41 – Soria Moria slott (folkeeventyr)(2)
Soria|Moria|замок|народна казка
Soria|Moria|castle|folk tale
Soria|Moria|قلعه|افسانه های عامیانه
Сория|Мория|замок|народная сказка
Soria|Moria|castillo|cuento popular
41 - Schloss Soria Moria (Märchen)(2)
41 - Château de Soria Moria (Conte populaire)(2)
41 - Zamek Soria Moria (Bajka)(2)
41 - Castelo Soria Moria (Conto Popular)(2)
41 – Soria Moria Castle (folk tale)(2)
41 – قلعه سونیا موری (افسانه عامیانه)(2)
41 – Сория Мория замок (народная сказка)(2)
41 – Сорія Морія замок (народна казка)(2)
41 – Soria Moria castillo (cuento popular)(2)
(Audio starts at 15:26.)
Huttetu – Det er en interjeksjon, eller et utbruddsord som uff eller au, og blir brukt for å uttrykke uhygge eller forferdelse. På norsk blir det av og til brukt til å uttrykke grøss av kulde i uttrykket «huttemegtu».
аудіо|починається|на|Хуттету|це|є|інтер'єкція||або|слово|вигук|який|uff|або|ау|і|стає|використовується|для|щоб|виразити|жах|або|відчай|на|норвезькою|стає|це|з|і|для|||щоб|виразити|мороз|від|холоду|в|виразі|хуттемегту
Audio(1)|starts||It is an interjection|it|is|an|interjection|or|a|exclamatory word|like|uff|or|ow|and|is|used|to|to|express|unease|or|horror|In|Norwegian|is|it|sometimes|and|to||||express|shiver|of|cold|in|the expression|huttemegtu
صدا|شروع میشود|در|Huttetu|آن|است|یک|بینواژه|یا|یک|کلمهی فریاد|که|اوف|یا|آو|و|میشود|استفاده میشود|برای|به|بیان کردن|ترس|یا|وحشت|در|نروژی|میشود|آن|از|و|به|||به|بیان کردن|لرز|از|سرما|در|عبارت|huttemegtu
||||||||||mot d'exclamation||||||||||exprimer|inconfort||horreur||||||||||||frisson|||||
аудио|начинается|в|Хуттету|это|есть|один|междометие|или|одно|слово-восклицание|которое|уф|или|ау|и|становится|используется|для|чтобы|выразить|ужас|или|страх|на|норвежском|становится|это|иногда|и|для|||чтобы|выразить|дрожь|от|холода|в|выражении|Хуттемегту
Áudio|||||||interjeição|||palavra de exclamação|||||||||||desconforto||horror||||||||||||arrepio|||||huttemegtu
audio|empieza|a|Huttetu|eso|es|una|interjección|o|una|palabra de exclamación|que|uff|o|au|y|se usa|usado|para|infinitivo|expresar|inquietud|o|horror|en|noruego|se usa|eso|a|y|para|||infinitivo|expresar|escalofrío|de|frío|en|expresión|huttemegtu
(Audio starts at 15:26.) Huttetu – It is an interjection, or an exclamatory word like uff or au, and is used to express horror or dismay. In Norwegian, it is sometimes used to express a shiver from the cold in the expression "huttemegtu."
(صدا از 15:26 شروع میشود.) هوتتو – این یک بینواژه یا کلمهای است که برای ابراز وحشت یا ترس استفاده میشود، مانند اوف یا آو، و برای بیان احساس ترس از سرما در عبارت «هوتتمگتو» به کار میرود.
(Аудио начинается в 15:26.) Хуттету – это междометие, или восклицательное слово, такое как ух или ау, и используется для выражения ужаса или ужасного чувства. На норвежском иногда используется для выражения дрожи от холода в выражении «хуттемегту».
(Аудіо починається о 15:26.) Хуттету – це вигук, або слово-вибух, як «ой» або «ау», і використовується для вираження жаху або страху. Норвезькою мовою іноді його використовують для вираження жаху від холоду у виразі «хуттемегту».
(El audio comienza a las 15:26.) Huttetu – Es una interjección, o una palabra de exclamación como uff o au, y se utiliza para expresar inquietud o horror. En noruego, a veces se usa para expresar escalofríos de frío en la expresión «huttemegtu».
Satte hodet inn igjennom døren – kom med hodet inn gjennom døra.
поставив|голову|всередину|через|двері|прийшов|з|головою|всередину|через|двері
Put|head|in|through|door|came|with|head|in|through|the door
گذاشتم|سرم|داخل|از|در|آمد|با|سرم|داخل|از|در
поставил|голову|внутрь|через|дверь|пришел|с|головой|внутрь|через|дверь
metí|la cabeza|adentro|a través de|la puerta|vine|con|la cabeza|adentro|a través de|la puerta
Put the head through the door – came with the head through the door.
سر را از در وارد کرد – سر را از در وارد کرد.
Вставил голову в дверь – просунул голову через дверь.
Вставив голову через двері – просунув голову через двері.
Metí la cabeza por la puerta – entré con la cabeza por la puerta.
Frelst – Redda.
врятований|спасений
Saved|Rescued
نجات یافته|نجات داده شده
спасенный|спасенный
Frelst|
salvado|salvada
Saved – Rescued.
نجات یافته – نجات داده شده.
Спасённый – Спасённый.
Врятований – Рятований.
Frelst – Salvado.
Ordet blir ofte brukt i religiøs forstand: at noen har frelst noen, altså redda de fra evig pine i etterlivet.
слово|стає|часто|вживається|в|релігійний|сенс|що|хтось|має|врятував|когось|отже|врятував|їх|від|вічного|муки|в|потойбічному житті
The word|is|often|used|in|religious|sense|that|someone|has|saved|someone|thus|rescued|them|from|eternal|torment|in|afterlife
کلمه|میشود|اغلب|استفاده شده|در|مذهبی|معنا|که|کسی|دارد|نجات داده||یعنی|نجات داده|آنها|از|ابدی|عذاب|در|زندگی پس از مرگ
||||||sens|||||||||||punition||
слово|становится|часто|используется|в|религиозном|смысле|что|кто-то|имеет|спасенный|кто-то|то есть|спасенный|их|от|вечного|муки|в|загробной жизни
||||||||||salvou|||||||||vida após a morte
la palabra|se convierte|a menudo|usada|en|religiosa|sentido|que|alguien|ha|salvado|a alguien|es decir|rescatado|de||eterna|tortura|en|vida después de la muerte
The word is often used in a religious sense: that someone has saved someone, meaning rescued them from eternal torment in the afterlife.
این کلمه اغلب در معنای مذهبی استفاده میشود: اینکه کسی کسی را نجات داده است، یعنی او را از عذاب ابدی در زندگی پس از مرگ نجات داده است.
Слово часто используется в религиозном смысле: что кто-то спас кого-то, то есть избавил его от вечных мук в загробной жизни.
Слово часто вживається в релігійному сенсі: що хтось врятував когось, тобто врятував їх від вічних мук у потойбічному житті.
La palabra se usa a menudo en un sentido religioso: que alguien ha salvado a alguien, es decir, lo ha rescatado de la condena eterna en la otra vida.
Gi nå – Denne konstruksjonen blir brukt i begynnelsen av en setning for å uttrykke noe hypotetisk og ønskelig.
дай|зараз|ця|конструкція|стає|вживається|в|початку|речення|||щоб|інфінітивна частка|виразити|щось|гіпотетичне|і|бажане
Give|now|This|construction|is|used|in|the beginning|of|a|sentence|to||express|something|hypothetical|and|desirable
بده|حالا|این|ساختار|میشود|استفاده شده|در|ابتدای|از|یک|جمله|برای|به|بیان کردن|چیزی|فرضی|و|مطلوب
дай|сейчас|эта|конструкция|становится|используется|в|начале|предлога|предложение||чтобы||выразить|что-то|гипотетическое|и|желаемое
|||construção||||início||||||expressar||||desejável
da|ahora|esta|construcción|se usa|utilizada|en|principio|de|una|oración|para|infinitivo|expresar|algo|hipotético|y|deseable
Give now – This construction is used at the beginning of a sentence to express something hypothetical and desirable.
حالا بده – این ساختار در ابتدای یک جمله برای بیان چیزی فرضی و مطلوب استفاده میشود.
Дай сейчас – Эта конструкция используется в начале предложения, чтобы выразить что-то гипотетическое и желаемое.
Дай зараз – ця конструкція використовується на початку речення, щоб висловити щось гіпотетичне і бажане.
Dame ahora – Esta construcción se utiliza al comienzo de una oración para expresar algo hipotético y deseable.
For eksempel «gi nå at du var her».
для|приклад|дай|зараз|що|ти|був|тут
For|example|give|now|that|you|were|here
برای|مثال|بده|حالا|که|تو|بودی|اینجا
для|примера|дай|сейчас|что|ты|был|здесь
por|ejemplo|da|ahora|que|tú|estuvieras|aquí
For example, "give now that you were here."
به عنوان مثال «حالا بده که تو اینجا بودی».
Например «дай сейчас, чтобы ты был здесь».
Наприклад, «дай зараз, щоб ти був тут».
Por ejemplo, «dame ahora que estuvieras aquí».
Du er ikke her, men jeg skulle ønske at du var det.
ти|є|не|тут|але|я|хотів би|бажати|що|ти|був|це
You|are|not|here|but|I|should|wish|that|you|were|it
تو|هستی|||||باید|آرزو||تو||آن
ты|есть|не|здесь|но|я|должен был|желать|что|ты|был|это
tú|eres|no|aquí|pero|yo|debería|desear|que|tú|estuvieras|eso
You are not here, but I wish you were.
تو اینجا نیستی، اما من آرزو میکنم که اینجا بودی.
Ты не здесь, но я хотел бы, чтобы ты был.
Тебе немає тут, але я б хотів, щоб ти був.
No estás aquí, pero desearía que lo estuvieras.
Inntatt – Her blir det brukt som «tatt».
Her||це|воно|використано|як|взято
Taken|Here|is|it|used|as|taken
Her||it|it|used|as|taken
prisée||||||pris
Her||это|оно|используется|как|взято
tido||||||
Her||det||brukt|som|tatt
Taken – Here it is used as "caught."
درگیر – در اینجا به معنای «گرفته شده» استفاده میشود.
Захвачен – Здесь используется как «пойман».
Захоплений – Тут використовується як «взятий».
Tomado – Aquí se usa como "capturado".
Skrovet – Et dødt og åpent dyr.
Skrovet|одне|мертве|і|відкрите|тварина
The carcass|A|dead|and|open|animal
Et||dead|and|open|animal
||||ouvert|
Skrovet|это|мертвое|и|открытое|животное
||morto|||
Skrovet|Et|dødt|og|åpent|dyr
The carcass – A dead and open animal.
بدن – یک حیوان مرده و باز.
Труп – Мертвое и открытое животное.
Труп – Мертва і відкрита тварина.
Cuerpo – Un animal muerto y abierto.
Her blir det brukt til å beskrive den døde kroppen til trollet.
Тут|це|воно|використано|для|щоб|описати|тіло|мертве|тіло|для|троля
Here|is|it|used|to|(infinitive marker)|describe|the|dead|body|of|the troll
Here|it|it|used|to|to|describe|the|dead|body|of|the troll
здесь|это|это|используется|для|чтобы|описать|это|мертвое|тело|к|троллю
Her|det||brukt|til|å|beskrive|den|døde|kroppen|til|trollet
Here it is used to describe the dead body of the troll.
در اینجا برای توصیف بدن مردهی غول استفاده میشود.
Здесь используется для описания мертвого тела тролля.
Тут використовується для опису мертвої тіла троля.
Aquí se usa para describir el cuerpo muerto del troll.
Subbe – Gå med føttene langs bakken uten å løfte beina.
Subbe|йти|з|ногами|вздовж|землі|без|щоб|піднімати|ноги
Shuffle|Walk|with|feet|along|the ground|without|to|lift|legs
Gå||with|feet|along|ground|without|to|lift|legs
Subbe|идти|с|ногами|вдоль|земли|без|чтобы|поднимать|ноги
subir|||||||||
Subbe|Gå|med|føttene|langs|bakken|uten|å|løfte|beina
Shuffling – To walk with the feet along the ground without lifting the legs.
پابرجا – با پاها بر روی زمین راه رفتن بدون اینکه پاها را بلند کنید.
Ползти – Идти, не поднимая ноги от земли.
Субба – Іти з ногами по землі, не піднімаючи ніг.
Arrastrarse – Ir con los pies por el suelo sin levantar las piernas.
I en ruff – I en fart, altså veldig kjapt.
в|на|риф||||тобто|дуже|швидко
In|a|hurry|||speed|so|very|quickly
در|یک|کلبه|در|یک|سرعت|بنابراین|خیلی|سریع
в|в|рифму|в|в|скорость|значит|очень|быстро
en|una|aventura|en|una|viaje|es decir|muy|rápido
In a hurry – very quickly.
در یک قایق – در یک حرکت، یعنی خیلی سریع.
В рuff – В спешке, то есть очень быстро.
У рибальському човні – дуже швидко.
En un aprieto – En un instante, es decir, muy rápido.
Legge av sted – gå ut på en ferd.
покласти|в|місце|йти|на|в|подорож|
Put|away|place|go|out|on|a|journey
گذاشتن|به|مکان|رفتن|بیرون|به|یک|سفر
|||||||voyage
положить|в|место|идти|наружу|в|в|путешествие
poner|de|lugar|ir|afuera|en|una|viaje
Set off – go out on a journey.
راه افتادن – به یک سفر رفتن.
Отправиться в путь – выйти в путешествие.
Вирушити в путь – вийти в подорож.
Partir – salir en un viaje.
Grålysningen – Første lys av dag, altså ved soloppgang.
світання|перше|світло|дня||тобто|при|сході сонця
The gray light|First|light|of|day|thus|at|sunrise
سپیده دم|اولین|نور|از|روز|بنابراین|در|طلوع خورشید
рассвет|первый|свет|от|день|значит|у|восход солнца
el amanecer|primera|luz|de|día|es decir|al|salir del sol
Dawn – The first light of day, that is at sunrise.
سپیده دم – اولین نور روز، یعنی در هنگام طلوع آفتاب.
Серый рассвет – Первое утреннее светило, то есть на рассвете.
Світанок – перше світло дня, тобто на світанку.
El amanecer – La primera luz del día, es decir, al amanecer.
Halvor dreper trollet og redder prinsessa.
Гальвор|вбиває|троля|і|рятує|принцесу
Halvor||the troll|and|saves|the princess
هالور|میکشد|غول|و|نجات میدهد|پرنسس
Халвор|убивает|тролля|и|спасает|принцессу
Halvor|mata|al troll|y|salva|a la princesa
Halvor kills the troll and saves the princess.
هالوور غول را میکشد و پرنسس را نجات میدهد.
Халвор убивает тролля и спасает принцессу.
Галвор вбиває троля і рятує принцесу.
Halvor mata al troll y salva a la princesa.
Prinsessa er glad, men tenker også på sine to søstre som er fanga av andre troll i andre slott.
принцеса|є|щаслива|але|думає|також|про|свої|дві|сестри|які|є|захоплені|іншими|інші|тролі|в|інших|замках
|||||||||sisters|||||||||
принцесса|есть|счастлива|но|думает|также|о|свои|две|сестры|которые|есть|пойманы|другими|другие|тролли|в|другие|замки
la princesa|está|feliz|pero|piensa|también|en|sus|dos|hermanas|que|están|atrapadas|por|otros|trolls|en|otros|castillos
The princess is happy, but she also thinks of her two sisters who are captured by other trolls in other castles.
پرنسس خوشحال است، اما همچنین به دو خواهرش فکر میکند که توسط دیگر غولها در قلعههای دیگر گرفتار شدهاند.
Принцесса счастлива, но также думает о своих двух сестрах, которые захвачены другими троллями в других замках.
Принцеса рада, але також думає про своїх двох сестер, які захоплені іншими тролями в інших замках.
La princesa está feliz, pero también piensa en sus dos hermanas que están atrapadas por otros trolls en otros castillos.
Halvor reiser for å befri søstrene til prinsessa.
Гальвор|вирушає|щоб|інфінітивна частка|визволити|сестер|принцеси|
||||free|||
Хальвор|он едет|чтобы|инфинитивная частица|освободить|сестёр|принцессы|
Halvor|viaja|para|infinitivo|liberar|las hermanas|de|la princesa
Halvor sets out to rescue the princess's sisters.
هالوور برای نجات خواهران پرنسس سفر میکند.
Халвор отправляется, чтобы освободить сестер принцессы.
Галвор вирушає, щоб визволити сестер принцеси.
Halvor viaja para liberar a las hermanas de la princesa.
Han går inn i et slott som er enda større og vakrere enn det han nettopp var i.
він|йде|всередину|в|один|замок|який|є|ще|більший|і|красивіший|ніж|той|він|щойно|був|в
он|он идет|внутрь|в|один|замок|который|есть|еще|больше|и|красивее|чем|тот|он|только что|был|в
él|va|adentro|en|un|castillo|que|es|aún|más grande|y|más hermoso|que|el|él|justo|estuvo|en
He enters a castle that is even larger and more beautiful than the one he just visited.
او وارد قلعهای میشود که حتی بزرگتر و زیباتر از قلعهای است که تازه در آن بود.
Он входит в замок, который еще больше и красивее, чем тот, в котором он только что был.
Він входить у замок, який ще більший і красивіший, ніж той, в якому він щойно був.
Él entra en un castillo que es aún más grande y hermoso que el que acaba de visitar.
«Nei, tør det komme kristne folk hit da?» ropte prinsessen.
ні|сміє|це|приходити|християнські|люди|сюди|тоді|закричала|принцеса
|dare|||Christian||here|||
нет|осмеливается|это|приходить|христианские|люди|сюда|тогда|закричала|принцесса
no|se atreve|eso|venir|cristianos|gente|aquí|entonces|gritó|la princesa
"No, do Christian people dare to come here?" shouted the princess.
«نه، آیا مردم مسیحی میتوانند به اینجا بیایند؟» پرنسس فریاد زد.
«Нет, разве могут христианские люди прийти сюда?» - закричала принцесса.
«Ні, чи можуть тут з'явитися християнські люди?» - закричала принцеса.
«¿No se atreven a venir aquí personas cristianas?» gritó la princesa.
«Jeg vet ikke hvor lenge det er siden jeg kom hit; men i all den tid har jeg ikke sett et kristent menneske.
я|знаю|не|де|довго|це|є|з того часу|я|прийшов|сюди|але|в|весь|той|час|я маю|я|не|бачив|одне|християнське|людину
I|know|not|how|long|it|is|since|I|came|here|but|in|all|that|time|have|I|not|seen|a|Christian|person
من|میدانم|نه|کجا|مدت|آن|است|از زمانی که|من|آمدم|اینجا|اما|در|تمام|آن|زمان|داشتهام|من|نه|دیدهام|یک|مسیحی|انسان
я|знаю|не|где|долго|это|есть|с тех пор как|я|пришел|сюда|но|в|все|это|время|имею|я|не|видел|одно|христианское|человек
yo|sé|no|dónde|tiempo|eso|es|desde que|yo|llegué|aquí|pero|en|todo|ese|tiempo|he|yo|no|visto|un|cristiano|ser humano
"I don't know how long it has been since I came here; but in all that time, I have not seen a Christian person.
«نمیدانم چقدر از زمانی که به اینجا آمدم گذشته است؛ اما در تمام این مدت هیچ انسان مسیحی ندیدهام.
«Я не знаю, сколько времени прошло с тех пор, как я пришел сюда; но за все это время я не видел ни одного христианина.
«Я не знаю, скільки часу минуло з того моменту, як я сюди прийшов; але за весь цей час я не бачив жодної християнської людини.
«No sé cuánto tiempo ha pasado desde que llegué aquí; pero en todo ese tiempo no he visto a una persona cristiana.
Det er nok best du ser å komme avsted igjen, for her bor et troll som har seks hoder.»
це|є|напевно|краще|тобі|дивитися|щоб|прийти|в дорогу|знову|бо|тут|живе|одне|троль|який|має|шість|голів
It|is|probably|best|you|see|to|get|away|again|because|here|lives|a|troll|that|has|six|heads
آن|است|کافی|بهتر|تو|میبینی|به|رفتن|دور|دوباره|زیرا|اینجا|زندگی میکند|یک|غول|که|دارد|شش|سر
||||||||partir||||||||||
это|есть|достаточно|лучше|тебе|смотри|чтобы|прийти|в путь|снова|потому что|здесь|живет|одно|тролль|который|имеет|шесть|голов
eso|es|probablemente|mejor|tú|veas|a|ir|de nuevo|otra vez|porque|aquí|vive|un|troll|que|tiene|seis|cabezas
It is probably best you see to leave again, for there lives a troll who has six heads."
بهتر است که هر چه زودتر بروی، زیرا در اینجا یک غول با شش سر زندگی میکند.»
Наверное, лучше тебе уехать, потому что здесь живет тролль с шестью головами.»
Напевно, краще тобі піти звідси, бо тут живе троль з шістьма головами.»
Es mejor que te vayas, porque aquí vive un troll que tiene seis cabezas.»
«Nei, jeg går ikke», sa Halvor, «om han så hadde seks til.»
ні|я|йду|не|сказав|Гальвор|якщо|він|навіть|мав|шість|ще
No|I|walk|not|said|Halvor|if|he|then|had|six|more
نه|من|میروم|نه|گفت|هالور|اگر|او|پس|داشت|شش|دیگر
нет|я|иду|не|сказал|Хальвор|если|он|даже|имел бы|шесть|еще
no|yo|voy|no|dijo|Halvor|si|él|incluso|tuviera|seis|más
"No, I will not go," said Halvor, "even if he had six more."
«نه، من نمیروم»، گفت هالوور، «حتی اگر او شش سر دیگر هم داشته باشد.»
«Нет, я не уйду», сказал Хальвор, «даже если у него будет еще шесть.»
«Ні, я не піду», сказав Гальвор, «навіть якщо у нього буде ще шість.»
«No, no me voy», dijo Halvor, «aunque tuviera seis más.»
«Han tar og sluker deg levende», sa prinsessen.
він|бере|і|поглинає|тебе|живцем|сказала|принцеса
He|will take|and|will swallow|you|alive|said|the princess
او|میگیرد|و|میبلعد|تو|زنده|گفت|پرنسس
|||avale||||
он|берет|и|поглощает|тебя|живьем|сказала|принцесса
|||come||||
él|toma|y|traga|a ti|vivo|dijo|la princesa
"He will take and swallow you alive," said the princess.
«او تو را زنده میخورد»، گفت پرنسس.
«Он схватит и проглотит тебя живьем», сказала принцесса.
«Він візьме і проковтне тебе живцем», сказала принцеса.
«Él te tragará vivo», dijo la princesa.
Men det hjalp ikke: Halvor ville ikke gå, han var ikke redd for trollet; men mat og drikke ville han ha, for han var sulten etter reisen.
але|це|допомогло|не|Гальвор|хотів|не|йти|він|був|не|боявся|для|троля|але|їжу|і|напої|хотів|він|мати|бо|він|був|голодний|після|подорожі
But|it|helped|not|Halvor|would|not|walk|he|was|not|afraid|of|the troll|but|food|and|drink|would|he||||was|hungry|after|the journey
اما|آن|کمک کرد|نه|هالور|میخواست|نه|برود|او|بود|نه|ترسیده|برای|غول|اما|غذا|و|نوشیدنی|میخواست|او||||بود|گرسنه|بعد از|سفر
но|это|помогло|не|Хальвор|хотел|не|идти|он|был|не|испуган|за|троллем|но|еда|и|питье|хотел|он|иметь|потому что|он|был|голоден|после|путешествия
pero|eso|ayudó|no|Halvor|quería|no|ir|él|estaba|no|asustado|por||pero|comida|y|bebida|quería|él|tener|porque|él|estaba|hambriento|después de|el viaje
But it didn't help: Halvor didn't want to leave, he wasn't afraid of the troll; but he wanted food and drink, for he was hungry after the journey.
اما این کمکی نکرد: هالوور نمیخواست برود، او از ترول نمیترسید؛ اما او غذا و نوشیدنی میخواست، زیرا بعد از سفر گرسنه بود.
Но это не помогло: Хальвор не хотел уходить, он не боялся тролля; но еду и питье он хотел, потому что был голоден после путешествия.
Але це не допомогло: Гальвор не хотів йти, він не боявся троля; але їжу та напої він хотів, бо був голодний після подорожі.
Pero no ayudó: Halvor no quería ir, no tenía miedo del troll; pero quería comida y bebida, porque tenía hambre después del viaje.
Ja, han fikk så mye han ville ha; men så ville prinsessen ha ham til å gå igjen.
так|він|отримав|стільки|багато|він|хотів|мати|але|тоді|хотіла|принцеса|мати|його|щоб|інфінітивна частка|йти|знову
Yes|he|got|so|much|he|wanted|to have|but|then|wanted|the princess|to have|him|to||leave|again
بله|او|دریافت کرد|آنقدر|زیاد|او|میخواست|داشته باشد|اما|آنوقت|میخواست|پرنسس|داشته باشد|او|برای|به|برود|دوباره
да|он|получил|столько|много|он|хотел|иметь|но|тогда|хотел|принцесса|иметь|его|чтобы||идти|снова
sí|él|recibió|tanto|mucho|él|quería|tener||||||él|para|infinitivo|ir|de nuevo
Yes, he got as much as he wanted; but then the princess wanted him to leave again.
بله، او به اندازهای که میخواست، دریافت کرد؛ اما سپس پرنسس میخواست که او دوباره برود.
Да, он получил столько, сколько хотел; но тогда принцесса захотела, чтобы он снова ушел.
Так, він отримав стільки, скільки хотів; але тоді принцеса захотіла, щоб він знову пішов.
Sí, recibió tanto como quería; pero entonces la princesa quería que él se fuera de nuevo.
«Nei», sa Halvor, «jeg går ikke, for jeg har ikke noe vondt gjort, og jeg har ikke noe å være redd for.»
ні|сказав|Гальвор|я|йду|не|бо|я|маю|не|нічого|поганого|зробленого|і|я|маю|не|нічого|інфінітивна частка|бути|боятися|для
No|said|Halvor|I|walk|not|because|I|have|not|anything|wrong|done|and|I|have|not|anything|to|be|afraid|for
نه|گفت|هالور|من|میروم|نه|زیرا|من|دارم|نه|چیزی|بد|انجام داده||من|دارم|نه|چیزی|به|بودن|ترسیده|برای
|||||||||||mal||||||||||
нет|сказал|Хальвор|я|иду|не|потому что|я|имею|не|ничего|плохого|сделанного|и|я|имею|не|ничего|чтобы|быть|испуганным|за
no|dijo|Halvor|yo|voy|no|porque|yo|tengo|no|nada|malo|hecho|y|yo|tengo|no|nada|infinitivo|estar|asustado|por
"No," said Halvor, "I will not leave, for I have done nothing wrong, and I have nothing to be afraid of."
«نه»، هالوور گفت، «من نمیروم، زیرا هیچ کار بدی نکردهام و چیزی برای ترسیدن ندارم.»
«Нет», сказал Хальвор, «я не уйду, потому что не сделал ничего плохого, и мне нечего бояться.»
«Ні», сказав Гальвор, «я не піду, бо не зробив нічого поганого, і мені нема чого боятися.»
«No», dijo Halvor, «no me voy, porque no he hecho nada malo, y no tengo nada de qué tener miedo.»
«Han spør ikke etter det», sa prinsessen, «for han tar deg uten både lov og rett; men siden du ikke vil gå, så prøv om du kan svinge det sverdet som trollet bruker i krigen.»
він|запитує|не|про|це|сказала|принцеса|бо|він|бере|тебе|без|як|закону|і|права||оскільки|ти|не|хочеш|йти|тому|спробуй|чи|ти|можеш|розмахувати|цим|мечем|який|троль|використовує|в|війні
He|asks|not|for|it|said|the princess|for|he|takes|you|without|both|law|and|right|but|since|you|not|will|leave|then|try|if|you|can|swing|it|sword|that|the troll|uses|in|war
او|میپرسد|نه|درباره|آن|گفت|پرنسس||او||تو|بدون|هم|اجازه||حق||چونکه|تو|نه|میخواهی|بروی||سعی کن|اگر|تو|میتوانی|بچرخانی|آن|شمشیر|که|غول|استفاده میکند|در|جنگ
он|спрашивает|не|о|этом|сказала|принцесса|потому что|он|берет|тебя|без|и|закона|и|права|но|так как|ты|не|хочешь|идти|так|попробуй|ли|ты|можешь|размахивать|этим|мечом|который|тролль|использует|в|войне
él|pregunta|no|por|eso|dijo|la princesa|porque|él|toma|a ti|sin|tanto|ley|y||pero|ya que|tú|no|quieres|ir|entonces|intenta|si|tú|puedes|manejar|eso|la espada|que|el troll|usa|en|la guerra
"He doesn't care about that," said the princess, "for he will take you without any law or right; but since you do not want to leave, try if you can swing the sword that the troll uses in battle."
«او به این چیزها اهمیت نمیدهد»، پرنسس گفت، «زیرا او تو را بدون هیچ قانونی میگیرد؛ اما از آنجا که تو نمیخواهی بروی، ببین آیا میتوانی آن شمشیری را که ترول در جنگ استفاده میکند، بچرخانی.»
«Он не спрашивает об этом», сказала принцесса, «потому что он заберет тебя без всякого закона; но раз ты не хочешь уходить, попробуй, сможешь ли ты размахивать тем мечом, который тролль использует в войне.»
«Він не питає про це», сказала принцеса, «бо він забирає тебе без будь-якого закону; але оскільки ти не хочеш йти, спробуй, чи зможеш розмахувати тим мечем, який троль використовує у війні.»
«Él no pregunta por eso», dijo la princesa, «porque te llevará sin ley ni derecho; pero como no quieres ir, intenta ver si puedes manejar la espada que el troll usa en la guerra.»
Han kunne ikke svinge sverdet; men så sa prinsessen at han skulle ta seg en slurk av flasken som hang ved siden av det, og da han hadde gjort det, kunne han svinge det.
він|міг|не|махати|мечем|але|тоді|сказав|принцеса|що|він|повинен був|взяти|собі|один|ковток|з|пляшки|яка|висіла|біля|боку|від|цього|і|тоді|він|мав|зроблено|це|міг|він|махати|ним
He|could|not|swing|the sword|but|then|said|the princess|that|he|should|take|himself|a|sip|from|the bottle|that|hung|next to|side|of|it|and|when|he|had|done|it|could||swing|it
او|میتوانست|نه|چرخاندن|شمشیر را|اما|سپس|گفت|پرنسس|که|او|باید|بگیرد|خود|یک|جرعه|از|بطری|که|آویزان بود|کنار|کنار|از|آن|و|وقتی|او|داشت|انجام داده|آن|میتوانست|او|چرخاندن|آن
он|мог|не|размахивать|мечом|но|тогда|сказал|принцесса|что|он|должен был|взять|себе|один|глоток|из|бутылки|которая|висела|рядом|сбоку|от|это|и|тогда|он|имел|сделанное|это|мог|он|размахивать|им
él|pudo|no|agitar|la espada|pero|entonces|dijo|la princesa|que|él|debería|tomar|un||sorbo|de|la botella|que|colgaba|al lado|de|de|eso|y|cuando|él|había|hecho|eso|pudo|él|agitar|eso
He could not swing the sword; but then the princess said he should take a sip from the bottle that hung beside it, and when he had done that, he could swing it.
او نتوانست شمشیر را بچرخاند؛ اما سپس پرنسس گفت که باید یک جرعه از بطری که در کنار آن آویزان بود، بنوشد و وقتی این کار را کرد، توانست آن را بچرخاند.
Он не мог размахивать мечом; но тогда принцесса сказала, чтобы он сделал глоток из бутылки, которая висела рядом, и когда он это сделал, он смог размахивать им.
Він не міг розмахувати мечем; але тоді принцеса сказала, що він повинен зробити ковток з пляшки, що висіла поруч, і коли він це зробив, він зміг розмахувати ним.
Él no podía agitar la espada; pero entonces la princesa dijo que debía tomar un sorbo de la botella que colgaba al lado de ella, y cuando lo hizo, pudo agitarla.
Rett som det var, så kom trollet; det var så stort og digert at det måtte gå på siden for å komme inn gjennom døren.
прямо|як|це|було|так|прийшло|троль|воно|було|так|великим|і|величезним|що|воно|мусило|йти|на|бік|щоб|щоб|увійти|всередину|через|двері
Just|as|it|was|then|came|the troll|it|was|so|big|and|huge|that|it|had to|walk|on|side|in order to|to|get|in|through|the door
درست|وقتی|آن|بود|سپس|آمد|غول|آن|بود|بسیار|بزرگ|و|عظیم|که|آن|مجبور بود|رفتن|به|کنار|برای|به|آمدن|داخل|از|در
прямо|как|это|было|так|пришло|тролль|это|было|так|большим|и|огромным|что|это|должно было|идти|на|боку|чтобы|инфинитивная частица|приходить|внутрь|через|дверь
justo|como|eso|fue|tan|llegó|el troll|eso|fue|tan|grande|y|enorme|que|eso|tuvo que|ir|de|lado|para|infinitivo|entrar|adentro|por|la puerta
Just then, the troll came; it was so big and enormous that it had to go sideways to get through the door.
ناگهان، غول آمد؛ آنقدر بزرگ و عظیم بود که باید به پهلو میرفت تا بتواند از در وارد شود.
Вдруг пришел тролль; он был таким большим и огромным, что ему пришлось заходить боком, чтобы пройти в дверь.
Раптом прийшов троль; він був таким великим і величезним, що йому довелося йти боком, щоб увійти через двері.
Justo en ese momento, llegó el troll; era tan grande y enorme que tuvo que entrar de lado por la puerta.
Da trollet fikk det første hodet inn, så ropte det: «Huttetu!
коли|троль|отримав|це|перше|голова|всередину|тоді|закричав|воно|Хуттету
When|the troll|got|it|first|head|in|then|shouted|it|Huttetu
وقتی|غول|دریافت|آن|اول|سر|داخل|سپس|فریاد زد|آن|هوتتو
когда|тролль|получил|это|первое|голова|внутрь|тогда|закричал|это|Хуттету
cuando|el troll|recibió|eso|primera|cabeza|adentro|entonces|gritó|eso|Huttetu
When the troll got the first head in, it shouted: "Huttetu! here smells of a Christian man's blood!"
وقتی که غول اولین سرش را وارد کرد، فریاد زد: «هوتتو! اینجا بوی خون مرد مسیحی میآید!»
Когда тролль просунул первую голову, он закричал: «Ух ты! Здесь пахнет христианской кровью!»
Коли троль просунув першу голову, він закричав: «Гей-ге,!
Cuando el troll metió la primera cabeza, gritó: «¡Huttetu! ¡Aquí huele a sangre de hombre cristiano!».
her lukter så kristen manns blod!» Med det samme hugg Halvor av det første hodet, og så alle de andre.
Immediately, Halvor chopped off the first head, and then all the others.
بلافاصله هالور سر اول را برید و سپس همه سرهای دیگر را.
В тот же миг Хальвор отрубил первую голову, а затем и все остальные.
тут пахне християнською кров'ю!» В ту ж мить Гальвор відрубав першу голову, а потім і всі інші.
En ese instante, Halvor le cortó la primera cabeza, y luego todas las demás.
Prinsessen ble så glad at hun ikke visste hva ben hun skulle stå på; men så kom hun til å tenkte på søstrene sine, og så ønsket hun at de også var frelst.
принцеса|стала|так|щасливою|що|вона|не|знала|що|ногу|вона|мала|стояти|на|але|тоді|прийшла|вона|до|частка|подумала|про|сестер|своїх|і|тоді|забажала|вона|щоб|вони|також|були|спасеними
The princess|became|so|happy|that|she|not|knew|which|leg|she|should|stand|on|but|then|came|she|to|to|think|of|sisters|her|and|then|wished|she|that|they|also|were|
پرنسس|شد|آنقدر|خوشحال|که|او|نه|میدانست|چه|پا|او|باید|بایستد|روی|اما|سپس|آمد|او|به|برای|فکر کرد|به|خواهران|خود|و|سپس|آرزو کرد|او|که|آنها|همچنین|بودند|نجات یافته
|||||||||pied|||||||||||||||||||||||
принцесса|стала|так|счастлива|что|она|не|знала|что|нога|она|должна была|стоять|на|но|тогда|пришла|она|к|инфинитивная частица|подумала|о|сестры|свои|и|тогда|пожелала|она|чтобы|они|тоже|были|спасены
la princesa|se volvió|tan|feliz|que|ella|no|sabía|qué|pierna|ella|debía|estar|en|pero|entonces|llegó|ella|a|a|pensó|en|las hermanas|suyas|y|entonces|deseó|ella|que|ellas|también|estuvieran|salvadas
The princess was so happy that she didn't know which leg to stand on; but then she thought of her sisters, and wished that they were saved too.
پرنسس آنقدر خوشحال شد که نمیدانست روی کدام پا بایستد؛ اما سپس به خواهرانش فکر کرد و آرزو کرد که آنها هم نجات یافته باشند.
Принцесса была так счастлива, что не знала, на какой ноге ей стоять; но потом она вспомнила о своих сестрах и пожелала, чтобы они тоже были спасены.
Принцеса була такою щасливою, що не знала, на якій нозі їй стояти; але потім вона подумала про своїх сестер і побажала, щоб і вони були врятовані.
La princesa se puso tan feliz que no sabía en qué pierna apoyarse; pero luego pensó en sus hermanas, y deseó que ellas también fueran salvadas.
Halvor mente det kunne nok bli råd til det, og ville avsted straks; men først måtte han nå hjelpe prinsessen med å få bort kroppen av trollet, og så ga han seg på veien den andre morgenen.
Гальвор|вважав|це|могло|напевно|стати|можливість|для|цього|і|хотів|в дорогу|негайно|але|спочатку|мусив|він|зараз|допомогти|принцесі|з|частка|прибрати|геть|тіло|від|троля|і|тоді|пішов|він|собі|в|дорогу|того|другого|ранку
Halvor|thought|it|could|probably|be|money|for|it|and|would|away|immediately|but|first|had to|he|now|help|the princess|with|to|get|away|body|of|the troll|and|then|set|he|himself|on|the road|the|other|morning
هالور|فکر کرد|آن|میتوانست|کافی|شود|مشورت|برای|آن|و|میخواست|به راه بیفتد|فوراً|اما|اول|باید|او|حالا|کمک کند|پرنسس|با|برای|گرفتن|دور|بدن|از|غول|و|سپس|داد|او|خود را|به|راه|آن|دیگر|صبح
Хальвор|думал|это|могло|достаточно|стать|совет|для|этого|и|хотел|в путь|сразу|но|сначала|должен был|он|сейчас|помочь|принцессе|с|инфинитивная частица|получить|прочь|тело|от|тролля|и|тогда|дал|он|себя|в|путь|тот|другой|утро
Halvor|pensó|eso|podría|suficiente|llegar a ser|consejo|para|eso|y|quiso|irse|inmediatamente|pero|primero|tuvo que|él|ahora|ayudar|a la princesa|con|a|quitar|de|el cuerpo|de|el troll|y|entonces|se puso|él|a|en|el camino|esa|otra|mañana
Halvor thought it could be arranged, and wanted to leave immediately; but first he had to help the princess remove the body of the troll, and then he set off the next morning.
هالوور معتقد بود که میتوان به این کار رسید و بلافاصله میخواست برود؛ اما اول باید به پرنسس کمک میکرد تا بدن غول را دور کند، و سپس صبح روز بعد راهی شد.
Халвор считал, что это вполне возможно, и хотел немедленно отправиться; но сначала ему нужно было помочь принцессе убрать тело тролля, и тогда он отправился в путь на следующее утро.
Галвор вважав, що це може бути можливим, і хотів вирушити негайно; але спочатку йому потрібно було допомогти принцесі прибрати тіло троля, і тоді він вирушив в дорогу наступного ранку.
Halvor pensó que podría ser posible, y quería irse de inmediato; pero primero tenía que ayudar a la princesa a quitar el cuerpo del troll, y así se puso en camino la mañana siguiente.
Komme av sted igjen – det betyr fortsette videre.
прийти|з|місце|знову|це|означає|продовжити|далі
Get|away|place|again|it|means|continue|further
آمدن|از|مکان|دوباره|آن|به معنی|ادامه دادن|به جلو
приходить|от|место|снова|это|значит|продолжать|дальше
venir|de|lugar|de nuevo|eso|significa|continuar|adelante
To get going again – it means to continue on.
دوباره راه افتادن – به معنای ادامه دادن است.
Снова отправиться в путь – это значит продолжать дальше.
Вирушити знову – це означає продовжувати далі.
Volver a partir – eso significa continuar adelante.
Sluke – svelge grådig og kjapt.
ковтати|проковтнути|жадібно|і|швидко
Swallow|swallow|greedily|and|quickly
بلعیدن|قورت دادن|حریص|و|سریع
||goulûment||
глотать|глотать|жадно|и|быстро
|sugar|gulosamente||rapidamente
tragar|tragar|ávidamente|y|rápidamente
To gulp – to swallow greedily and quickly.
بلعیدن – با حرص و سریع بلعیدن.
Поглощать – глотать жадно и быстро.
Проглотити – ковтати жадібно і швидко.
Tragar – tragar ansiosamente y rápidamente.
Uten både lov og rett – Uten å bry seg om hva som er lov.
без|і|закону|і|права|без|інфінітивна частка|турбуватися|себе|про|що|яке|є|дозволено
sin|tanto|ley|y|derecho|sin|de|preocuparse|se|sobre|qué|que|es|legal
Without both law and justice – Without caring about what is legal.
بدون هیچ قانونی و حقی – بدون اینکه به آنچه که قانونی است اهمیت بدهند.
Без закона и прав – Не заботясь о том, что законно.
Без жодного закону та права – Не звертаючи уваги на те, що є законним.
Sin ninguna ley ni derecho – Sin preocuparse por lo que es legal.
Prinsessa sier at trollet ikke kommer til å bry seg om Halvor ikke har gjort noe galt.
принцеса|говорить|що|троль|не|прийде|до|інфінітивна частка|турбуватися|себе|про|Гальвор|не|зробив|зроблене|нічого|поганого
la princesa|dice|que|el troll|no|viene|a|de|preocuparse|se|sobre|Halvor|no|ha|hecho|algo|malo
The princess says that the troll will not care if Halvor has done anything wrong.
پرنسس میگوید که غول اهمیتی به این که هالوور کاری نکرده نمیدهد.
Принцесса говорит, что тролль не будет заботиться о том, что Хальвор ничего плохого не сделал.
Принцеса каже, що троль не буде звертати уваги на те, що Гальвор не зробив нічого поганого.
La princesa dice que al troll no le importará si Halvor no ha hecho nada malo.
Rett som det var – plutselig.
прямо|як|це|було|раптово
justo|como|eso|fue|de repente
Right as it was – suddenly.
ناگهان – به طور ناگهانی.
Вдруг – неожиданно.
Раптом – несподівано.
De repente – de repente.
Digert – synonym til stort.
величезний|синонім|до|великого
|a synonym||
enorme|sinónimo|de|grande
Huge – synonym for big.
بسیار بزرگ – مترادف با بزرگ.
Огромный – синоним к большому.
Великий – синонім до великого.
Enorme – sinónimo de grande.
Kunne nok bli råd til det – skal nok klare å gjøre det.
міг би|напевно|стати|можливість|до|цього|буду|напевно|зможу|інфінітивна частка|зробити|
Could|probably|be|money|for|it|shall|probably|manage|to|do|it
میتوانست|به احتمال زیاد|تبدیل شدن|پول|برای|آن|باید|به احتمال زیاد|توانستن|به|انجام دادن|آن
мог|вероятно|стать|средства|для|этого|буду|вероятно|смогу|инфинитивная частица|сделать|
podría|suficiente|llegar a ser|consejo|para|eso|deberé|suficiente|lograr|a|hacer|eso
Could probably afford it – will probably manage to do it.
احتمالاً میتوانند برای آن هزینه کنند - باید بتوانند آن را انجام دهند.
Наверняка можно будет позволить себе это – я справлюсь.
Можливо, це буде коштувати – я впевнений, що зможу це зробити.
Seguramente podría permitírselo - seguro que podrá hacerlo.
Gi seg på vegen – begynne å gå.
дай|собі|на|шлях|почати|інфінітивна частка|йти
Give|up|on|the road|start|to|walk
دادن|خود|در|راه|شروع کردن|به|رفتن
дать|себе|на|дорогу|начать|инфинитивная частица|идти
dar|se|en|camino|empezar|a|caminar
Give up on the road – start walking.
در مسیر تسلیم شدن - شروع به راه رفتن.
Сдаться на пути – начать идти.
Зупинитися на шляху – почати йти.
Rendirse en el camino - empezar a caminar.
Halvor kommer til det andre slottet der han møter ei ny prinsesse.
Гальвор|приходить|до|того|другого|замку|де|він|зустрічає|одну|нову|принцесу
Halvor|comes|to|the|second|castle|where|he|meets|a|new|princess
هالور|میرسد|به|آن|دیگر|قلعه|جایی که|او|ملاقات میکند|یک|جدید|پرنسس
Халвор|приходит|к|тому|второму|замку|где|он|встречает|одну|новую|принцессу
Halvor|llega|a|ese|segundo|castillo|donde|él|encuentra|una|nueva|princesa
Halvor arrives at the second castle where he meets a new princess.
هالوور به قلعه دوم میرود جایی که با یک پرنسس جدید ملاقات میکند.
Халвор приходит ко второму замку, где встречает новую принцессу.
Галвор приходить до другого замку, де зустрічає нову принцесу.
Halvor llega al segundo castillo donde conoce a una nueva princesa.
Han tar sverdet og kapper av hodene til trollet som kommer inn.
він|бере|меча|і|відрубує|з|голови|до|троля|який|приходить|всередину
He|takes|the sword|and|chops|off|the heads|of|the troll|that|comes|in
او|میگیرد|شمشیر|و|میزند|از|سرها|به|غول|که|میآید|داخل
он|берет|меч|и|отрубает|от|головы|к|троллю|который|приходит|внутрь
||||corta|||||||
él|toma|la espada|y|corta|de|cabezas|de|el troll|que|viene|adentro
He takes the sword and beheads the troll that comes in.
او شمشیر را برمیدارد و سرهای غول را که وارد میشود قطع میکند.
Он берет меч и отрубает головы троллю, который заходит.
Він бере меч і відрубує голови тролю, який заходить.
Toma la espada y le corta la cabeza al troll que entra.
Trollet i dette slottet var enda større og hadde enda flere hoder, men Halvor klarer å drepe det.
троль|в|цьому|замку|був|ще|більший|і|мав|ще|більше|голів|але|Гальвор|вдається||вбити|його
The troll|in|this|castle|was|even|bigger|and|had|even|more|heads|but|Halvor|manages|to|kill|it
غول|در|این|قلعه|بود|هنوز|بزرگتر|و|داشت|هنوز|بیشتر|سرها|اما|هالور|موفق میشود|به|کشتن|آن
тролль|в|этом|замке|был|еще|больше|и|имел|еще|больше|голов|но|Хальвор|удается|инфинитивная частица|убить|его
||||||||||||||consegue|||
el troll|en|este|castillo|era|aún|más grande|y|tenía||más|cabezas|pero|Halvor|logra|a|matar|eso
The troll in this castle was even bigger and had even more heads, but Halvor manages to kill it.
غول در این قلعه حتی بزرگتر بود و سرهای بیشتری داشت، اما هالور موفق میشود آن را بکشد.
Тролль в этом замке был еще больше и имел еще больше голов, но Хальвору удается его убить.
Троль у цьому замку був ще більшим і мав ще більше голів, але Гальвору вдається його вбити.
El troll en este castillo era aún más grande y tenía aún más cabezas, pero Halvor logra matarlo.
Situasjonen her ligner mye på det første slottet, bare at slottet er enda litt større og trollet enda litt skumlere.
ситуація|тут|нагадує|багато|на|те|перше|замок|тільки|що|замок|є|ще|трохи|більший|і|троль|ще|трохи|страшніший
The situation|here|resembles|much|to|the|first|castle|only|that|castle|is|even|a little|larger|and|the troll|even|a little|scarier
وضعیت|اینجا|شبیه است|خیلی|به|آن|اول|قلعه|فقط|که|قلعه|است|هنوز|کمی|بزرگتر|و|غول|هنوز|کمی|ترسناکتر
ситуация|здесь|похожа|сильно|на|это|первое|замок|только|что|замок|есть|еще|немного|больше|и|тролль|еще|немного|страшнее
la situación|aquí|se parece|mucho|a|el|primer|castillo|solo|que|el castillo|es|aún|un poco|más grande|y|el troll|aún|un poco|más aterrador
The situation here is very similar to the first castle, only this castle is a little bigger and the troll a little scarier.
وضعیت اینجا خیلی شبیه به قلعه اول است، فقط اینکه قلعه کمی بزرگتر و غول کمی ترسناکتر است.
Ситуация здесь очень похожа на первую крепость, только замок немного больше, а тролль немного страшнее.
Ситуація тут дуже схожа на перший замок, тільки що замок трохи більший, а троль трохи страшніший.
La situación aquí se parece mucho al primer castillo, solo que el castillo es un poco más grande y el troll un poco más aterrador.
Slik repetisjon er vanlig i eventyr.
така|повторення|є|звичайним|в|казках
Such|repetition|is|common|in|fairy tales
چنین|تکرار|است|معمولی|در|افسانهها
такая|повторение|есть|обычное|в|сказках
tal|repetición|es|común|en|cuentos de hadas
Such repetition is common in fairy tales.
این نوع تکرار در افسانهها معمول است.
Такая повторяемость обычна в сказках.
Таке повторення є звичайним у казках.
Tal repetición es común en los cuentos de hadas.
Til slutt går Halvor videre for å drepe det siste trollet.
до|кінця|йде|Гальвор|далі|щоб||вбити|його|останнє|троль
At|last|goes|Halvor|on|to|(infinitive marker)|kill|the|last|troll
به|پایان|میرود|هالور|به جلو|برای|به|کشتن|آن|آخرین|غول
к|концу|идет|Хальвор|дальше|чтобы|инфинитивная частица|убить|его|последнее|тролль
a|fin|va|Halvor|adelante|para|a|matar|el|último|troll
In the end, Halvor moves on to kill the last troll.
در نهایت هالور به راه خود ادامه میدهد تا آخرین غول را بکشد.
В конце концов, Хальвор продолжает, чтобы убить последнего тролля.
Врешті-решт, Гальвор йде далі, щоб вбити останнього троля.
Al final, Halvor avanza para matar al último troll.
Det var langt til slottet, og han både gikk og sprang for å komme fram i tide.
це|було|далеко|до|замку|і|він|як|йшов|і|біг|щоб|інфінітивна частка|прийти|вперед|в|час
It|was|far|to|the castle|and|he|both|walked|and|ran|in order to|to|arrive|forward|in|time
آن|بود|دور|به|قلعه|و|او|هم|رفت|و|دوید|برای|به|رسیدن|جلو|در|وقت
это|было|далеко|к|замку|и|он|как|шёл|и|бегал|чтобы|инфинитивная частица|прийти|вперёд|в|время
eso|fue|lejos|al|castillo|y|él|tanto|caminó|y|corrió|para|a|llegar|adelante|en|tiempo
It was a long way to the castle, and he both walked and ran to get there in time.
راه تا قلعه خیلی دور بود و او هم راه میرفت و هم میدوید تا به موقع برسد.
До замка было далеко, и он и шел, и бегал, чтобы успеть вовремя.
До замку було далеко, і він і йшов, і біг, щоб встигнути вчасно.
Estaba lejos del castillo, y él caminaba y corría para llegar a tiempo.
I kveldingen fikk han se slottet, og det var mye gildere enn de andre to.
в|вечорі|отримав|він|побачити|замок|і|він|було|набагато|красивіший|ніж|вони|інші|два
This|evening|got|he|to see|the castle|and|it|was|much|more beautiful|than|the|other|two
در|غروب|دریافت|او|دیدن|قلعه|و|آن|بود|خیلی|زیباتر|از|آنها|دیگر|دو
в|вечер|получил|он|увидеть|замок|и|это|было|гораздо|красивее|чем|те|другие|два
|noite|||||||||mais bonito||||
en|atardecer|pudo|él|ver|castillo|y|eso|fue|mucho|más hermoso|que|los|otros|dos
In the evening, he saw the castle, and it was much more splendid than the other two.
در غروب او قلعه را دید و آن بسیار زیباتر از دو قلعه دیگر بود.
Вечером он увидел замок, и он был гораздо красивее, чем два других.
Увечері він побачив замок, і він був набагато розкішнішим, ніж інші два.
Al anochecer pudo ver el castillo, y era mucho más hermoso que los otros dos.
Nå var han nesten ikke det grann redd, men gikk gjennom kjøkkenet og like inn.
тепер|було|він|майже|не|це|зовсім|страшно|але|йшов|через|кухню|і|прямо|всередину
Now|was|he|almost|not|it|at all|scared|but|walked|through|the kitchen|and|right|in
حالا|بود|او|تقریباً|نه|آن|ذره|ترسیده|اما|رفت|از|آشپزخانه|و|درست|داخل
||||||un peu||||||||
теперь|было|он|почти|не|это|чуть|испуган|но|шёл|через|кухню|и|прямо|внутрь
|||||||medo|||||||
ahora|fue|él|casi|no|eso|nada|asustado|pero|caminó|a través de|cocina|y|justo|adentro
Now he was hardly afraid at all, but walked through the kitchen and right in.
حالا او تقریباً هیچ ترسی نداشت و از آشپزخانه عبور کرد و به داخل رفت.
Теперь он почти не боялся, но прошел через кухню и прямо внутрь.
Тепер він майже не боявся, але пройшов через кухню і прямо всередину.
Ahora casi no tenía miedo, sino que pasó por la cocina y entró.
Der satt en prinsesse som var så vakker at det ikke var måte på det.
там|сиділа|одна|принцеса|яка|була|така|красива|що|це|не|було|межа|на|це
There|sat|a|princess|who|was|so|beautiful|that|it|not|was|limit|on|it
آنجا|نشسته بود|یک|پرنسس|که|بود|آنقدر|زیبا|که|آن|نه|بود|حد|بر روی|آن
там|сидела|одна|принцесса|которая|была|такой|красивой|что|это|не|было|предел|на|
allí|estaba|una|princesa|que|era|tan|hermosa|que|eso|no|fue|medida|en eso|
There sat a princess who was so beautiful that it was beyond measure.
در آنجا یک پرنسس نشسته بود که آنقدر زیبا بود که نمیتوان توصیف کرد.
Там сидела принцесса, которая была так красива, что не было слов.
Там сиділа принцеса, яка була такою красивою, що не було слів.
Allí estaba una princesa tan hermosa que no había palabras para describirla.
Hun sa nå like ens som de andre, at der ikke hadde vært kristne folk siden hun kom der, og ba ham gå igjen, for ellers slukte trollet ham levende; det hadde ni hoder, sa hun.
вона|сказала|тепер|так само|як|як|інші|інші|що|там|не|було|бути|християнські|люди|з того часу|вона|прийшла|туди|і|просила|його|йти|знову|бо|інакше|поглине|троль|його|живцем|це|мав|дев'ять|голів|сказала|вона
She|said|now|just|as|as|the|others|that|there|not|had|been|Christian|people|since|she|arrived|there|and|asked|him|to go|again|for|otherwise|would swallow|the troll|him|alive|it|had|nine|heads|said|she
او|گفت|حالا|همان|تنها|که|آنها|دیگر|که|آنجا|نه|داشتند|بوده|مسیحی|مردم|از زمانی که|او|آمد|آنجا|و|خواست|او را|برود|دوباره|زیرا|در غیر این صورت|بلعید|غول|او را|زنده|آن|داشت|نه|سر|گفت|او
она|сказала|сейчас|так же|как|что|они|другие|что|там|не|имел|быть|христианские|люди|с тех пор как|она|пришла|туда|и|просила|его|идти|снова|потому что|иначе|проглотит|тролль|его|живьем|это|имел|девять|голов|сказала|она
||||||||||||||||||||||||||slukte|||||||||
ella|dijo|ahora|igual|que|como|los|otros|que|allí|no|había|sido|cristianos|gente|desde que|ella|llegó|allí|y|le pidió|a él|que se fuera|otra vez|porque|de lo contrario|devoraría|el troll|a él|vivo|eso|tenía|nueve|cabezas|dijo|ella
She said just like the others, that there had been no Christian people since she arrived there, and asked him to leave, for otherwise the troll would swallow him alive; it had nine heads, she said.
او اکنون به همان اندازه که دیگران گفت، که از زمانی که او به آنجا آمده بود، مردم مسیحی وجود نداشتند و از او خواست که برود، زیرا در غیر این صورت، غول او را زنده میبلعید؛ او نه سر داشت، گفت.
Она сказала так же, как и другие, что христиан там не было с тех пор, как она пришла, и попросила его уйти, иначе тролль съест его живьем; у него было девять голов, сказала она.
Вона сказала так само, як і інші, що з тих пір, як вона прийшла, тут не було християн, і попросила його піти, інакше троль з'їсть його живцем; у нього було дев'ять голів, сказала вона.
Ella dijo ahora igual que los demás, que no había habido gente cristiana desde que ella llegó allí, y le pidió que se fuera, porque de lo contrario el troll lo devoraría vivo; tenía nueve cabezas, dijo ella.
«Ja, om det har ni til de ni, og enda ni til, så går ikke jeg», sa Halvor og ga seg til å stå ved ovnen.
так|якщо|це|має|дев'ять|до|тих|дев'яти|і|ще|дев'ять|до|тоді|я йду|не|я|сказав|Гальвор|і|дав|собі|до|щоб|стояти|біля|печі
Yes|if|it|has|nine|to|the|nine|and|another|nine|to|then|goes|not|I|said|Halvor|and|gave|himself|to|to|stand|by|the oven
بله|اگر|آن|دارد|نه|برای|آنها|نه|و|حتی|نه|برای|بنابراین|میروم|نه|من|گفت|هالور|و|داد|خود را|به||ایستادن|کنار|بخاری
да|если|это|имеет|девять|к|ним|девять|и|еще|девять|к|тогда|идет|не|я|сказал|Хальвор|и|дал|себя|к||стоять|у|печи
sí|si|eso|tiene|nueve|para|las|nueve|y|aún|nueve|más|así que|voy|no|yo|dijo|Halvor|y|dio|a sí mismo|a|a|estar|junto a|la estufa
"Well, if it has nine for the nine, and yet nine more, then I won't go," said Halvor and started to stand by the oven.
«بله، اگر او نه تا نه دارد، و هنوز نه تا دیگر، من نمیروم»، هالور گفت و به ایستادن در کنار بخاری ادامه داد.
«Да, если у него девять, и еще девять, то я не уйду», — сказал Хальвор и остался у печи.
«Так, якщо у нього дев'ять до дев'яти, і ще дев'ять до того, то я не піду», — сказав Гальвор і став біля печі.
«Sí, si tiene nueve para los nueve, y aún nueve más, no me voy», dijo Halvor y se quedó junto a la estufa.
Prinsessen ba ham så vakkert at han skulle gå, men Halvor ble ved sitt, han, og sa: «La ham komme, når han vil.»
принцеса|просила|його|так|гарно|щоб|він|повинен був|йти|але|Гальвор|залишився|при|своєму|він|і|сказав|нехай|його|прийти|коли|він|захоче
The princess|asked|him|so|beautifully|that|he|should|leave|but|Halvor|remained|by|his|he|and|said|Let|him|come|when|he|wants
پرنسس|خواست|او را|آنقدر|زیبا|که|او|باید|برود|اما|هالور|ماند|در|نظرش|او||||||||بخواهد
принцесса|просила|его|так|красиво|что|он|должен был|идти|но|Хальвор|остался|при|своем|он||||||||захочет
la princesa|le pidió|a él|tan|hermoso|que|él|debería|irse|pero|Halvor|se mantuvo|en|lo suyo|él|y|dijo|que|a él|venga|cuando|él|quiera
The princess begged him so beautifully to go, but Halvor stood his ground and said: "Let it come when it wants."
پرنسس به زیبایی از او خواست که برود، اما هالور بر نظر خود پافشاری کرد و گفت: «بگذار بیاید، هر وقت که بخواهد.»
Принцесса так красиво просила его уйти, но Хальвор остался при своем, и сказал: «Пусть приходит, когда хочет.»
Принцеса так красиво просила його піти, але Гальвор залишився при своєму, і сказав: «Нехай він прийде, коли захоче.»
La princesa le rogó tan bellamente que se fuera, pero Halvor se mantuvo firme, y dijo: «Que venga cuando quiera.»
Så ga hun ham trollsverdet, og ba ham ta seg en slurk av flasken så han kunne svinge det.
тоді|дала|вона|йому|трольовий меч|і|просила|його|взяти|собі|один|ковток|з|пляшки|щоб|він|міг|розмахувати|ним
Then|gave|she|him|the troll sword|and|asked|him|take|himself|a|sip|from|the bottle|so|he|could|swing|it
پس|داد|او|او را|شمشیر غول|و|خواست|او را|بگیرد|خود را|یک|جرعه|از|بطری|بنابراین|او|میتوانست|بچرخاند|آن
||||l'épée des trolls||||||||||||||
тогда|дала|она|ему|тролль меч|и|просила|его|взять|себе|один|глоток|из|бутылки|чтобы|он|мог|размахивать|им
||||a espada dos trolls||||||||||||||
entonces|dio|ella|a él|la espada de troll|y|le pidió|a él|que tomara|a sí mismo|un|trago|de|la botella|para que|él|pudiera|agitar|eso
Then she gave him the troll sword and asked him to take a sip from the bottle so he could swing it.
سپس او شمشیر غول را به او داد و از او خواست که یک جرعه از بطری بنوشد تا بتواند آن را بچرخاند.
Тогда она дала ему тролльский меч и попросила его сделать глоток из бутылки, чтобы он мог его размахивать.
Тоді вона дала йому трольовий меч і попросила його зробити ковток з пляшки, щоб він міг його розмахувати.
Entonces ella le dio la espada del troll, y le pidió que tomara un sorbo de la botella para que pudiera manejarla.
Rett som det var, kom trollet så det suste av det; det var enda større og digrere enn begge de andre to, og det måtte også gå på siden for å komme inn igjennom døren.
прямо|як|це|було|прийшло|троль|так|це|свистіло|від|цього|це|було|ще|більшим|і|товстішим|ніж|обидва|ті|інші|два|і|це|мусило|також|йти|на|бік|щоб|інфінітивна частка|прийти|всередину|через|двері
Just|as|it|was|came|the troll|so|it|rushed|past|it|it|was|even|larger|and|bulkier|than|both|the|other|two|and|it|had to|also|walk|on|side|in order to|to|come|in|through|the door
درست|که|آن|بود|آمد|غول|آنقدر|آن|وزیدن|از|آن|آن|بود|هنوز|بزرگتر|و|تنومندتر|از|هر دو|آن|دیگر|دو|و|آن|باید|همچنین|رفتن|به|کنار|برای|به|وارد شدن|داخل|از|در
||||||||s'était échappé||||||||||||||||||||||||||
прямо|как|это|было|пришло|тролль|так|это|свистело|от|этого|это|было|еще|больше|и|массивнее|чем|оба|те|другие|два|и|это|должно было|тоже|идти|на|бок|чтобы|инфинитивная частица|приходить|внутрь|через|дверь
||||||||sustou||||||||maior||||||||||||||||||
justo|como|eso|fue|vino|el troll|así que|eso|sonó|de|eso|eso|||||||||||||tuvo que|también|caminar|de lado|para|para|infinitivo|entrar|adentro|a través de|la puerta
Just then, the troll came rushing in; it was even bigger and bulkier than the other two, and it had to go sideways to get through the door.
ناگهان، غول به سرعت آمد؛ او حتی بزرگتر و سنگینتر از هر دو نفر دیگر بود و باید به پهلو میرفت تا از در وارد شود.
Вдруг появился тролль, и он был еще больше и тяжелее, чем оба других, и ему тоже пришлось идти боком, чтобы войти в дверь.
Раптом прийшов троль, так що свистіло; він був ще більший і товстіший за обох інших, і йому також довелося йти боком, щоб увійти через двері.
De repente, el troll llegó con un gran estruendo; era aún más grande y robusto que los otros dos, y también tuvo que entrar de lado por la puerta.
«Huttetu!
Гей
Shut up
هوتتو
Хуттету
¡Vaya
"Hoo boy!
«هوتتو!
«Ух ты!
«Гей-ге!»
«¡Huttetu!
her lukter så kristen manns blod,» sa det.
|||||||цим
here|smells|so|Christian|man's|blood|said|it
اینجا|بو میدهد|اینقدر|مسیحی|مرد|خون|گفت|
здесь|пахнет|так|христианский|мужской|кровь|сказал|это
||||||dijo|eso
it smells like a Christian man's blood," it said.
اینجا بوی خون یک مرد مسیحی میآید،» گفت.
здесь пахнет кровью христианина,» сказал он.
«тут пахне християнською кров'ю,» — сказав він.
aquí huele a sangre de hombre cristiano,» dijo.
Med det samme hugg Halvor av det første hodet, og siden alle de andre, men det siste var det seigeste av dem alle, og det var det tyngste arbeid Halvor noen tid hadde gjort, å få det av, enda han nok syntes han skulle ha krefter også.
|||||||||||||||||||||||||||heaviest|work||||||||||||||||||
con|eso|mismo|cortó|Halvor|de|eso|primera|cabeza|y|luego|todas|las|otras|pero|eso|última|era|eso|más resistente|de|ellas|todas|y|eso|fue|eso|más pesado|trabajo|Halvor|alguna|vez|había|hecho|infinitivo|conseguir|eso|de|aunque|él|suficiente|pensaba|él|debería|tener|fuerzas|también
Immediately, Halvor chopped off the first head, and then all the others, but the last one was the toughest of them all, and it was the heaviest work Halvor had done in a while, to get it off, even though he thought he should have the strength as well.
همین که این را گفت، هالوور سر اول را برید و سپس همه سرهای دیگر را، اما آخرین سر از همه سختتر بود و این سنگینترین کاری بود که هالوور تا آن زمان انجام داده بود، که آن را جدا کند، هرچند او به اندازه کافی احساس میکرد که باید قدرت داشته باشد.
Сразу же Хальвор отрубил первую голову, а затем все остальные, но последняя была самой упорной из всех, и это была самая тяжелая работа, которую Хальвор когда-либо делал, чтобы отрубить ее, хотя он думал, что у него достаточно сил.
В ту ж мить Хальвор відрубав першу голову, а потім усі інші, але остання була найупертішою з усіх, і це була найважча робота, яку Хальвор коли-небудь робив, щоб відрубати її, хоча він досить вважав, що у нього ще є сили.
En ese momento, Halvor cortó la primera cabeza, y luego todas las demás, pero la última fue la más dura de todas, y fue el trabajo más pesado que Halvor había hecho en mucho tiempo, quitarla, aunque él pensaba que aún tenía fuerzas.
Nå kom da alle prinsessene sammen på slottet, og de var så glade som de aldri hadde vært i all sin tid, og de var glad i Halvor og han i dem, og han kunne få den han best kunne like; men den yngste var mest glad i ham av alle tre.
тепер|прийшли|тоді|всі|принцеси|разом|в|замку|і|вони|були|такими|раді|як|вони|ніколи|мали|були|в|весь|свій|час|і|вони|були|любили|в|Халвора|і|він|в|них|і|він|міг|отримати|ту|яку|найкраще|міг|подобатися|але|ту|наймолодша|була|найбільше|любила|в|нього|з|усіх|трьох
Now|came|then|all|the princesses|together|at|the castle|and|they|were|so|happy|as|they|never|had|been|in|all|their|time|and|they|were|fond|of|Halvor|and|he|of|them|and|he|could|get|the one|he|best|could|like|but|the|youngest|was|most|fond|of|him|of|all|three
حالا|آمد|پس|همه|پرنسسها|با هم|در|قلعه|و|آنها|بودند|آنقدر|خوشحال|که|آنها|هرگز|داشتند|بودن|در|تمام|خود|زمان|و|آنها|بودند|دوست|به|هالور|و|او|به|آنها|و|او|میتوانست|بگیرد|آن|او|بهترین|میتوانست|دوست داشته باشد|اما|آن|کوچکترین|بود|بیشتر|دوست|به|او|از|همه|سه
теперь|пришли|тогда|все|принцессы|вместе|в|замке|и|они|были|так|счастливы|как|они|никогда|имели|были|в|все|свое|время|и|они|были|любили|в|Хальвор|и|он|в|них|и|он|мог|получить|ту|он|лучше|мог|нравиться|но|ту|младшую|была|больше|любила|в|него|из|всех|троих
ahora|llegaron|entonces|todas|las princesas|juntas|en|el castillo|y|ellas|estaban|tan|alegres|como|que|nunca|habían|sido|en|toda|su|tiempo|y|que|estaban|queridas|en|Halvor|y|él|en|ellas|y|él|podía|conseguir|la|él|mejor|podía|||la|más joven|era|más|querida|en|él|de|todas|tres
Now all the princesses came together at the castle, and they were as happy as they had ever been in all their time, and they loved Halvor and he loved them, and he could choose the one he liked best; but the youngest was the most fond of him of all three.
حالا همه پرنسسها در قلعه جمع شدند و آنها به اندازهای خوشحال بودند که هرگز در تمام عمرشان نبودهاند و آنها به هالوور علاقه داشتند و او هم به آنها، و او میتوانست کسی را که بیشتر دوست داشت انتخاب کند؛ اما کوچکترین پرنسس از همه آنها بیشتر به او علاقه داشت.
Теперь все принцессы собрались в замке, и они были так счастливы, как никогда в своей жизни, и они любили Хальвора, а он любил их, и он мог выбрать ту, которая ему больше всего нравилась; но младшая из них больше всех любила его.
Тепер усі принцеси зібралися в замку, і вони були так раді, як ніколи раніше, і вони любили Гальвора, а він любив їх, і він міг вибрати ту, яка йому найбільше подобалася; але наймолодша з усіх трьох найбільше любила його.
Ahora todas las princesas se reunieron en el castillo, y estaban tan felices como nunca lo habían estado en toda su vida, y querían a Halvor y él a ellas, y él podía elegir a la que más le gustara; pero la más joven era la que más lo quería de las tres.
Ikke det grann – Ikke litt engang.
не|це|зовсім|не|трохи|навіть
Not|it|at all|Not|little|even
نه|آن|ذرهای|نه|کمی|حتی
|||||même
не|это|чуть-чуть|не|немного|даже
|||||nem
no|eso|en absoluto|no|nada|siquiera
Not at all – Not even a little.
هیچچیز – حتی کمی.
Ничего подобного – даже немного.
Ні трішки – навіть зовсім ні.
No en absoluto – Ni un poco.
Like ens – på samme måte.
так само|однаково|в|такому|спосіб
Like|same|in|same|way
به همان|روش|به|همان|شیوه
так же|одинаково|по|тому же|способу
igual|mismo|de|misma|manera
Just the same – in the same way.
به همان شکل – به همان روش.
Так же – тем же образом.
Так само – таким же чином.
De la misma manera – de la misma forma.
Kom så det suste av det – kom veldig kjapt.
прийди|так|це|свистіло|від|цього|прийди|дуже|швидко
Came|so|it|whizzed|from|it|came|very|quickly
بیا|پس|آن|وزید|از|آن|آمد|خیلی|سریع
|||susta|||||
пришел|так|это|свистело|от|этого|пришел|очень|быстро
ven|entonces|eso|sonó|de|eso|ven|muy|rápido
Came with a rush – came very quickly.
به سرعت آمد – خیلی سریع آمد.
Пришло так, что свистело – пришло очень быстро.
Прийшли так, що свистіло – прийшли дуже швидко.
Vino tan rápido que zumbaba – vino muy rápido.
Seig – Her blir det brukt som sterkt og utholdende.
||стає|це|використано|як|сильне|і|витривале
Tough|Here|is|it|used|as|strong|and|enduring
||میشود|آن|استفاده شده|به عنوان|قوی|و|مقاوم
||||||||endurant
||становится|это|используется|как|сильным|и|выносливым
Seig||||||||
resistente|aquí|se|eso|usado|como|fuerte|y|duradero
Tough – Here it is used to mean strong and enduring.
سخت – اینجا به معنای قوی و مقاوم استفاده میشود.
Сильный – здесь используется как сильный и выносливый.
Сильний – Тут використовується як сильний і витривалий.
Resistente – Aquí se usa como fuerte y persistente.
Det siste hodet til det siste trollet var det største og seigeste, altså det vanskeligste å kappe av.
це|останнє|голова|на|це|останнє|троль|було|це|найбільше|і|найвитриваліше|отже|це|найскладніше|щоб|відрубати|від
The|last|head|of|the|last|troll|was|it|largest|and|toughest|thus|it|hardest|to|cut|off
آن|آخرین|سر|به|آن|آخرین|غول|بود|آن|بزرگترین|و|مقاومترین||آن|سختترین|به|بریدن|از
||||||||||||||||couper|
это|последнее|голова|у|этого|последнего|тролля|было|это|самое большое|и|самое выносливое|значит|это|самое трудное|чтобы|отрубить|от
la|última|cabeza|de|el|último|troll|era|la|más grande|y|más resistente|es decir|la|más difícil|de|cortar|de
The last head of the last troll was the largest and toughest, thus the hardest to cut off.
آخرین سر آخرین غول بزرگترین و مقاومترین بود، یعنی سختترین برای قطع کردن.
Последняя голова последнего тролля была самой большой и самой сильной, то есть самой трудной для отрубания.
Остання голова останнього троля була найбільшою і найсильнішою, тобто найважчою для відрубування.
La última cabeza del último troll era la más grande y resistente, es decir, la más difícil de cortar.
Halvor kommer til det siste slottet som er det største og vakreste av dem alle.
Гальвор|приходить|до|це|останнього|замок|який|є|це|найбільше|і|найкрасивіше|з|них|всіх
|||||||||||most beautiful|||
Halvor|llega|al|el|último|castillo|que|es|el|más grande|y|más hermoso|de|ellos|todos
Halvor arrives at the last castle, which is the largest and most beautiful of them all.
هالوور به آخرین قلعه میرسد که بزرگترین و زیباترین آنهاست.
Халвор приходит в последний замок, который является самым большим и красивым из всех.
Галвор приходить до останнього замку, який є найбільшим і найкрасивішим з усіх.
Halvor llega al último castillo, que es el más grande y hermoso de todos.
Også her møter han ei prinsesse som prøver å få ham til å gå videre ettersom det er et troll med ni hoder der.
також|тут|зустрічає|він|одну|принцесу|яка|намагається|щоб|отримати|його|до|щоб|йти|далі|оскільки|це|є|одне|троль|з|дев'ять|голів|там
también|aquí|encuentra|él|una|princesa|que|intenta|de|hacer|él|a|de|ir|adelante|ya que|eso|es|un|troll|con|nueve|cabezas|allí
Here he also meets a princess who tries to get him to move on as there is a troll with nine heads there.
او همچنین در اینجا با یک پرنسس مواجه میشود که سعی میکند او را وادار کند که ادامه دهد زیرا یک غول با نه سر در آنجا وجود دارد.
Здесь он также встречает принцессу, которая пытается заставить его продолжить путь, так как там тролль с девятью головами.
Також тут він зустрічає принцесу, яка намагається змусити його йти далі, оскільки там є троль з дев'ятьма головами.
También aquí se encuentra con una princesa que intenta hacer que continúe, ya que hay un troll con nueve cabezas allí.
Halvor er ikke redd, og han får trollsverdet og tar en slurk av drikken.
Халвор|є|не|боязкий|і|він|отримує|трольовий меч|і|бере|один|ковток|з|напою
Halvor|is|not|afraid|and|he|gets|the troll sword|and|takes|a|sip|of|the drink
هالور|است|نه|ترسیده|و|او|میگیرد|شمشیر غول|و|میگیرد|یک|جرعه|از|نوشیدنی
Халвор|есть|не|испуган|и|он|получает|меч тролля|и|берет|один|глоток|из|напитка
Halvor|es|no|tiene miedo|y|él|recibe|la espada de troll|y|toma|un|sorbo|de|la bebida
Halvor is not afraid, and he gets the troll sword and takes a sip of the drink.
هالوور ترسی ندارد و او شمشیر غول را میگیرد و یک جرعه از نوشیدنی مینوشد.
Халвор не боится, и он получает тролль-меч и делает глоток из напитка.
Галвор не боїться, і він отримує тролльський меч і робить ковток з напою.
Halvor no tiene miedo, y recibe la espada de los trolls y toma un sorbo de la bebida.
Igjen klarer han å drepe trollet og befri prinsessa.
знову|вдається|йому|інфінітивна частка|вбити|троля|і|звільнити|принцесу
Again|manages|he|to|kill|the troll|and|free|the princess
دوباره|موفق میشود|او|به|کشتن|غول|و|آزاد کردن|پرنسس
снова|удается|ему|инфинитивная частица|убить|тролля|и|освободить|принцессу
de nuevo|logra|él|infinitivo|matar|el troll|y|liberar|a la princesa
Once again, he manages to kill the troll and rescue the princess.
دوباره او موفق میشود غول را بکشد و پرنسس را نجات دهد.
Снова ему удается убить тролля и освободить принцессу.
Знову йому вдається вбити троля і звільнити принцесу.
Una vez más logra matar al troll y liberar a la princesa.
Nå er alle prinsessene fri, og de er alle samla på slottet.
тепер|є|всі|принцеси|вільні|і|вони|є|всі|зібрані|в|замку
Now|are|all|the princesses|free|and|they|are|all|gathered|at|the castle
حالا|است|همه|پرنسسها|آزاد|و|آنها|هستند|همه|جمع شده|در|قلعه
теперь|есть|все|принцессы|свободные|и|они|есть|все|собраны|в|замке
ahora|son|todas|las princesas|libres|y|ellas|están|todas|reunidas|en|el castillo
Now all the princesses are free, and they are all gathered at the castle.
حالا همه پرنسسها آزاد هستند و همه آنها در قلعه جمع شدهاند.
Теперь все принцессы свободны, и они все собрались в замке.
Тепер усі принцеси вільні, і вони всі зібрані в замку.
Ahora todas las princesas están libres, y todas están reunidas en el castillo.
Halvor får velge den han liker best av prinsessene som er den yngste av dem.
Халвор|отримує|вибрати|ту|він|подобається|найбільше|з|принцес|яка|є|наймолодшою||з|них
Halvor|gets|to choose|the one|he|likes|best|of|the princesses|who|is|the|youngest|of|them
هالور|میگیرد|انتخاب کردن|آن|او|دوست دارد|بهترین|از|پرنسسها|که|است|آن|جوانترین|از|آنها
Халвор|получает|выбрать|ту|он|нравится|больше всего|из|принцесс|которая|есть|самая|младшая|из|них
Halvor|recibe|elegir|la|él|le gusta|más|de|las princesas|que|es|la|más joven|de|ellas
Halvor gets to choose the one he likes best among the princesses, who is the youngest of them.
هالوور میتواند از بین پرنسسها، آن کسی را که بیشتر دوست دارد، که جوانترین آنهاست، انتخاب کند.
Халвор может выбрать ту, которая ему больше всего нравится, из принцесс, которая является самой младшей из них.
Галвор може вибрати ту, яка йому найбільше подобається, з принцес, яка є наймолодшою з них.
Halvor puede elegir a la que más le gusta de las princesas, que es la más joven de ellas.
Halvor gikk der og var så rar av seg; han var så stur og stille; så spurte prinsessene ham hva det var han stundet etter, og om han ikke likte å være hos dem.
Гальвор|йшов|туди|і|був|таким|дивним|з|себе|він|був|таким|сумним|і|тихим|тоді|спитали|принцеси|його|що|це|було|він|сумував|за|і|чи|він|не|подобалося|бути||у|них
Halvor|walked|there|and|was|so|strange|by|himself|he|was|so|gloomy|and|quiet|then|asked|the princesses|him|what|it|was|he|hesitated|after|and|if|he|not|liked|to|be|with|them
هالور|رفت|آنجا|و|بود|آنقدر|عجیب|از|خود|او|بود|آنقدر|غمگین|و|ساکت|پس|پرسید|پرنسسها|او را|چه|آن|بود|او|آرزو داشت|به||آیا|او|نه|دوست داشت|به|بودن|نزد|آنها
||||||bizarre||||||triste|||||||||||souhaitait||||||||||
Халвор|шёл|туда|и|был|таким|странным|от|себя|он|был|таким|угрюмым|и|тихим|тогда|спросил|принцессы|его|что|это|было|он|тосковал|по|и|ли|он|не|нравилось|быть||у|них
||||||||||||triste|||||||||||estava pensando|||||||||com|
Halvor|caminó|allí|y|era|tan|raro|de|sí mismo|él|era|tan|triste|y|callado|entonces|preguntó|las princesas|a él|qué|eso|era|él|anhelaba|después de|y|si|él|no|le gustaba|a|estar|con|ellas
Halvor walked there and was so strange; he was so gloomy and quiet; then the princesses asked him what he was longing for, and if he didn't like being with them.
هالوور آنجا رفت و خیلی عجیب بود؛ او خیلی غمگین و ساکت بود؛ سپس پرنسسها از او پرسیدند که چه چیزی را انتظار میکشد و آیا از بودن در کنار آنها خوشش نمیآید.
Халвор шел туда и был таким странным; он был таким угрюмым и тихим; тогда принцессы спросили его, чего он так жаждет, и не нравится ли ему быть с ними.
Галвор йшов туди і був таким дивним; він був таким сумним і тихим; тоді принцеси запитали його, чого він чекає, і чи йому не подобається бути з ними.
Halvor caminaba allí y era tan raro; estaba tan triste y callado; entonces las princesas le preguntaron qué era lo que anhelaba, y si no le gustaba estar con ellas.
Jo, det likte han nok, for de hadde jo nok å leve av, og han hadde det godt og vel i alle måter, men han stundet så hjem, for han hadde foreldre i live, og dem hadde han slik hug til å se igjen.
так|це|подобалося|він|напевно|бо|вони|мали|ж|достатньо|для|життя|з|і|він|мав|це|добре|і|комфортно|у|всіх|відношеннях|але|він|сумував|так|додому|бо|він|мав|батьки|в|живі|і|їх|мав||таке|бажання|до|щоб|бачити|знову
Yes|it|liked|he|probably|because|they|had|after all|enough|to|live|off|and|he|had|it|well|and|truly|in|all|ways|but|he|longed|so|home|because|he|had|parents|in|alive|and|them|had|he|such|desire|to||see|again
بله|آن|دوست داشت|او|به اندازه کافی|زیرا|آنها|داشتند|به هر حال|به اندازه کافی|به|زندگی کردن|از|و|او|داشت|آن|خوب|و|به خوبی|در|همه|جنبهها|اما|او|آرزو داشت|پس|به خانه|زیرا|او|داشت|والدین|در|قید حیات|و|آنها|داشت|او|چنین|اشتیاق|به|به|دیدن|دوباره
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||envie||||
да|это|нравилось|ему|достаточно|потому что|они|имели|же|достаточно|для|жить|на|и|он|имел|это|хорошо|и|благополучно|во|всех|отношениях|но|он|тосковал|так|домой|потому что|он|имел|родители|в|живые|и|их|имел|он|такой|желание|к|чтобы|увидеть|снова
sí|eso|le gustaba|él|bastante|porque|ellas|tenían|sí|suficiente|a|vivir|de|y|él|tenía|eso|bien|y|seguro|en|todas|formas|pero|él|anhelaba|tan|a casa|porque|él|tenía|padres|en|vida|y|a ellos|tenía||tal deseo|ganas|de|a|ver|otra vez
Yes, he liked it well enough, for they had plenty to live on, and he was doing well in every way, but he longed for home, for he had parents alive, and he had such a desire to see them again.
بله، او از این موضوع خوشش میآمد، زیرا آنها به اندازه کافی برای زندگی داشتند و او در همه جنبهها خوب و خوشحال بود، اما او خیلی به خانهاش فکر میکرد، زیرا والدینش زنده بودند و او خیلی مشتاق بود که دوباره آنها را ببیند.
Да, ему это нравилось, потому что у них было достаточно еды, и ему было хорошо во всех отношениях, но он так тосковал по дому, потому что у него были родители, и он так хотел их увидеть снова.
Так, йому це подобалося, адже у них було чим жити, і йому було добре в усіх відношеннях, але він так скучив за домом, адже у нього були батьки, які були живі, і він так хотів їх знову побачити.
Sí, le gustaba, porque tenían suficiente para vivir, y él estaba bien en todos los sentidos, pero anhelaba volver a casa, porque tenía padres vivos, y los extrañaba mucho.
Det mente de vel kunne la seg gjøre; «du skal komme uskadd både fram og tilbake igjen, dersom du vil lyde vårt råd», sa prinsessene.
це|вважали|вони|напевно|могли|дозволити|собі|зробити|ти|повинен|прийти|неушкодженим|як вперед|вперед|і|назад|знову|якщо|ти|хочеш|слухати|нашу|пораду|сказали|принцеси
It|thought|they|probably|could|let|themselves|do|you|shall|come|unharmed|both|forward|and|back|again|if|you|will|follow|our|advice|said|the princesses
آن|فکر کردند|آنها|خوب|میتوانستند|بگذارند|خود|انجام دادن|تو|باید|بیایی|بدون آسیب|هم|جلو|و|عقب|دوباره|اگر|تو|بخواهی|اطاعت کردن|مشاوره ما|مشاوره|گفتند|پرنسسها
|||||||||||sain et sauf|||||||||||||
это|думали|они|что|могли|позволить|себе|сделать|ты|должен|прийти|невредимым|как|вперёд|и|назад|снова|если|ты|хочешь|слушаться|нашего|совета|сказала|принцессы
|||||||||||ileso|||||||||seguir||||
eso|pensaron|ellas|que|podría|se|a sí mismo|hacer|tú|deberás|llegar|ileso|tanto|adelante|y|de regreso|otra vez|si|tú|quieres|obedecer|nuestro|consejo|dijeron|las princesas
They thought it could be arranged; "you shall come back safe both to and from, if you will heed our advice," said the princesses.
آنها فکر میکردند که این ممکن است؛ «اگر بخواهی به نصیحت ما گوش کنی، تو باید بیخطر هم به آنجا بروی و هم برگردی»، پرنسسها گفتند.
Они считали, что это вполне возможно; «ты вернешься невредимым как туда, так и обратно, если будешь слушаться нашего совета», сказали принцессы.
Вони вважали, що це, напевно, можливо; «ти повернешся цілим і неушкодженим, якщо ти послухаєш нашу пораду», сказали принцеси.
Ellas pensaron que eso podría hacerse; "tú llegarás ileso tanto de ida como de vuelta, si decides seguir nuestro consejo", dijeron las princesas.
Ja, han skulle ikke gjøre annet enn det de ville.
так|він|повинен був|не|робити|нічого|окрім|цього|вони|хотіли
Yes|he|should|not|do|anything|than|what|they|wanted
بله|او|باید|نه|انجام دهد|چیز دیگری|به جز|آن|آنها|میخواستند
да|он|должен был|не|делать|ничего|кроме|этого|они|хотели
sí|él|debería|no|hacer|otra cosa|que|eso|ellas|querían
Yes, he would do nothing but what they wanted.
بله، او هیچ کاری جز آنچه آنها میخواستند انجام نمیداد.
Да, он не собирался делать ничего, кроме того, что они хотели.
Так, він не повинен був робити нічого іншого, окрім того, що вони хотіли.
Sí, él no haría otra cosa que lo que ellas quisieran.
Så kledde de ham opp, så han ble så gild som en kongssønn, og så satte de en ring på fingeren hans, og den var slik at han kunne ønske seg både fram og tilbake med den; men de sa han måtte ikke kaste den bort, og ikke nevne navnene deres, for så var det slutt på hele herligheten; og da fikk han aldri se dem mer.
так|одягнули|вони|його|вгору|так|він|став|таким|гарним|як|один|син короля|і|так|поклали|вони|один|перстень|на|палець|його|і|він|був|таким|що|він|міг|бажати|собі|як|вперед|і|назад|з|ним|але|вони|сказали|він|мусив|не|кидати|його|геть|і|не|згадувати|імена|їхні|бо|тоді|було|це|кінець|на|всій|красі|і|тоді|отримав|він|ніколи|бачити|їх|більше
Then|dressed|they|him|up|so|he|became|so|splendid|as|a|prince|and|then|put|they|a|ring|on|finger|his|and|it|was|such|that|he|could|wish|himself|both|forward|and|backward|with|it|but|they|said|he|must|not|throw|it|away|and|not|mention|names|their|for|then|was|it|end|to|all|glory|and|then|got|he|never|see|them|more
پس|لباس پوشاندند|آنها|او|بالا|پس|او|شد|پس|زیبا|مانند|یک|پسر شاه|و|پس|گذاشتند|آنها|یک|حلقه|بر|انگشت|او|و|آن|بود|چنین|که|او|میتوانست|آرزو|خود|هم|جلو|و|عقب|با|آن|اما|آنها|گفتند|او|باید|نه|دور|آن|دور|و|نه|ذکر|نامهای|آنها|زیرا|پس|بود|آن|پایان|بر|تمام|زیبایی|و|وقتی|دریافت|او|هرگز|دیدن|آنها|بیشتر
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||la merveille||||||||
так|одели|они|его|вверх|так|он|стал|так|красив|как|один|принц|и|так|надели|они|одно|кольцо|на|палец|его|и|оно|было|таким|что|он|мог|желать|себе|как|вперед|и|назад|с|ним|но|они|сказали|он|должен был|не|бросать|его|прочь|и|не|упоминать|имена|их|потому что|тогда|было|это|конец|на|всей|красоте|и|тогда|получил|он|никогда|видеть|их|больше
|||||||||alegre|||filho de rei||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||a maravilha||||||||
así|vistió|ellos|a él|arriba|así|él|se volvió|así|hermoso|como|un|príncipe|y|entonces|puso|ellos|un|anillo|en|dedo|su|y|el|era|tal que|que|él|podía|desear|para sí|tanto|adelante|y|atrás|con|él|pero|ellos|dijeron|él|debía|no|tirar|la|lejos|y|no|mencionar|nombres|suyos|porque|entonces|era|eso|fin|en|toda|maravilla|y|entonces|recibió|él|nunca|ver|a ellos|más
So they dressed him up, so he became as splendid as a prince, and then they put a ring on his finger, and it was such that he could wish himself both forward and backward with it; but they said he must not throw it away, and not mention their names, for then it would be the end of all the splendor; and then he would never see them again.
پس او را لباس پوشاندند، به طوری که مانند یک پسر شاهزاده زیبا شد، و سپس یک حلقه بر انگشتش گذاشتند، و آن به گونهای بود که او میتوانست با آن آرزو کند که هم به جلو و هم به عقب برود؛ اما گفتند که او نباید آن را دور بیندازد و نباید نامهای آنها را ذکر کند، زیرا در این صورت تمام زیباییها به پایان میرسید؛ و او هرگز نتوانست آنها را دوباره ببیند.
И так его нарядили, чтобы он выглядел как королевич, и надели ему кольцо на палец, которое позволяло ему загадывать желания как вперед, так и назад; но сказали, что он не должен его терять и не должен называть их имена, иначе вся прелесть закончится; и тогда он больше никогда их не увидит.
Тоді його одягли так, що він став таким гарним, як королівський син, і наділи йому перстень на палець, і він був такий, що міг бажати як вперед, так і назад; але сказали, що він не повинен його викидати і не згадувати їхні імена, бо тоді все закінчиться; і тоді він більше ніколи їх не побачить.
Entonces lo vistieron, de modo que se veía tan elegante como un príncipe, y le pusieron un anillo en el dedo, y era tal que podía desear tanto ir como volver con él; pero le dijeron que no debía deshacerse de él, ni mencionar sus nombres, porque entonces se acabaría toda la maravilla; y nunca más los volvería a ver.
«Gi jeg nå var hjemme, og hjemme var her!» sa Halvor, og så som han hadde ønsket, gikk det også, han sto utenfor stuen hos foreldrene sine før han visste ord av det.
нехай|я|зараз|був|вдома|і|вдома|був|тут|сказав|Гальвор|і|так|як|він|мав|бажав|пішло|це|також|він|стояв|зовні|кімната|у|батьків|своїх|перш ніж|він|дізнався|слово|з|цього
If|I|now|were|home|and|home|was|here|said|Halvor|and|saw|as|he|had|wished|went|it|also|he|stood|outside|the living room|at|his parents|their|before|he|knew|word|of|it
بده|من|حالا|بود|خانه|و|خانه|بود|اینجا|گفت|هالور|و|پس|مانند|او|داشت|آرزو|رفت|آن|هم|او|ایستاد|بیرون|اتاق|در خانه|والدین|خود|قبل از اینکه|او|دانست|کلمه|از|آن
пусть|я|сейчас|был|дома|и|дома|был|здесь|сказал|Хальвор|и|так|как|он|имел|желаемое|пошло|это|тоже|он|стоял|снаружи|гостиной|у|родителей|своих|прежде чем|он|узнал|слово|из|этого
que|yo|ahora|estuviera|en casa|y|en casa|estaba|aquí|dijo|Halvor|y|entonces|como|él|había|deseado|fue|eso|también|él|estaba|afuera|sala|en casa de|sus padres|suyos|antes de que|él|supiera|palabra|de|eso
"If only I were home, and home was here!" said Halvor, and just as he wished, it happened, he stood outside the living room of his parents before he knew it.
«کاش که حالا در خانه بودم، و خانه همین جا بود!» هالور گفت، و همانطور که آرزو کرده بود، این اتفاق افتاد، او قبل از اینکه متوجه شود، در بیرون اتاق نشیمن والدینش ایستاده بود.
«Вот бы мне сейчас быть дома, а дом был бы здесь!» — сказал Хальвор, и как он и пожелал, так и произошло, он оказался перед дверью в родительский дом, прежде чем успел понять, что произошло.
«О, якби я зараз був вдома, а дім був тут!» — сказав Гальвор, і так, як він бажав, так і сталося, він стояв перед кімнатою своїх батьків, перш ніж зрозумів, що сталося.
«Ojalá estuviera en casa, y que aquí fuera mi hogar!» dijo Halvor, y así como había deseado, también sucedió, se encontró fuera de la sala de sus padres antes de darse cuenta.
Det var i mørkningen om kvelden, og da de så det kom inn en slik gild, staselig fremmedfant, ble de så rent forfjamset og tok til både å bukke og neie.
це|було|в|сутінках|про|вечір|і|коли|вони|побачили|це|прийшов|всередину|один|такий|гарний|пишний|чужинець|стали|вони|так|зовсім|розгублені|і|почали|до|як|і|кланятися|і|низько кланятися
It|was|in|the dusk|in|the evening|and|when|they|saw|it|came|in|a|such|merry|splendid|foreign gentleman|became|they|so|completely|bewildered|and|began|to|both|to|bow|and|curtsey
آن|بود|در|تاریکی|در|شب|و|وقتی|آنها|دیدند|آن|آمد|داخل|یک|چنین|زیبا|با شکوه|غریبه|شد|آنها|پس|کاملاً|گیج|و|شروع کردند|به|هم|به|تعظیم کردن|و|کمر خم کردن
||||||||||||||||élégant|étranger|||||stupéfait||||||||s'incliner
это|было|в|сумерках|около|вечера|и|когда|они|увидели|это|пришел|внутрь|один|такой|красивый|нарядный|незнакомец|стал|они|так|совсем|растерянные|и|начали|к|как|инфинитивный маркер|кланяться|и|низко кланяться
|||escuridão|||||||||||||elegante|estranho|||||atônitos||||||curvar||negar
eso|fue|en|anochecer|en|la tarde|y|cuando|ellos|vieron|eso|llegó|adentro|un|tal|hermoso|majestuoso|extranjero|se volvió|ellos|tan|completamente|aturdidos|y|tomaron|a|tanto|a|inclinarse|y|hacer una reverencia
It was dusk in the evening, and when they saw such a splendid, stately foreign figure come in, they were completely taken aback and began to bow and curtsy.
در تاریکی شب بود، و وقتی که آنها دیدند یک غریبه زیبا و با وقار وارد میشود، به شدت شگفتزده شدند و شروع به تعظیم و احترام کردند.
Это было в сумерках вечера, и когда они увидели, что вошел такой нарядный, величественный незнакомец, они так растерялись, что начали и кланяться, и низко поклоняться.
Було вже сутінки ввечері, і коли вони побачили, що входить такий гарний, пишний чужинець, вони так здивувалися, що почали і кланятися, і низько кланятися.
Era al anochecer, y cuando vieron entrar a un extranjero tan elegante y majestuoso, se quedaron completamente atónitos y comenzaron a hacer reverencias.
Stur – Trist.
сумний|печальний
Sullen|Sad
غمگین|غمگین
грустный|печальный
triste|
Sullen – Sad.
غمگین – ناراحت.
Уныло – Грустно.
Сумний – Печальний.
Triste.
Stunde etter – lengte etter.
година|через|прагнути|до
hour|later|length|later
بعد|به دنبال|آرزو|به دنبال
heure|||
час|после|тосковать|по
hora||duração|
hora|después|anhelar|después
Hour after - longing after.
ساعت بعد - آرزو بعد.
Час спустя – тосковать.
Година по тому – прагнення.
Hora después - anhelar.
Ha hug til –ha lyst til.
мати|сміливість|до|мати|бажання|до
Have|hug|to|have|desire|to
داشتن|اراده|به|داشتن|تمایل|به
|aimer||||
иметь|смелость|к|иметь|желание|к
tener|ganas|de|tener|deseo|de
Have the urge - have the desire.
علاقه داشته باشید - تمایل داشته باشید.
Иметь желание – иметь охоту.
Мати бажання – мати охоту.
Tener valor - tener ganas.
Lyde noe – Lyde vårt råd betyr å følge rådet.
слухати|щось|слухати|нашу|пораду|означає|інфінітивна частка|слідувати|пораді
to obey|something|to obey|our|advice|means|to|follow|the advice
شنیدن|چیزی|شنیدن|مشاوره|مشاوره|به معنی|برای|پیروی کردن|مشاوره
suivre||||||||
слушать|что-то|слушать||совет|значит|чтобы|следовать|совету
obedecer|algo|obedecer|nuestro|consejo|significa|que|seguir|consejo
To obey something - To obey our advice means to follow the advice.
پیروی کردن از چیزی - پیروی کردن از مشاوره ما به معنای پیروی از مشاوره است.
Слушать что-то – Слушать наш совет означает следовать совету.
Слухати щось – Слухати нашу пораду означає слідувати пораді.
Obedecer algo - Obedecer nuestro consejo significa seguir el consejo.
Halvor må lyde rådet til prinsessene, altså gjøre det prinsessene har sagt at han skal gjøre.
Гальвор|повинен|слухати|пораду|від|принцес|отже|робити|те|принцеси|сказали|сказали|що|він|повинен|робити
Halvor|must||advice|to|the princesses|thus|do|what|the princesses|have|said|that|he|shall|do
هالور|باید|شنیدن|مشاوره|به|پرنسسها||انجام دادن|آن|پرنسسها|دارند|گفتهاند|که|او|باید|انجام دهد
Халвор|должен|слушать|совет|к|принцессам|значит|делать|это|принцессы|имеют|сказали||||
Halvor|debe|obedecer|consejo|de|las princesas|es decir|hacer|lo|las princesas|han dicho|dicho|que|él|debe|hacer
Halvor must obey the advice of the princesses, meaning he must do what the princesses have said he should do.
هالور باید به مشاوره پرنسسها گوش دهد، یعنی کاری را که پرنسسها گفتهاند انجام دهد.
Халвор должен слушаться совета принцесс, то есть делать то, что принцессы сказали ему делать.
Галвор повинен слухати пораду принцес, тобто робити те, що принцеси сказали, що він має зробити.
Halvor debe obedecer el consejo de las princesas, es decir, hacer lo que las princesas han dicho que debe hacer.
Herligheten – Noe som er svært vakkert og skjønt.
величність|щось|що|є|дуже|красиве|і|прекрасне
The beauty|Something|that|is|very|beautiful|and|lovely
زیبایی|چیزی|که|است|بسیار|زیبا|و|دلنشین
|||||||beau
Herligheten|что-то|что|есть|очень|красивое|и|прекрасное
la belleza|algo|que|es|muy|hermoso|y|bello
The beauty – Something that is very beautiful and lovely.
شکوه – چیزی که بسیار زیبا و دلنشین است.
Великолепие – что-то очень красивое и прекрасное.
Чудо – Щось дуже красиве та прекрасне.
La hermosura – Algo que es muy bello y hermoso.
Før han visste ordet av det – svært kjapt.
перш ніж|він|дізнався|слово|з|цього|дуже|швидко
Before|he|knew|word|of|it|very|quickly
قبل از|او|دانست|کلمه|از|آن|بسیار|سریع
прежде чем|он|узнал|слово|из|этого|очень|быстро
antes de que|él|supiera|la palabra|de|eso|muy|rápido
Before he knew it – very quickly.
قبل از اینکه او متوجه شود – بسیار سریع.
Прежде чем он успел опомниться – очень быстро.
Перш ніж він зрозумів, що відбувається – дуже швидко.
Antes de que se diera cuenta – muy rápido.
Fremmedfant – fremmed mann.
чужий чоловік|чужий|чоловік
stranger fantasy|stranger|man
مرد غریبه|غریبه|مرد
fremmedfant|чужой|мужчина
hombre extraño|extraño|hombre
Stranger man – foreign man.
غریبه – مرد غریبه.
Чужак – чужой человек.
Чужинець – чужий чоловік.
Extranjero – hombre extraño.
Fant blir ofte brukt som et litt nedlatende ord om fyr eller kar.
хлопець|стає|часто|використовується|як|одне|трохи|зневажливе|слово|про|хлопець|або|чоловік
fool|is|often|used|as|a|a little|condescending|word|about|guy|or|man
مرد|میشود|اغلب|استفاده شده|که|یک|کمی|تحقیرآمیز|کلمه|درباره|پسر|یا|مرد
Fant|становится|часто|используемое|как|слово|немного|уничижительное|слово|о|парень|или|мужик
|||||||desdenhoso|||||
tipo|se usa|a menudo|utilizado|como|una|un poco|despectivo|palabra|sobre|chico|o|hombre
Guy is often used as a somewhat condescending term for a guy or fellow.
کلمه «فانت» اغلب به عنوان یک کلمه کمی تحقیرآمیز درباره مرد یا پسر استفاده میشود.
Слово "фант" часто используется как немного уничижительное слово для парня или молодого человека.
Слово "фант" часто використовується як трохи зневажливе слово для хлопця чи молодика.
Fant se usa a menudo como una palabra un poco despectiva para referirse a un tipo o un chico.
Forfjamsa – Forvirra.
Forvirra|
Flustered|Confused
Forvirra|
étonnée|confuse
Forvirra|
Forfjamsa|confundir
aturdido|confundido
Flustered – Confused.
مبهوت – گیج.
Смущённый – Запутавшийся.
Збентежений – Заплутаний.
Aturdido – Confundido.
Bukke og neie –Bukke betyr å bøye ryggen i respekt for noen, mens neie betyr å bøye knærne i respekt for noen.
Bukke|і|neie|Bukke|означає|інфінітивна частка|згинати|спину|в|повагу|до|когось|тоді як|neie|означає|інфінітивна частка|згинати|коліна|в|повагу|до|когось
Bow||Curtsey|buckle|||bend||in|respect|for|someone||||||the knees||||
Bukke||neie|bøye|به معنی|برای|خم کردن|کمر|در|احترام|برای|کسی|در حالی که|خم کردن|به معنی|برای|خم کردن|زانوها|در|احترام|برای|کسی
||s'incliner|||||||||||||||||||
Bukke|и|neie|Bukke|означает|чтобы|наклонять|спину|в|уважение|к|кому-то|а|neie|означает|чтобы|наклонять|колени|в|уважение|к|кому-то
inclinarse|y|hacer una reverencia||significa|||||||||||||||||
Bowing and curtsying – Bowing means to bend the back in respect for someone, while curtsying means to bend the knees in respect for someone.
تعظیم و خم شدن – تعظیم به معنای خم کردن کمر به نشانه احترام به کسی است، در حالی که خم شدن به معنای خم کردن زانوها به نشانه احترام به کسی است.
Кланяться и приседать – Кланяться означает наклонять спину в знак уважения к кому-то, в то время как приседать означает сгибать колени в знак уважения к кому-то.
Кланятися і низько кланятися – Кланятися означає схилити спину на знак поваги до когось, тоді як низько кланятися означає схилити коліна на знак поваги до когось.
Inclinarse y hacer una reverencia – Inclinarse significa doblar la espalda en respeto a alguien, mientras que hacer una reverencia significa doblar las rodillas en respeto a alguien.
Menn bukker og kvinner neier.
Чоловіки|кланяються|і|жінки|кланяються
Men|bow|and|women|curtsy
مردان|خم می کنند|و|زنان|خم می کنند
мужчины|кланяются|и|женщины|кланяются
|se curvam|||se curvam
los hombres|se inclinan|y|las mujeres|hacen una reverencia
Men bow and women curtsy.
مردان تعظیم میکنند و زنان خم میشوند.
Мужчины кланяются, а женщины приседают.
Чоловіки кланяються, а жінки низько кланяються.
Los hombres se inclinan y las mujeres hacen una reverencia.
Selv om Halvor er på et fantastisk sted med prinsessene, savner han familien sin.
сам|хоча|Гальвор|є|на|одне|чудове|місце|з|принцесами|сумує за|він|родиною|своєю
Even|though|Halvor|is|at|a|fantastic|place|with|the princesses|misses|he|family|his
حتی|اگرچه|هالور|است|در|یک|فوق العاده|مکان|با|پرنسس ها|دلتنگ است|او|خانواده|خود
даже|если|Хальвор|находится|в|одно|замечательное|место|с|принцессами|скучает|он|семью|свою
incluso|aunque|Halvor|está|en|un|fantástico|lugar|con|las princesas|extraña|él|la familia|su
Even though Halvor is in a fantastic place with the princesses, he misses his family.
اگرچه هالوور در یک مکان شگفتانگیز با پرنسسها است، اما خانوادهاش را دلتنگ میکند.
Хотя Хальвор находится в замечательном месте с принцессами, он скучает по своей семье.
Хоча Гальвор перебуває в чудовому місці з принцесами, він сумує за своєю родиною.
Aunque Halvor está en un lugar fantástico con las princesas, extraña a su familia.
Han får en ring av prinsessene og svært fine klær slik at han ser ut som en rik kongssønn.
він|отримує|один|перстень|від|принцес|і|дуже|гарні|одяг|так|що|він|виглядає|виглядає|як|один|багатий|син короля
He|receives|a|ring|from|the princesses|and|very|fine|clothes|so|that|he|looks|out|like|a|rich|prince
او|میگیرد|یک|حلقه|از|پرنسسها|و|بسیار|زیبا|لباسها|به گونهای|که|او|میبیند|به نظر|مانند|یک|ثروتمند|پسر پادشاه
он|получает|кольцо|кольцо|от|принцесс|и|очень|красивые|одежда|так|что|он|выглядит|как|как|богатый|богатый|сын короля
él|recibe|un|anillo|de|las princesas|y|muy|bonitos|ropa|así|que|él|parece|como|un|un|rico|hijo de rey
He receives a ring from the princesses and very fine clothes so that he looks like a rich prince.
او یک حلقه از پرنسسها و لباسهای بسیار زیبا دریافت میکند به طوری که به نظر میرسد یک پسر ثروتمند پادشاه است.
Он получает кольцо от принцесс и очень красивые одежды, так что он выглядит как богатый королевский сын.
Він отримує кільце від принцес і дуже гарний одяг, щоб виглядати як багатий син короля.
Él recibe un anillo de las princesas y ropa muy bonita para que parezca un rico hijo de rey.
Han bruker ringen til å komme hjem igjen.
він|використовує|перстень|щоб|інфінітивна частка|прийти|додому|знову
He|uses|the ring|to|(infinitive marker)|get|home|again
او|استفاده میکند|حلقه را|برای|به|آمدن|خانه|دوباره
он|использует|кольцо|чтобы|инфинитивная частица|прийти|домой|снова
él|usa|el anillo|para|infinitivo|volver|a casa|otra vez
He uses the ring to return home.
او از حلقه برای بازگشت به خانه استفاده میکند.
Он использует кольцо, чтобы вернуться домой.
Він використовує кільце, щоб повернутися додому.
Él usa el anillo para regresar a casa.
Han må likevel være forsiktig slik at han ikke nevner prinsessene.
він|мусить|все ж|бути|обережним|так|що|він|не|згадує|принцес
He|must|nevertheless|be|careful|so|that|he|not|mentions|the princesses
او|باید|با این حال|باشد|محتاط|به گونهای|که|او|نه|ذکر میکند|پرنسسها
он|должен|тем не менее|быть|осторожным|так|что|он|не|упоминает|принцесс
||ainda assim||||||||
él|debe|sin embargo|ser|cuidadoso|así|que|él|no|menciona|las princesas
However, he must be careful not to mention the princesses.
با این حال، او باید مراقب باشد که نام پرنسسها را ذکر نکند.
Тем не менее, он должен быть осторожен, чтобы не упоминать принцесс.
Проте він повинен бути обережним, щоб не згадувати принцес.
Sin embargo, debe tener cuidado de no mencionar a las princesas.
Dersom han gjør det, får han aldri se dem igjen.
якщо|він|зробить|це|отримає|він|ніколи|побачити|їх|знову
If|he|does|it|will get|he|never|see|them|again
اگر|او|انجام میدهد|آن را|میگیرد|او|هرگز|دیدن|آنها|دوباره
если|он|сделает|это|получит|он|никогда|увидеть|их|снова
si|él|hace|eso|recibe|él|nunca|ver|a ellas|otra vez
If he does, he will never see them again.
اگر او این کار را بکند، هرگز نمیتواند دوباره آنها را ببیند.
Если он это сделает, он никогда больше не увидит их.
Якщо він це зробить, то ніколи більше їх не побачить.
Si lo hace, nunca volverá a verlas.
Når Halvor møter foreldrene sine, kjenner de ham ikke igjen og begynner å bukke og neie for ham ettersom han ser ut som en kongssønn.
коли|Халвор|зустрічає|батьків|своїх|знають|вони|його|не|впізнають|і|починають|інфінітивна частка|кланятися|і|низько кланятися|перед|ним|оскільки|він|виглядає|на|як|один|син короля
When|Halvor|meets|his parents|their|recognize|they|him|not|again|and|begin|to|bow|and|curtsy|to|him|since|he|looks|like|as|a|prince
وقتی|هالور|ملاقات میکند|والدین|خود|میشناسند|آنها|او|نه|دوباره|و|شروع میکنند|به|تعظیم کردن|و|کمر خم کردن|برای|او|زیرا|او|میبیند|به نظر|مانند|یک|پسر پادشاه
когда|Хальвор|встречает|родителей|своих|знают|они|его|не|снова|и|начинают|инфинитивная частица|кланяться|и|низко кланяться|для|ему|поскольку|он|выглядит|как|сын|неопределенный артикль|королевский сын
cuando|Halvor|encuentra|a los padres|sus|conocen|ellos|a él|no|de|y|comienzan|a|inclinarse|y|hacer una reverencia|a|él|ya que|él|parece|a|como|un|príncipe
When Halvor meets his parents, they do not recognize him and begin to bow and curtsy to him as he looks like a prince.
وقتی هالور با والدینش ملاقات میکند، آنها او را نمیشناسند و شروع به تعظیم و احترام به او میکنند زیرا او شبیه یک پسر شاهزاده به نظر میرسد.
Когда Хальвор встречает своих родителей, они не узнают его и начинают кланяться ему, так как он выглядит как сын короля.
Коли Гальвор зустрічає своїх батьків, вони не впізнають його і починають кланятися й низько вклонятися йому, оскільки він виглядає як син короля.
Cuando Halvor se encuentra con sus padres, no lo reconocen y comienzan a inclinarse y hacer reverencias ante él, ya que parece un hijo de rey.
Halvor spurte om han ikke kunne bli der og få hus natten over.
Халвор|запитав|чи|він|не|міг|залишитися|там|і|отримати|дім|ніч|на
Halvor|asked|if|he|not|could|stay|there|and|get|accommodation|night|over
هالور|پرسید|آیا|او|نه|میتوانست|بماند|آنجا|و|بگیرد|خانه|شب|برای
Хальвор|спросил|ли|он|не|мог|остаться|там|и|получить|дом|ночь|на
Halvor|preguntó|si|él|no|podía|quedarse|allí|y|conseguir|casa|noche|pasada
Halvor asked if he could stay there and have a place to sleep for the night.
هالور پرسید آیا نمیتواند در آنجا بماند و شب را در خانه بگذراند.
Хальвор спросил, не может ли он остаться там и переночевать.
Гальвор запитав, чи не може він залишитися там і переночувати.
Halvor preguntó si no podía quedarse allí y pasar la noche.
Nei, det kunne han slett ikke; «vi har det ikke slik», sa de, «vi har hverken det ene eller det andre som en sånn herre kan være tjent med; men det er best han går opp på gården; det er ikke lange stykket, han kan se skorsteinspipa herfra – der har de fullt opp av allting.»
ні|це|міг|він|зовсім|не|ми|маємо|це|не|так|сказали|вони|ми|маємо|ні|це|одне|або|це|інше|яке|один|такий|пан|може|бути|корисним|з|але|це|є|краще|він|йде|вгору|до|двору|це|є|не|довгий|шлях|він|може|бачити|димар|звідси|там|мають|вони|повно|нагору|з|всього
No|it|could|he|at all|not|we|have|it|not|like this|said|they||have|neither|it|one|or|it|other|that|a|such|gentleman|can|be|served|with|but|it|is|best|he|goes|up|on|the farm|it|is|not|long|distance|he|can|see|the chimney|from here|there|have|they|full|up|of|everything
نه|این|میتوانست|او|اصلاً|نه|ما|داریم|این|نه|چنین|گفت|آنها|ما|داریم|نه این و نه آن|این|یکی|یا|این|دیگری|که|یک|چنین|آقا|میتواند|باشد|مفید|با|اما|این|است|بهتر|او|میرود|بالا|به|مزرعه|این|است|نه|طولانی|مسیر|او|میتواند|ببیند|دودکش|از اینجا|آنجا|دارند|آنها|پر|پر|از|همه چیز
нет|это|мог|он|вовсе|не|мы|имеем|это|не|так|сказали|они|мы|имеем|ни|это|одно|или|это|другое|что|неопределенный артикль|такой|господин|может|быть|полезным|с|но|это|есть|лучше|ему|идет|вверх|к|ферме|это|есть|не|долгое|расстояние|он|может|видеть|трубу|отсюда|там|имеют|они|полное|вверх|от|всего
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||tempo||||chaminé||||||||
no|eso|podía|él|en absoluto|no|nosotros|tenemos|eso|no|así|dijeron|ellos|nosotros|tenemos|ni|eso|uno|o|eso|otro|que|un|así|señor|puede|ser|servido|con|pero|eso|es|mejor|él|va|arriba|a|granja|eso|es|no|largo|trecho|él|puede|ver|chimenea|desde aquí|allí|tienen|ellos|lleno|de|de|todo
No, he certainly could not; "we don't do that," they said, "we have neither this nor that which such a gentleman could make use of; but it is best he goes up to the farm; it is not a long way, he can see the chimney from here – they have plenty of everything there."
نه، او نمیتوانست؛ «ما اینطور نیستیم»، گفتند، «ما نه این یکی را داریم و نه آن یکی را که چنین آقایی به آن نیاز داشته باشد؛ اما بهتر است او به مزرعه برود؛ فاصله زیادی نیست، او میتواند از اینجا دودکش را ببیند – آنجا همه چیز پر است.»
Нет, он не мог; «у нас так не принято», сказали они, «у нас нет ни того, ни другого, что могло бы подойти такому господину; лучше ему подняться на ферму; это недалеко, он может видеть дымовую трубу отсюда – там у них всего вдоволь.»
Ні, він зовсім не міг; «у нас так не прийнято», — сказали вони, — «у нас немає ні того, ні іншого, чим може скористатися такий пан; але краще, щоб він пішов на ферму; це не далеко, він може бачити димар звідси – там у них все є.»
No, no podía en absoluto; «no lo hacemos así», dijeron, «no tenemos ni una cosa ni la otra que un señor como él podría necesitar; pero es mejor que suba a la granja; no está muy lejos, puede ver la chimenea desde aquí – allí tienen todo lo que necesitan.»
Halvor var ikke mye for det, han ville bli; men folkene ble ved sitt, at han skulle gå opp til gården, for der kunne han få både mat og drikke, mens de ikke hadde en stol å by ham å sitte på engang.
Халвор|був|не|багато|для|цього|він|хотів|залишитися|але|люди|залишилися|при|своєму|що|він|повинен був|йти|вгору|до|двору|тому що|там|міг|він|отримати|як їжу|їжу|і|напої|поки|вони|не|мали|один|стілець|щоб|запропонувати|йому|щоб|сидіти|на|навіть
Halvor|was|not|much|for|it|he|wanted|to stay|but|the people|remained|at|their|that|he|should|go|up|to|the farm|because|there|could|he|get|both|food|and|drink|while|they|not|had|a|chair|to|offer|him|to|sit|on|even once
هالور|بود|نه|زیاد|برای|این|او|میخواست|بماند|اما|مردم|شدند|در|خود|که|او|باید|برود|بالا|به|مزرعه|زیرا|آنجا|میتوانست||بگیرد|هم|غذا|و|نوشیدنی|در حالی که|آنها|نه|داشتند|یک|صندلی|به|پیشنهاد دادن|او|به|نشستن|بر|حتی
Хальвор|был|не|сильно|для|это|он|хотел|остаться|но|люди|остались|при|своем|что|он|должен был|идти|вверх|к|ферме|потому что||мог|он|получить|как|еду|и|питье|пока|они|не|имели|один|стул|инфинитивная частица|предлагать|ему|инфинитивная частица|сидеть|на|даже
Halvor|estaba|no|mucho|por|eso|él|quería|quedarse|pero|la gente|se mantuvo|en|lo suyo|que|él|debía|ir|arriba|a|granja|porque|allí|podía|él|conseguir|tanto|comida|y|bebida|mientras|ellos|no|tenían|una|silla|para|ofrecer|a él|para|sentarse|en|siquiera
Halvor was not very keen on that, he wanted to stay; but the people insisted that he should go up to the farm, for there he could get both food and drink, while they did not even have a chair to offer him to sit on.
هالور خیلی تمایلی به این کار نداشت، او میخواست بماند؛ اما مردم بر نظر خود پافشاری کردند که او باید به مزرعه برود، زیرا آنجا میتواند هم غذا و هم نوشیدنی بگیرد، در حالی که آنها حتی یک صندلی هم برای نشستن به او نمیتوانستند پیشنهاد دهند.
Хальвор не очень этого хотел, он хотел остаться; но люди настаивали, чтобы он поднялся на ферму, потому что там он мог бы получить и еду, и питье, в то время как у них даже стула не было, чтобы предложить ему сесть.
Гальвор не дуже хотів цього, він хотів залишитися; але люди наполягали на своєму, що він повинен піти на ферму, адже там він міг би отримати і їжу, і напої, тоді як у них навіть не було стільця, щоб запропонувати йому сісти.
Halvor no estaba muy convencido, quería quedarse; pero la gente insistió en que debía ir a la granja, porque allí podría conseguir tanto comida como bebida, mientras que ellos no tenían ni una silla para ofrecerle para sentarse.
«Nei», sa Halvor, «der opp vil jeg ikke før i morgen tidlig; la meg nå få være her i natt, jeg kan da få sitte i peisen.»
ні|сказав|Гальвор|там|вгору|хочу|я|не|до|в|рано|рано|дозволь|мені|зараз|отримати|бути|тут|в|ніч|я|можу|тоді|отримати|сидіти|в|каміні
No|said|Halvor|there|up|will|I|not|until|in|tomorrow|early|let|me|now|have|be|here|in|night|I|can|then|have|sit|in|the fireplace
نه|گفت|هالور|آنجا|بالا|میخواهم|من|نه|قبل از|در|صبح|زود|بگذار|من را|حالا|بگذار|بودن|اینجا|در|شب|من|میتوانم|پس|بگذار|نشستن|در|شومینه
нет|сказал|Хальвор|там|вверх|буду|я|не|до|в|утро|рано|пусть|меня|сейчас|получить|быть|здесь|в|ночь|я|могу|тогда|получить|сидеть|в|печи
no|dijo|Halvor|allí|arriba|quiero|yo|no|hasta|en|mañana|temprano|me|me|ahora|dejar|estar|aquí|en|noche|yo|puedo|entonces|dejar|sentarme|en|chimenea
"No," said Halvor, "I will not go up there until tomorrow morning; let me stay here tonight, I can sit by the fireplace."
«نه»، گفت هالور، «من تا فردا صبح آنجا نمیروم؛ بگذارید امشب اینجا بمانم، میتوانم در کنار شومینه بنشینم.»
«Нет», сказал Хальвор, «туда я не пойду до завтра утром; дайте мне остаться здесь на ночь, я могу посидеть у камина.»
«Ні», сказав Гальвор, «туди я не піду до завтра вранці; дайте мені залишитися тут на ніч, я можу посидіти біля каміна.»
«No», dijo Halvor, «allí arriba no iré hasta mañana por la mañana; déjame quedarme aquí esta noche, puedo sentarme en la chimenea.»
Det kunne de da ikke si noe imot, og så satte Halvor seg i peisen og til å grave i asken, slik som han gjorde da han lå hjemme og latet seg.
це|могли|вони|тоді|не|сказати|нічого|проти|і|тоді|сів|Гальвор|себе|в|каміні|і|до|щоб|копати|в|попелі|так|як|він|робив|коли|він|лежав|вдома|і|лінився|себе
It|could|they|then|not|say|anything|against|and|then|sat|Halvor|himself|in|the fireplace|and|to|to|dig|in|the ash|like|as|he|did|when|he|lay|at home|and|pretended|himself
آن|میتوانستند|آنها|پس|نه|گفتن|چیزی|در مخالفت|و|پس|نشاند|هالور|خود را|در|شومینه|و|به|برای|کندن|در|خاکستر|به گونهای|که|او|انجام داد|وقتی|او|دراز کشیده بود|در خانه|و|تظاهر کرد|خود را
||||||||||||||||||||||||||||||se reposait|
это|могли|они|тогда|не|сказать|ничего|против|и|тогда|сел|Хальвор|себя|в|печь|и|к|инфинитивная частица|копать|в|золе|так|как|он|делал|когда|он|лежал|дома|и|притворялся|себя
||||||||||||||||||||cinzas||||||||||latet|
eso|podían|ellos|entonces|no|decir|nada|en contra|y|entonces|se sentó|Halvor|se|en|chimenea|y|a|a|cavar|en|ceniza|así|como|él|hizo|cuando|él|estaba acostado|en casa|y|se estaba|se
They could not argue against that, so Halvor sat down by the fireplace and started to dig in the ashes, just like he did when he lay at home and lazed around.
آنها نمیتوانستند چیزی در این مورد بگویند، و هالور در کنار شومینه نشسته و شروع به کندن خاکستر کرد، درست مانند زمانی که در خانه دراز کشیده و تنبلی میکرد.
Они не могли с этим не согласиться, и Хальвор сел у камина и начал копаться в золе, как он делал, когда лежал дома и ленился.
Вони не могли з цим посперечатися, і Гальвор сів біля каміна і почав рити в попелі, як він робив, коли лежав удома і лінився.
No podían decir nada en contra de eso, así que Halvor se sentó en la chimenea y comenzó a cavar en las cenizas, como hacía cuando estaba en casa y se holgazaneaba.
De snakket om mangt og meget, og fortalte Halvor både det ene og det andre, og så spurte han om de aldri hadde hatt noe barn.
вони|говорили|про|багато|і|різне|і|розповідали|Гальвор|як|те|одне|і|те|інше|і|тоді|спитав|він|чи|вони|ніколи|мали||якусь|дитину
They|talked|about|many things|and|much|and|told|Halvor|both|it|one|and|it|other|and|then|asked|he|if|they|ever|had||any|children
آنها|صحبت کردند|درباره|چیزهای زیادی|و|بسیار|و|گفتند|هالور|هم|آن|یکی|و|آن|دیگری|||پرسید|او|آیا|آنها|هرگز|داشتند|داشتهاند|چیزی|بچه
они|говорили|о|многом|и|многом|и|рассказали|Хальвор|как|это|одно|и|это|другое|и|тогда|спросил|он|о|они|никогда|имели|имели|какое-либо|дети
ellos|hablaron|sobre|muchas cosas|y|mucho|y|contaron|Halvor|tanto|eso|uno|y||||entonces|preguntó|él|si|ellos|nunca|habían tenido||algún|hijo
They talked about many things and told Halvor both this and that, and then he asked if they had ever had any children.
آنها درباره چیزهای مختلف صحبت کردند و هالور را از این و آن باخبر کردند، و سپس از آنها پرسید که آیا هرگز بچهای نداشتند.
Они говорили о многом и разном, и рассказали Хальвору и то, и другое, а потом он спросил, не было ли у них детей.
Вони говорили про багато речей і розповідали Гальвору і те, і інше, а потім він запитав, чи не мали вони ніколи дітей.
Hablaban de muchas cosas, y le contaron a Halvor tanto esto como aquello, y luego él preguntó si nunca habían tenido hijos.
Jo, de hadde hatt en gutt som hette Halvor, men de visste ikke hvor han vandret, og ikke visste de enten han var død eller levende heller.
так|вони|мали|мали|одного|хлопця|який|звали|Гальвор|але|вони|не знали|не|де|він|блукав|і|не|не знали|вони|чи|він|був|мертвий|чи|живий|також
Yes|they|had|had|a|boy|who|was named|Halvor|but|they|knew|not|where|he|wandered|and|not|knew|they|whether|he|was|dead|or|alive|either
بله|آنها|داشتند|داشتهاند|یک|پسر|که|نامش بود|هالور|اما|آنها|نمیدانستند|نه|کجا|او|میرفت|||نمیدانستند|آنها|یا|او|بود|مرده|یا|زنده|هم
да|они|имели|имели|одного|мальчика|который|звали|Хальвор|но|они|не знали|не|где|он|бродил|и|не|знали|они|ли|он|был|мертв|или|жив|
|||||||||||||||estava|||||||||||
sí|ellos|habían tenido||un|niño|que|se llamaba|Halvor|pero|ellos|no sabían|no|dónde|él|vagaba|y|no|sabían|ellos|si|él|estaba|muerto|o|vivo|tampoco
Yes, they had a boy named Halvor, but they did not know where he wandered, nor did they know if he was dead or alive.
بله، آنها پسری به نام هالور داشتند، اما نمیدانستند او کجا میگردد و همچنین نمیدانستند که آیا او مرده یا زنده است.
Да, у них был мальчик по имени Хальвор, но они не знали, где он бродит, и не знали, жив он или мертв.
Так, у них був хлопчик на ім'я Гальвор, але вони не знали, де він блукає, і не знали, чи живий він, чи мертвий.
Sí, habían tenido un niño que se llamaba Halvor, pero no sabían dónde andaba, y tampoco sabían si estaba muerto o vivo.
«Kunne det ikke være meg da?» sa Halvor.
могло|це|не|бути|мені|тоді|сказав|Гальвор
могло|это|не|быть|мне|тогда|сказал|Хальвор
podría|eso|no|ser|yo|entonces|dijo|Halvor
"Could it not be me then?" said Halvor.
«مگر نمیتوانست من باشم؟» گفت هالور.
«Разве это не могу быть я?» — сказал Хальвор.
«Чи не можу це бути я?» — сказав Гальвор.
«¿No podría ser yo entonces?» dijo Halvor.
«Det vet jeg visst», sa kjerringa og lettet på seg; «han Halvor var så lat og doven at han aldri gjorde noen verdens ting, og så var han så fillete at den ene filla slo den andre i svime på ‘n; det kunne aldri blitt slik kar av han, som du er, far.»
це|знаю|я|напевно|сказала|баба|і|зняла|з|себе|він|Гальвор|був|таким|ледачим|і|бездіяльним|що|він|ніколи|робив|жодну|світову|річ|і|так|був|він|таким|порваним|що|та|одна|ганчірка|вдарила|ту|іншу|в|непритомність|на|нього|це|могло|ніколи|стати|таким|чоловіком|з|нього|як|ти|є|батько
это|знаю|я|точно|сказала|бабка|и|облегчила|на|себя|он|Хальвор|был|таким|ленивым|и|бездельником|что|он|никогда|делал|никакие|мирские|дела|и|так|был|он|таким|грязным|что|эта|одна|тряпка|ударила|эта|другая|в|обморок|на|него|это|могло|никогда|стать|таким|парнем|из|он|как|ты|есть|отец
eso|sé|yo|seguro|dijo|la mujer|y|se alivió|de|ella misma|él|Halvor|era|tan|perezoso|y|flojo|que|él|nunca|hizo|ninguna|cosa|cosa|y|entonces|era|él|tan|harapiento|que|la|una|trapo|golpeó|la|otra|en|desmayo|sobre|él|eso|podría|nunca|convertirse|tal|hombre|de|él|como|tú|eres|padre
"I certainly know that," said the old woman, easing herself; "that Halvor was so lazy and sluggish that he never did a thing in the world, and he was so ragged that one rag knocked the other out cold on him; he could never have become such a man as you are, father."
«این را خوب میدانم»، گفت زن و کمی راحتتر شد؛ «هالور آنقدر تنبل و بیکار بود که هیچ کار دنیا را انجام نمیداد، و آنقدر پارهپاره بود که یکی از تکهها دیگری را به خواب میبرد؛ او هرگز نمیتوانست به مردی مثل تو، پدر، تبدیل شود.»
«Я это точно знаю», — сказала бабка и вздохнула; «он, Хальвор, был таким ленивым и бездельником, что никогда ничего не делал, и был таким грязным, что одна тряпка била другую в обморок; из него никогда не могло вырасти такой человек, как ты, отец.»
«Я це точно знаю», — сказала бабуся і зітхнула; «Гальвор був таким лінивим і бездіяльним, що ніколи нічого не робив, і був таким обірваним, що одна лахміття била іншу в обморок; з нього ніколи не вийде такий чоловік, як ти, тату.»
«Eso lo sé muy bien», dijo la mujer y se sintió aliviada; «Halvor era tan perezoso y holgazán que nunca hacía nada en el mundo, y además estaba tan harapiento que un trapo golpeaba al otro en su cabeza; nunca podría haber salido de él un hombre como tú, padre.»
Om litt skulle kjerringa bort i peisen og rake i varmen, og da gloskinnet lyste på Halvor, likesom da han var hjemme og karet i asken, så kjente kjerringa ham igjen.
через|трохи|мала|баба|туди|до|каміна|і|граблі|в|теплі|і|коли|шкіра|засвітилася|на|Гальвор|так само|коли|він|був|вдома|і|копав|в|попелі|тоді|впізнала|баба|його|знову
через|немного|должен был|бабка|туда|в|печь|и|грабли|в|жар|и|тогда|блестящее|светило|на|Хальвор|так же как|когда|он|был|дома|и|он||пепел||узнала|бабка||снова
dentro de|poco|iba a|la mujer|hacia|a|la chimenea|y|rastrillar|en|el calor|y|cuando|la piel de globo|brilló|sobre|Halvor|así como|cuando|él|estaba|en casa|y|el trapo|en|las cenizas|entonces|reconoció|la mujer|él|
In a little while, the old woman would go to the fireplace and rake in the warmth, and when the glow of the embers shone on Halvor, just like when he was home and the boy in the ashes, the old woman recognized him.
کمی بعد زن باید به سمت شومینه میرفت و در گرما جارو میکرد، و وقتی که نور پوست گوساله بر روی هالور تابید، درست مثل زمانی که او در خانه بود و در خاکستر کار میکرد، زن او را شناخت.
Через некоторое время бабка должна была подойти к камину и покопаться в тепле, и когда свет от кожи осветил Хальвора, как когда он был дома и копался в золе, бабка узнала его.
Трохи пізніше бабуся повинна була піти до каміна і розпалити вогонь, і коли світло від вогню засвітило на Гальвора, так само, як коли він був вдома і копав у попелі, бабуся впізнала його.
En un momento, la mujer debería ir a la chimenea y rastrillar en el calor, y cuando la luz del fuego iluminó a Halvor, como cuando estaba en casa y se revolvía en las cenizas, la mujer lo reconoció.
«Jamen er det du da, Halvor!» sa hun, og det ble slik glede på de gamle foreldrene at det ikke var måte på det, og han måtte nå fortelle hvordan det hadde gått ham, og kjerringa ble så glad i ham at hun ville ha ham opp på gården straks på timen og vise ham fram for jentene, som alltid hadde vært så kaute på det.
але ж|є|це|ти|тоді|Гальвор|сказала|вона|і|це|стало|таким|радістю|для|тих|старих|батьків|що|це|не|було|межа|на|це|і|він|мусив|тепер|розповісти|як|це|сталося|пройшло|йому|і|баба|стала|такою|щасливою|в|нього|що|вона|хотіла|взяти|його|на|до|ферми|відразу|на|уроці|і|показати|йому|наперед|для|дівчат|які|завжди|мали||таку|жагу|до|цього
но|есть|это|ты|тогда|Хальвор|сказала|она|и|это|стало|такой|радость|на|тех|старых|родителях|что|это|не|было|предел|на|это|и|он|должен был||рассказать|как|это|имело|шло|||бабка||так||||||||||||||||||||||||||настойчивые||
pero|es|eso|tú|entonces|Halvor|dijo|ella|y|eso|se volvió|tal|alegría|para|los|viejos|padres|que|eso|no|fue|medida|en|eso|y|él|tuvo que|ahora|contar|cómo|eso|había|ido|a él|y|la mujer|se volvió|tan|feliz|en|él|que|ella|quiso|tener|él|arriba|en|la granja|inmediatamente|en|la clase|y|mostrar|él|adelante|a|las chicas|que|siempre|habían|sido|tan|ansiosas|por|eso
"Well, is it you then, Halvor!" she said, and the joy of the old parents was so great that it was beyond measure, and he had to tell how things had gone for him, and the old woman became so fond of him that she wanted to take him up to the farm right away and show him off to the girls, who had always been so eager for that.
«اما تویی، هالور!» گفت او، و شادیای که بر روی والدین پیر حاکم شد، به حدی بود که نمیتوان آن را توصیف کرد، و او باید حالا تعریف میکرد که چه بر او گذشته است، و زن آنقدر به او خوشحال شد که میخواست او را فوراً به مزرعه ببرد و او را به دخترها نشان دهد، که همیشه در این مورد بسیار کنجکاو بودند.
«Ну и ты это, Хальвор!» — сказала она, и такая радость охватила старых родителей, что не было предела, и он должен был рассказать, как ему повезло, и бабка так обрадовалась ему, что захотела сразу же взять его на ферму и показать его девочкам, которые всегда так этого хотели.
«Але це ж ти, Гальвор!» — сказала вона, і така радість охопила старих батьків, що не було меж, і він мусив розповісти, як йому пощастило, а бабуся так зраділа йому, що захотіла відразу ж взяти його на подвір'я і показати дівчатам, які завжди були такими зацікавленими в цьому.
«¡Pero eres tú, Halvor!» dijo ella, y hubo tal alegría en los viejos padres que no había manera de contenerla, y él tuvo que contar cómo le había ido, y la mujer se alegró tanto por él que quería llevarlo a la granja de inmediato y mostrarlo a las chicas, que siempre habían estado tan ansiosas por eso.
SENT_CWT:AFkKFwvL=6.54 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.57 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.81 PAR_CWT:AvJ9dfk5=11.02 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.72 PAR_CWT:AvJ9dfk5=9.69 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.67 PAR_CWT:B7ebVoGS=17.14 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.96 PAR_CWT:B7ebVoGS=20.27
en:AFkKFwvL: fa:AvJ9dfk5: ru:AvJ9dfk5: uk:B7ebVoGS: es:B7ebVoGS:250515
openai.2025-02-07
ai_request(all=54 err=0.00%) translation(all=108 err=0.00%) cwt(all=1967 err=4.17%)