|бачимо|ми|тут|як|одна|людина|вдається||піднятися|вгору|з|бідності|і|одружитися||на|одну|принцесу
Fairy tales always contain values, ideas, and characteristics from the societies they originate in. For example, we see here how a person manages to rise from poverty and marry a princess.
داستانها همیشه شامل ارزشها، ایدهها و ویژگیهایی از جوامعی هستند که در آنها به وجود میآیند. به عنوان مثال، در اینجا میبینیم که چگونه یک فرد موفق میشود از فقر بالا برود و با یک پرنسس ازدواج کند.
Сказки всегда содержат ценности, идеи и характеристики тех обществ, в которых они возникают. Например, здесь мы видим, как человек может подняться из бедности и жениться на принцессе.
Казки завжди містять цінності, ідеї та характеристики суспільств, в яких вони виникають. Наприклад, ми бачимо тут, як одна людина змогла піднятися з бідності та одружитися з принцесою.
Los cuentos de hadas siempre contienen valores, ideas y características de las sociedades en las que surgen. Por ejemplo, aquí vemos cómo una persona logra salir de la pobreza y casarse con una princesa.
Vi avslutter der.
ما|تمام میکنیم|آنجا
we|conclude|there
nosotros|terminamos|allí
мы|заканчиваем|там
ми|закінчуємо|там
We will end there.
ما در اینجا به پایان میرسیم.
На этом мы заканчиваем.
Ми закінчуємо на цьому.
Terminamos aquí.
Takk for at du har hørt på denne episoden.
متشکرم|برای|اینکه|تو|داری|شنیدهای|به|این|قسمت
thanks|for|that|you|have|heard|on|this|episode
gracias|por|que|tú|has|escuchado|en|este|episodio
спасибо|за|что|ты|имеешь|слышал|на|этот|эпизод
дякую|за|що|ти|маєш|слухав|на|цю|епізод
Thank you for listening to this episode.
از اینکه به این قسمت گوش دادید، متشکرم.
Спасибо, что слушали этот эпизод.
Дякую, що ви прослухали цей епізод.
Gracias por escuchar este episodio.
Også vil jeg bare takke Sarah som fikk meg til å lage denne episoden.
همچنین|خواهم|من|فقط|تشکر کنم|سارا|که|باعث شد|من|به|به|ساختن|این|قسمت
also|will|I|just|thank|Sarah|who|got|me|to|to|make|this|episode
también|quiero|yo|solo|agradecer|Sarah|que|me hizo|a mí|para|infinitivo|hacer|este|episodio
также|буду|я|просто|благодарить|Сару|которая|заставила|меня|к|инфинитивный маркер|делать|этот|эпизод
також|буду|я|просто|дякувати|Сарі|яка|змусила|мене|до||створити|цей|епізод
And I just want to thank Sarah who inspired me to create this episode.
همچنین میخواهم از سارا تشکر کنم که من را وادار کرد این قسمت را بسازم.
Также я хочу поблагодарить Сару, которая заставила меня сделать этот эпизод.
Також я хочу подякувати Сарі, яка спонукала мене створити цей епізод.
Y también quiero agradecer a Sarah, quien me inspiró a crear este episodio.
Dersom du har lyst til at jeg skal lage en episode om et bestemt tema må du bare ta kontakt.
اگر|تو|داری|تمایل|به|اینکه|من|خواهم|ساختن|یک|قسمت|درباره|یک|خاص|موضوع|باید|تو|فقط|بگیر|تماس
if|you|have|desire|to|that|I|will|make|an|episode|about|a|specific|theme|must|you|just|take|contact
si|tú|tienes|ganas|de|que|yo|voy a|hacer|un|episodio|sobre|un|determinado|tema|debes|tú|solo|tomar|contacto
если|ты|имеешь|желание|чтобы|что|я|буду|делать|одну|эпизод|о|определенном|теме||должен|ты|просто|взять|контакт
якщо|ти|маєш|бажання|на|щоб|я|буду|робити|епізод|епізод|про|певну|певну|тему|мусиш|ти|просто|взяти|контакт
If you would like me to create an episode on a specific topic, just get in touch.
اگر میخواهید که من یک قسمت درباره یک موضوع خاص بسازم، فقط کافی است با من تماس بگیرید.
Если вы хотите, чтобы я сделал эпизод на определенную тему, просто свяжитесь со мной.
Якщо ви хочете, щоб я зробив епізод на певну тему, просто зв'яжіться зі мною.
Si deseas que haga un episodio sobre un tema específico, solo tienes que ponerte en contacto.
Dere finner eposten i deskripsjonen under.
شما|پیدا میکنید|ایمیل را|در|توضیحات|زیر
you|find|the email|in|the description|below
ustedes|encuentran|el correo electrónico|en|la descripción|abajo
вы|находите|электронную почту|в|описании|под
ви|знайдете|електронну пошту|в|описі|нижче
You can find the email in the description below.
شما میتوانید ایمیل را در توضیحات زیر پیدا کنید.
Вы найдете электронную почту в описании ниже.
Ви знайдете електронну пошту в описі нижче.
Encontrarás el correo electrónico en la descripción de abajo.
Til slutt legger jeg ved en sang av Sissel Kyrkjebø som heter «Soria Moria» som handler om eventyret.
به|پایان|میگذارم|من|همراه|یک|آهنگ|از|سیسل|کیرکیبو|که|نام دارد|سُرِیا|موریای|که|مربوط میشود|درباره|افسانه
to|end|I attach|I|along|a|song|by|Sissel|Kyrkjebø|that|is called|Soria|Moria|that|is about|about|the fairy tale
a|final|añado|yo|junto|una|canción|de|Sissel|Kyrkjebø|que|se llama|Soria|Moria|que|trata|sobre|el cuento
к|концу|прикладываю|я|вместе|одну|песню|от|Сиссель|Киркебё|которая|называется|Сория|Мория|которая|рассказывает|о|сказке
до|кінця|додаю|я|разом|пісню|пісню|від|Сіссель|Кюркйоб|яка|називається|Сорія|Морія|яка|говорить|про|казку
Finally, I am including a song by Sissel Kyrkjebø called "Soria Moria" which is about the fairy tale.
در نهایت، یک آهنگ از سیسل کیرکیبو به نام «سوریا موری» که درباره افسانه است را ضمیمه میکنم.
В конце я прикладываю песню Сиссл Киркебё «Сория Мория», которая рассказывает о сказке.
На завершення я додаю пісню Сіссель Кірк'єбю під назвою «Сорія Морія», яка розповідає про казку.
Por último, adjunto una canción de Sissel Kyrkjebø que se llama «Soria Moria» y que trata sobre el cuento.
Dere finner en link til sangen i deskripsjonen.
شما|پیدا میکنید|یک|لینک|به|آهنگ|در|توضیحات
you|find|a|link|to|the song|in|the description
ustedes|encuentran|un|enlace|a|la canción|en|la descripción
вы|находите|одну|ссылку|на|песню|в|описании
ви|знайдете|посилання|посилання|на|пісню|в|описі
You can find a link to the song in the description.
شما میتوانید لینک آهنگ را در توضیحات پیدا کنید.
Вы найдете ссылку на песню в описании.
Ви знайдете посилання на пісню в описі.
Encontrarás un enlace a la canción en la descripción.
Ha det bra!
داشته باش|آن|خوب
have|it|good
tener|eso|bien
иметь|это|хорошо
хай|це|добре
Goodbye!
خداحافظ!
До свидания!
Бувай!
¡Adiós!
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=200.69 PAR_CWT:AvJ9dfk5=18.94 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.92 PAR_CWT:AvJ9dfk5=9.43 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.26 PAR_CWT:AvJ9dfk5=12.4 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.43 PAR_CWT:B7ebVoGS=19.81 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=9.12 PAR_CWT:B7ebVoGS=22.96
en:AvJ9dfk5: fa:AvJ9dfk5: ru:AvJ9dfk5: uk:B7ebVoGS: es:B7ebVoGS:250515
openai.2025-02-07
ai_request(all=94 err=0.00%) translation(all=185 err=0.00%) cwt(all=2764 err=1.05%)