×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Side om Side, Side om Side: S5,E2 (1)

Side om Side: S5,E2 (1)

Good morning, Vietnam!

-Hvorfor snakker du engelsk? -For å sette stemningen.

Først koselig frokost. Så house-warming hos Kopperud.

Jonas, jeg sover! Jeg skal ikke til Kopperud.

Ruller meg heller i brennesler.

-Nå sover du ikke! -Au! Jonas!

Hold opp med å være så irriterende!

-Ok.

Du er midt i et mareritt. -Hold kjeft og gå ut! Nå.

Var det Arvid du skulle treffe?

Han er andrevalget. Jeg skal på date med Pers.

-Du har to på gang? -Selvfølgelig.

Er du først på Tinder, så må du ha en fem-seks gående.

Jeg tror jeg må på Tinder selv. Ble kastet ut fra soverommet.

-Hva er det? -Nei, ingenting.

Du er A-menneske, hun er B-menneske.

Hun er trygg i forholdet. Hun er ærlig på det.

I motsetning til deg, som kan være litt unnvikende og konfliktsky.

-Jeg er ikke konfliktsky! -Er ikke du konfliktsky?

Du er det mest konfliktsky mennesket jeg har møtt.

Jeg kan være ærlig og direkte ...

Jehovas vitner var her i to timer. Du torde ikke si nei!

-Du burde bli mer som Silje og meg. -Ok.

-Du har farget øyenbrynene. -Nei.

-Jo.

For i kveld. -Greit! Men ...

Jeg er ærlig, som du ville. Få se!

En blanding av kaptein Sabeltann og Jonas fra "Skam". -Jeg har ikke sett "Skam"! -De er kjempesvarte.

Sånn. Ja!

Oldemoren din var Anna Kjærstad.

Hun flyttet til Kløfta og giftet seg med Eilif Berg.

Min bestefar. Da skriver du inn Eilif Berg der.

Hva har man på seg på house-warming ? Jeg er litt grønn.

Jeg ville foreslått bukse, hvis vi hadde skullet gå.

Hvorfor ikke? Gratis mat og drikke.

Og Kopperud. Og vi har ikke gave.

-Hva driver dere med? -Jeg skal lage slektstre.

-Skrive om et familiemedlem. -Hvem da?

-Eilif Berg. -Det er min bestefar.

Hvorfor det? Familien din er full av kjedelige folk!

Bare revisorer og regnskapsførere. Litt sånn gørre ...

Han jobbet på Nationaltheatret. Det er vel ikke så kjedelig.

-Som? -I administrasjonen der.

-Med forskjellige ting. -Med regnskap?

-Ja.

Men det er det samme ... -Hvis Sander vil ha god karakter ...

Så må han se til min side av familien.

-Der er det gode historier. -Jeg kommer ikke på noen.

Man kunne lett skrevet en bok om min familie.

-Bokserie, kanskje. -Julehefte. Kanskje.

"Vår kamp" kunne den hett. Eller "Panserhjerte". Det kan den hete! En av de to.

Da blir det ikke noe house-warming?

-Bare ta på deg buksa igjen. -Den er god.

Det var kjøkkenet. Her er stuen, spisestuen inn der.

Vi har tatt alle flater, i hele huset.

Jeg ser det. Du gikk for svart og hvitt?

Det er de fargene med størst slitasje.

-Alt er jo helt nytt. -Designen er litt 2014.

House-warming? Hvor er folkene og gavene?

-De er nok bare fashionably late. -Trodde det var vi, jeg.

Finn dere glass der inne, så henter jeg musserende.

Så "vorser" vi litt. Ikke greit. Jeg venter ikke på folk. Jeg kommer når det er fullt av folk.

Fant dere ikke glass?

Vi drar. Vi kommer tilbake etterpå. Når det er folk her.

-Da rekker du å male om! -En spøk?

Nei, jeg mener det.

Hvis du hiver deg rundt, så kan du rekke det. Ses etterpå!

Ta-da!

-Hvor er gjestene? -Gått.

Gått? Festen har jo ikke begynt.

Vi må male om, Christian! Svart og hvitt er helt utslitt.

-Vi har akkurat malt. -Det er 2014!

Hva er det for noe tøys? Hva er det du driver med?

Det handler ikke om maling. Jeg er lei meg -

- fordi ingen kommer på house-warmingen vår!

Problemet er at folk her er idioter. De kan ikke klokka engang!

De skjønner ikke engelsk. De vet ikke hva house-warming party er!

Kanskje jeg bare skal reschedule , da?

Kanskje.

Ikke skriv det på engelsk.

-Hva skal jeg skrive? -Det var en spøk, Celine.

Slekten min kommer fra Kvenndalen. Bestemor var budeie på setra.

Hvor gøy tror du Sander syns det er?

Hun kunne helbrede folk. Hun hadde varme hender!

-Det har jeg også. Kjenn! -Det er fordi du er inne.

Moren hennes, Helga, var bestyrer på setra.

-Fortell om farfar. -Han skal vi ikke skrive om.

Jeg har en hel koffert med bilder og ting fra familien min.

Sander vil skrive om farfar!

Var ikke han soldat under krigen? Det er kjempespennende!

-Det skal ikke skrives om. -Han bestemmer det.

Hva vil du skrive om? En budeiekjerring?

Eller motstandsmannen Asbjørn Pedersen?

-Asbjørn Pedersen. -Ikke sant.

Hei, er dette Jehovas vitner sentralt?

Dere trenger ikke komme hit! Snakkes aldri. Ha det.

-Oi, du lukter godt! -Takk.

-Hvor skal du? -På date, med Pers.

Trodde du avlyste på grunn av ...

-På grunn av? -Misfargede øyenbryn.

De er strawberry blonde ! Min naturlige farge.

-Hvis du var Nemo, så. -Du er så dust!

-Hva skjer? -Aner ikke.

Skal jeg si hva som skjer? Jeg skal på date med Pers.

Jonas sier jeg ser ut som Nemo! Ser jeg ut som Nemo?

-Nei.

Du ser helt vanlig ut. -Takk, Silje! Blæ!

Så nå skal vi ikke være ærlige?

Som du var i morges. Ekstremt ærlig. Brutal.

-Nei! Det var jeg ikke. -Du sa: "Hold kjeft!" Du vekket meg med å tråkke på beina mine!

Og så snorker du.

-Jeg har aldri snorka. -Du snorker som en mann.

-Med dyp bass. -Så slem du er.

-Nå er Sutre-Silje der inne. -Veldig bra jobba, Ærlig-Jonas.

-De er sinnssykt oransje. -Nå må du slutte!

-Skal jeg gå sånn? -Det hjelper ikke i det hele tatt.

Det er du som er oransje!

Du er oransje bak på hodet også. Eller er det eksem?

Det skal jeg gjøre. Men hvordan er været? Regner det mye?

Ok.

Ha det, vennen min! Veldig glad i deg. Ha det.

"Veldig glad i deg og. Ha det." -Hei!

-Har du glemt noe i dag?

-Nei? -Hva skulle skje i dag hos moi?

-House ... -Ja.

-House-warming? -Riktig.

Det var sånn at jeg dessverre ikke fikk det til -

- fordi jeg har fått svigermor på besøk.

Det gjør ingenting. Vi måtte reschedule.

Det blir ny house-warming i overmorgen!

Gjør det det? Det var jo kjempe ... Så hyggelig.

Folk forstår ikke engelsk. De forsto ikke hva det var.

-Nå står alt på norsk. -Hørte jeg "house-warming"? Så gøy! Har ikke vært på det siden Jorunn på jobben hadde det.

Bare å komme!

Det var litt rart at ikke vel-formannen var invitert.

Det er avlyst.

-Du sa at det var rescheduled. -Ikke nødvendigvis.

Da ses vi.

Men det står jo " house-warming hos Kopperud"? Det er avlyst, Rolf Emil! Avlyst. Det blir ikke noe av.

Rart å dele ut invitasjon til noe som er avlyst.

-Det blir kanskje en annen dag? -Ikke sant.

God morgen, huset! Hei!

Hei.

-Uvanlig stemning så tidlig. -Ja.

Skal vi se ... Du snorker!

(snorkelyd)

-Filmet du meg når jeg sover? -Elleve minutter med snorking.

Hei!

Hei.

Arvid.

Arvid? Var ikke du Per? Førstevalgs-Per?

-Arvid! Du er andrevalget. -Ok ... Andrevalget, ja.

-Dater du flere? -Nei.

Jo, han dater mange. De kaller ham "Tinder-haren". -Mange? Hva er jeg, da? -Fredagsunderholdning.

Fredagsunderholdning? Stemmer dette, Timmy?

Han heter ikke Timmy, men Tommy. Med o.

Så jeg kjenner ikke deg?

Strengt tatt kjenner du bare 30 % av ham.

-Du er kanskje ikke gay engang? -Jo!

Kjapt spørsmål: Var det på grunn av de oransje øyenbrynene du falt?

-Ha det bra, Timmy! -Jeg kaller meg Timmy på Tinder!

-Det er én bokstav! -Det er likevel løgn.

Timmy er en søt gresshoppe! Tommy er en ...

Skal bare vise deg slutten ... Da får du pipelyd i nesen.

-Å, det er gøy! -Hold opp!

Nå får du mye fint å skrive om. Med en farfar "på skauen". Det er de gutta du kan takke for at det er nordmenn nå.

Uten dem hadde vi snakka tysk. Scheisse! Se på det jævla beistet!

Jeg kan kjøre tanks, for jeg har førerkort i klasse T.

Dæven! Det var sånne som rulla inn i Berlin i '45. Oi, oi, oi!

-Hvor mye veier en sånn? -Vet ikke.

-63 tonn. -Det står 49 tonn der.

Da står det feil. 63 tonn med ammunisjon og mannskap.

Vet du hva de sier når de angriper med en sånn? "Tænks!" -Skal jeg le nå? -Nå kan du godt le.

-Titt-tei! -Hei!

Jeg gikk forbi og kikket i postkassen deres.

Dere har ikke sett den nye invitasjonen til house-warming.

Du skal ha ny? Den har vi ikke fått.

-Men så hyggelig! Når er det? -I morgen. Vi måtte reschedule.

Dere plukket opp den gamle, siden den ikke lå der?

Var det tomt? Har vi tatt med den gamle siden den ikke lå der?

-Vet du hva? Vi glemte det helt ... -Nei, Silje hadde ikke lyst.

Hun ville heller rulle seg i brennenesler enn å gå.

Det sa jeg ikke!

Du sa at Christian er en idiot som forsurer nabolaget. Ingen liker ham.

Dere kunne ta hensyn til at det er små hunder her.

-Selvfølgelig.

-Nå gråter hun.

-Kunne du tenkt deg en kopp kaffe? -Nei takk.

Jeg vil heller rulle meg i brennesle. Ikke "brennenesle". Se på de gamle skia. Sånne brukte de.

Smurte med labbefett. Skrapte det av og klinte det på skia.

-Hei. Da fant jeg farfaren din. -Nei, så gøy!

Beklager at det tok litt tid. Han hadde bytta navn.

Jøss! De gutta på skauen skifta jo navn. De hadde dekknavn.

De het jo Kjakan og Kluten ... Finger'n og Dansken.

Asbjørn Pedersen het opprinnelig Asbjørn Trondsen.

Oi! Se der, du.

Han var soldat i den norske legionen.

"Den norske legion"? Det var jo veldig flott, da.

"Legion Norwegen"? Hvorfor står det på tysk?

Det var krig mellom Norge og Tyskland.

-Mye foregikk på tysk. -Ja, for så vidt.

Men Asbjørn Trondsen var med i Waffen SS.

Han kjempet på tysk side under krigen.

Her er han sammen med Vidkun Quisling, hvis du vet hvem det er?

-Der er Asbjørn. -Så oldefar var nazist?

Han var ikke nazist! Da hadde vi merka det.

-Vi vet ikke om han var nazist. -Så slutt å si det!

Han var det som het "frontkjemper". Han ble dømt for landssvik etter krigen.

Han satt fire eller fem år i fengsel.

Skal vi stikke på McDonald's?

Dere vil kanskje ha kopier? Det er mye spennende ...

Det er ikke så farlig.

-Det er litt av en historie. -Sander!

Det var ikke mange som dro ut ...

-Du skal ha Happy Meal? -Nei, Big Mac.

Gullestad, du har en personlighet som ikke tåler dagens lys.

Du spurte om jeg kunne se dobbelthaken din fra siden.

-Jeg sa nei, men mente ja. -Hva er det du holder på med?

Jeg følger mannen med de oransje øyenbrynenes råd.

Timmy sier at jeg er unnvikende og konfliktsky.

Jeg prøver å være ærlig og direkte.

Du sa det var samlivskrise! Du skulle på Tinder.

Jeg skulle aldri på Tinder.

Jeg var bekymret for oss. Du slo etter meg.

Jeg har jo sagt at jeg er morgengretten!

-Du snakket drithøyt på engelsk! -Det er veldig irriterende.

-Jeg er bare morgengretten. -Veldig morgengretten.

Ja, jeg kan ta selvkritikk på det. Unnskyld.

-Unnskyld. -Unnskyld ...

Å ...

-Hvorfor sa du ikke noe? -Noe tier man bare om.

Så det var bedre at vi dreit oss ut på Forsvarsmuseet?

Jeg sa at du skulle la det ligge. Kjempeskandale!

Faren hans mistet nesten VM-medaljen på grunn av det.

-VM-medaljen? -Han vant masse skøyteløp.

-Hvem vant masse skøyteløp? -Din oldefar.

Er oldefaren min verdensmester på skøyter? Det nuller ut nazi!

Snakk med Hans-Petter, fetteren din.

Han må du skrive om. Det er derfor jeg er god på skøyter.

Du er ikke god på skøyter.

-Jeg har påfallende sterke lår. -De har du etter meg.

-Nei.

-Jo.

-Ta av deg buksa. -Nå må du gi deg! Få litt kaffe.

-Ta av deg buksa! -Frode, hent litt kaffe.

Ta av deg buksa.

Ser jeg sykkelen din i oppkjørselen min igjen, så rygger jeg over den!

Det er samme prinsipp! Idiot!

Ikke rart at naboene ikke kommer hit, når du oppfører deg sånn.

-Hva er det du snakker om? -Ingen liker deg her, Christian!

Et nabolag er som et jungel-hierarki.

Løven kan ikke bli venn med gnuen.


Side om Side: S5,E2 (1) Side by Side: S5,E2 (1) Пліч-о-пліч: S5,E2 (1)

Good morning, Vietnam!

-Hvorfor snakker du engelsk? -Why do you speak English? -For å sette stemningen. -To set the mood.

Først koselig frokost. First cozy breakfast. Så house-warming hos Kopperud. Then house-warming at Kopperud.

Jonas, jeg sover! Jonas, I'm sleeping! Jeg skal ikke til Kopperud. I'm not going to Kopperud.

Ruller meg heller i brennesler. Rather roll me in nettles.

-Nå sover du ikke! -Now you are not sleeping! -Au! Jonas! Jonas!

Hold opp med å være så irriterende! Stop being so annoying!

-Ok.

Du er midt i et mareritt. You're in the middle of a nightmare. -Hold kjeft og gå ut! -Shut up and go out! Nå.

Var det Arvid du skulle treffe? Was it Arvid you were going to meet?

Han er andrevalget. He is the second choice. Jeg skal på date med Pers. I'm going on a date with Pers.

-Du har to på gang? - You have two going on? -Selvfølgelig. -Of course.

Er du først på Tinder, så må du ha en fem-seks gående. If you are first on Tinder, then you must have a five-six pedestrian.

Jeg tror jeg må på Tinder selv. I think I have to on Tinder myself. Ble kastet ut fra soverommet. Was thrown out of the bedroom.

-Hva er det? -What is it? -Nei, ingenting. -No nothing.

Du er A-menneske, hun er B-menneske. You are A-human, she is B-human.

Hun er trygg i forholdet. She is confident in the relationship. Hun er ærlig på det. She's honest about it.

I motsetning til deg, som kan være litt unnvikende og konfliktsky. Unlike you, which can be a bit evasive and conflict-averse.

-Jeg er ikke konfliktsky! -I'm not afraid of conflict! -Er ikke du konfliktsky? -Aren't you conflict shy?

Du er det mest konfliktsky mennesket jeg har møtt. You are the most conflict-shy person I have ever met.

Jeg kan være ærlig og direkte ... I can be honest and direct ...

Jehovas vitner var her i to timer. Jehovah's Witnesses were here for two hours. Du torde ikke si nei! You did not dare say no!

-Du burde bli mer som Silje og meg. -You should be more like Silje and me. -Ok. -Ok.

-Du har farget øyenbrynene. -You have colored your eyebrows. -Nei. -No.

-Jo.

For i kveld. For tonight. -Greit! -Good! Men ... Men ...

Jeg er ærlig, som du ville. I'm honest as you would. Få se! Get to see!

En blanding av kaptein Sabeltann og Jonas fra "Skam". A mix of Captain Sabertooth and Jonas from "Shame". -Jeg har ikke sett "Skam"! -I have not seen "Shame"! -De er kjempesvarte. -They are very black.

Sånn. Like that. Ja! Yes!

Oldemoren din var Anna Kjærstad. Your great-grandmother was Anna Kjærstad.

Hun flyttet til Kløfta og giftet seg med Eilif Berg. She moved to Kløfta and married Eilif Berg.

Min bestefar. My grandfather. Da skriver du inn Eilif Berg der. Then you enter Eilif Berg there.

Hva har man på seg på house-warming ? What do you wear on house-warming? Jeg er litt grønn. I'm a little green.

Jeg ville foreslått bukse, hvis vi hadde skullet gå. I would suggest pants, if we had to go.

Hvorfor ikke? Why not? Gratis mat og drikke. Free food and drink.

Og Kopperud. And Kopperud. Og vi har ikke gave. And we have no gift.

-Hva driver dere med? -What are you doing? -Jeg skal lage slektstre. -I'm going to make a family tree.

-Skrive om et familiemedlem. -Write about a family member. -Hvem da? -Who?

-Eilif Berg. -Eilif Berg. -Det er min bestefar. - It's my grandfather.

Hvorfor det? Why? Familien din er full av kjedelige folk! Your family is full of boring people!

Bare revisorer og regnskapsførere. Only auditors and accountants. Litt sånn gørre ... A little like that ...

Han jobbet på Nationaltheatret. He worked at the National Theater. Det er vel ikke så kjedelig. It's not that boring.

-Som? -Which? -I administrasjonen der. -In the administration there.

-Med forskjellige ting. -With different things. -Med regnskap? -With accounts?

-Ja.

Men det er det samme ... -Hvis Sander vil ha god karakter ... But it's the same ... -If Sander wants a good grade ...

Så må han se til min side av familien. Then he has to look to my side of the family.

-Der er det gode historier. -Jeg kommer ikke på noen. -I can not think of anyone.

Man kunne lett skrevet en bok om min familie. One could easily have written a book about my family.

-Bokserie, kanskje. -Box series, maybe. -Julehefte. -Christmas booklet. Kanskje.

"Vår kamp" kunne den hett. "Our battle" could be hot. Eller "Panserhjerte". Or "Armor Heart". Det kan den hete! It can be called that! En av de to. One of the two.

Da blir det ikke noe house-warming? Then there will be no house-warming?

-Bare ta på deg buksa igjen. -Just put on your pants again. -Den er god. -It is good.

Det var kjøkkenet. It was the kitchen. Her er stuen, spisestuen inn der. Here is the living room, the dining room in there.

Vi har tatt alle flater, i hele huset. We have taken all surfaces, throughout the house.

Jeg ser det. I see that. Du gikk for svart og hvitt? You went for black and white?

Det er de fargene med størst slitasje. These are the colors with the most wear.

-Alt er jo helt nytt. -Everything is completely new. -Designen er litt 2014. -The design is a bit 2014.

House-warming? House-warming? Hvor er folkene og gavene? Where are the people and the gifts?

-De er nok bare fashionably late. -They're probably just fashionably lazy. -Trodde det var vi, jeg. -Thought it was us, me.

Finn dere glass der inne, så henter jeg musserende. If you find glass in there, I'll get sparkling.

Så "vorser" vi litt. Then we "vomit" a little. Ikke greit. Jeg venter ikke på folk. I'm not waiting for people. Jeg kommer når det er fullt av folk. I come when it's full of people.

Fant dere ikke glass? Did not find glass?

Vi drar. We are leaving. Vi kommer tilbake etterpå. We will return afterwards. Når det er folk her. When there are people here.

-Da rekker du å male om! -Then you have time to repaint! -En spøk? -A joke?

Nei, jeg mener det. No, I mean it.

Hvis du hiver deg rundt, så kan du rekke det. If you pull yourself around, you can reach it. Ses etterpå! See you afterwards!

Ta-da! Ta-da!

-Hvor er gjestene? -Where are the guests? -Gått. -Walked.

Gått? Festen har jo ikke begynt. The party has not started.

Vi må male om, Christian! Svart og hvitt er helt utslitt. Black and white are completely worn out.

-Vi har akkurat malt. - We just painted. -Det er 2014!

Hva er det for noe tøys? What the hell is that? Hva er det du driver med? What are you doing?

Det handler ikke om maling. It's not about paint. Jeg er lei meg - I'm sorry -

- fordi ingen kommer på house-warmingen vår! - because no one comes to our house warming!

Problemet er at folk her er idioter. The problem is that people here are idiots. De kan ikke klokka engang! They can not even watch!

De skjønner ikke engelsk. They do not understand English. De vet ikke hva house-warming party er! They do not know what a house-warming party is!

Kanskje jeg bare skal reschedule , da? Maybe I should just reschedule, then?

Kanskje. Maybe.

Ikke skriv det på engelsk. Do not write it in English.

-Hva skal jeg skrive? -What should I write? -Det var en spøk, Celine. - It was a joke, Celine.

Slekten min kommer fra Kvenndalen. My family comes from Kvenndalen. Bestemor var budeie på setra. Grandmother was a budeie on the farm.

Hvor gøy tror du Sander syns det er? How much fun do you think Sander thinks it is?

Hun kunne helbrede folk. She could heal people. Hun hadde varme hender! She had warm hands!

-Det har jeg også. -I have that too. Kjenn! Feel! -Det er fordi du er inne. -It's because you're in.

Moren hennes, Helga, var bestyrer på setra. Her mother, Helga, was the manager of the farm.

-Fortell om farfar. -Tell Grandpa. -Han skal vi ikke skrive om. - We are not going to write about him.

Jeg har en hel koffert med bilder og ting fra familien min. I have a whole suitcase with pictures and things from my family.

Sander vil skrive om farfar!

Var ikke han soldat under krigen? Was he not a soldier during the war? Det er kjempespennende! It's very exciting!

-Det skal ikke skrives om. -It should not be rewritten. -Han bestemmer det. -He decides.

Hva vil du skrive om? What do you want to write about? En budeiekjerring? A budeiekjerring?

Eller motstandsmannen Asbjørn Pedersen? Or the opponent Asbjørn Pedersen?

-Asbjørn Pedersen. -Ikke sant. -Right.

Hei, er dette Jehovas vitner sentralt? Hi, are these Jehovah's Witnesses central?

Dere trenger ikke komme hit! You do not have to come here! Snakkes aldri. Never talk. Ha det.

-Oi, du lukter godt! -Oi, you smell good! -Takk. -Thanks.

-Hvor skal du? -Where are you going? -På date, med Pers. -On date, with Pers.

Trodde du avlyste på grunn av ... Thought you canceled due to ...

-På grunn av? -Misfargede øyenbryn. - Discolored eyebrows.

De er strawberry blonde ! They are strawberry blonde! Min naturlige farge. My natural color.

-Hvis du var Nemo, så. -If you were Nemo, then. -Du er så dust! -You're so stupid!

-Hva skjer? -What's up? -Aner ikke. -Do not know.

Skal jeg si hva som skjer? Should I say what's going on? Jeg skal på date med Pers. I'm going on a date with Pers.

Jonas sier jeg ser ut som Nemo! Jonas says I look like Nemo! Ser jeg ut som Nemo? Do I look like Nemo?

-Nei. -No.

Du ser helt vanlig ut. You look completely normal. -Takk, Silje! -Thank you, Silje! Blæ! Blue!

Så nå skal vi ikke være ærlige? So now we should not be honest?

Som du var i morges. Like you were this morning. Ekstremt ærlig. Extremely honest. Brutal. Brutal.

-Nei! -No! Det var jeg ikke. I was not. -Du sa: "Hold kjeft!" -You said, "Shut up!" Du vekket meg med å tråkke på beina mine! You woke me up by stepping on my feet!

Og så snorker du. And then you snore.

-Jeg har aldri snorka. -I've never snored. -Du snorker som en mann. -You snore like a man.

-Med dyp bass. -With deep bass. -Så slem du er. -So naughty you are.

-Nå er Sutre-Silje der inne. -Now Sutre-Silje is in there. -Veldig bra jobba, Ærlig-Jonas. -Very good job, Honest-Jonas.

-De er sinnssykt oransje. -They are insanely orange. -Nå må du slutte! -Now you have to stop!

-Skal jeg gå sånn? -Should I go like that? -Det hjelper ikke i det hele tatt. -It does not help at all.

Det er du som er oransje! You're the orange!

Du er oransje bak på hodet også. You're orange on the back of your head too. Eller er det eksem? Or is it eczema?

Det skal jeg gjøre. I will do that. Men hvordan er været? But how is the weather? Regner det mye? Is it raining a lot?

Ok.

Ha det, vennen min! Have it, my friend! Veldig glad i deg. Love you very much. Ha det. Good bye.

"Veldig glad i deg og. Ha det." Good bye." -Hei!

-Har du glemt noe i dag? -Have you forgotten anything today?

-Nei? -No? -Hva skulle skje i dag hos moi? -What was going to happen today at moi?

-House ... -Ja. -House ... -Yes.

-House-warming? -House-warming? -Riktig. -Correct.

Det var sånn at jeg dessverre ikke fikk det til - It was so that I unfortunately did not make it -

- fordi jeg har fått svigermor på besøk. - because I have had my mother-in-law visit.

Det gjør ingenting. It does not matter. Vi måtte reschedule. We had to reschedule.

Det blir ny house-warming i overmorgen! There will be new house warming the day after tomorrow!

Gjør det det? Does it do that? Det var jo kjempe ... Så hyggelig. It was great ... So nice.

Folk forstår ikke engelsk. People do not understand English. De forsto ikke hva det var. They did not understand what it was.

-Nå står alt på norsk. -Now everything is in Norwegian. -Hørte jeg "house-warming"? - Did I hear "house-warming"? Så gøy! So fun! Har ikke vært på det siden Jorunn på jobben hadde det. Have not been on it since Jorunn at work had it.

Bare å komme! Just come!

Det var litt rart at ikke vel-formannen var invitert. It was a little strange that the well-chairman was not invited.

Det er avlyst. It has been canceled.

-Du sa at det var rescheduled. -You said it was rescheduled. -Ikke nødvendigvis. -Not necessarily.

Da ses vi. See you.

Men det står jo " house-warming hos Kopperud"? But it says "house-warming at Kopperud"? Det er avlyst, Rolf Emil! It's canceled, Rolf Emil! Avlyst. Cancelled. Det blir ikke noe av. It will not happen.

Rart å dele ut invitasjon til noe som er avlyst. Strange to hand out an invitation to something that has been canceled.

-Det blir kanskje en annen dag? -Maybe it will be another day? -Ikke sant. -Right.

God morgen, huset! Hei!

Hei.

-Uvanlig stemning så tidlig. -Unusual mood so early. -Ja.

Skal vi se ... Du snorker! Shall we see ... You're snoring!

(snorkelyd)

-Filmet du meg når jeg sover? - Did you film me while I was sleeping? -Elleve minutter med snorking. - Eleven minutes of snoring.

Hei!

Hei.

Arvid.

Arvid? Var ikke du Per? Weren't you Per? Førstevalgs-Per? First-choice Per?

-Arvid! Du er andrevalget. You are the second choice. -Ok ... Andrevalget, ja. -Okay ... The second choice, yes.

-Dater du flere? -Do you date more? -Nei.

Jo, han dater mange. Yes, he dates a lot. De kaller ham "Tinder-haren". They call him "the Tinder hare". -Mange? Hva er jeg, da? What am I, then? -Fredagsunderholdning. -Friday entertainment.

Fredagsunderholdning? Friday entertainment? Stemmer dette, Timmy? Is this true, Timmy?

Han heter ikke Timmy, men Tommy. His name is not Timmy, but Tommy. Med o. Med o.

Så jeg kjenner ikke deg? So I do not know you?

Strengt tatt kjenner du bare 30 % av ham. Strictly speaking, you only know 30% of him.

-Du er kanskje ikke gay engang? -You may not even be gay? -Jo!

Kjapt spørsmål: Var det på grunn av de oransje øyenbrynene du falt? Quick question: Was it because of the orange eyebrows you fell?

-Ha det bra, Timmy! -Jeg kaller meg Timmy på Tinder! -I call myself Timmy on Tinder!

-Det er én bokstav! - There's one letter! -Det er likevel løgn. -It's still a lie.

Timmy er en søt gresshoppe! Timmy is a cute grasshopper! Tommy er en ...

Skal bare vise deg slutten ... Da får du pipelyd i nesen. Just going to show you the end ... Then you get a beep in your nose.

-Å, det er gøy! -Hold opp! -Stop it!

Nå får du mye fint å skrive om. Now you get a lot of nice things to write about. Med en farfar "på skauen". With a grandfather "on the show". Det er de gutta du kan takke for at det er nordmenn nå. These are the guys you can thank for being Norwegians now.

Uten dem hadde vi snakka tysk. Without them we would have spoken German. Scheisse! Shit! Se på det jævla beistet! Look at that fucking beast!

Jeg kan kjøre tanks, for jeg har førerkort i klasse T. I can drive tanks, because I have a driver's license in class T.

Dæven! Deaf! Det var sånne som rulla inn i Berlin i '45. There were those who rolled into Berlin in '45. Oi, oi, oi! Oi, oi, oi!

-Hvor mye veier en sånn? -How much does one weigh like that? -Vet ikke.

-63 tonn. -63 tons. -Det står 49 tonn der. -It says 49 tons there.

Da står det feil. Then it's wrong. 63 tonn med ammunisjon og mannskap. 63 tons of ammunition and crew.

Vet du hva de sier når de angriper med en sånn? Do you know what they say when they attack someone like that? "Tænks!" "Think!" -Skal jeg le nå? -Should I laugh now? -Nå kan du godt le. -Now you can laugh.

-Titt-tei! -Peek a boo! -Hei! -Hi!

Jeg gikk forbi og kikket i postkassen deres. I walked by and looked in their mailbox.

Dere har ikke sett den nye invitasjonen til house-warming. You have not seen the new invitation to house-warming.

Du skal ha ny? You need a new one? Den har vi ikke fått. We have not received it.

-Men så hyggelig! -But so nice! Når er det? When is it? -I morgen. -Tomorrow. Vi måtte reschedule. We had to reschedule.

Dere plukket opp den gamle, siden den ikke lå der? You picked up the old one, since it was not there?

Var det tomt? Was it empty? Har vi tatt med den gamle siden den ikke lå der? Have we brought the old one since it was not there?

-Vet du hva? -You know what? Vi glemte det helt ... -Nei, Silje hadde ikke lyst. We completely forgot ... - No, Silje did not want to.

Hun ville heller rulle seg i brennenesler enn å gå. She would rather roll in stinging nettles than walk.

Det sa jeg ikke! I did not see that!

Du sa at Christian er en idiot som forsurer nabolaget. You said Christian is an idiot who acidifies the neighborhood. Ingen liker ham. Nobody likes him.

Dere kunne ta hensyn til at det er små hunder her. You could take into account that there are small dogs here.

-Selvfølgelig. -Of course.

-Nå gråter hun. -Now she's crying.

-Kunne du tenkt deg en kopp kaffe? - Could you imagine a cup of coffee? -Nei takk. -No thanks.

Jeg vil heller rulle meg i brennesle. I'd rather roll in nettle. Ikke "brennenesle". Not "stinging nettle". Se på de gamle skia. Look at the old skis. Sånne brukte de. That's what they used.

Smurte med labbefett. Greased with lab grease. Skrapte det av og klinte det på skia. Scraped it off and clinched it on skis.

-Hei. Da fant jeg farfaren din. Then I found your grandfather. -Nei, så gøy! -No, so much fun!

Beklager at det tok litt tid. Sorry it took some time. Han hadde bytta navn. He had changed his name.

Jøss! De gutta på skauen skifta jo navn. The guys at the show change their names. De hadde dekknavn. They had cover names.

De het jo Kjakan og Kluten ... Finger’n og Dansken. They were called Kjakan and Kluten ... Finger'n and Dansken.

Asbjørn Pedersen het opprinnelig Asbjørn Trondsen. Asbjørn Pedersen was originally named Asbjørn Trondsen.

Oi! Se der, du. Look there, you.

Han var soldat i den norske legionen. He was a soldier in the Norwegian Legion.

"Den norske legion"? "The Norwegian Legion"? Det var jo veldig flott, da. It was very nice, then.

"Legion Norwegen"? "Legion Norway"? Hvorfor står det på tysk? Why does it say in German?

Det var krig mellom Norge og Tyskland. There was a war between Norway and Germany.

-Mye foregikk på tysk. -A lot went on in German. -Ja, for så vidt. -Yes, so far.

Men Asbjørn Trondsen var med i Waffen SS. But Asbjørn Trondsen was part of the Waffen SS.

Han kjempet på tysk side under krigen. He fought on the German side during the war.

Her er han sammen med Vidkun Quisling, hvis du vet hvem det er? Here he is with Vidkun Quisling, if you know who it is?

-Der er Asbjørn. -There's Asbjørn. -Så oldefar var nazist? -So great-grandfather was a Nazi?

Han var ikke nazist! He was not a Nazi! Da hadde vi merka det. Then we had noticed it.

-Vi vet ikke om han var nazist. - We do not know if he was a Nazi. -Så slutt å si det! -So stop saying that!

Han var det som het "frontkjemper". He was what was called a "front fighter". Han ble dømt for landssvik etter krigen. He was convicted of treason after the war.

Han satt fire eller fem år i fengsel. He spent four or five years in prison.

Skal vi stikke på McDonald’s? Shall we go to McDonald's?

Dere vil kanskje ha kopier? Maybe you want copies? Det er mye spennende ... It's a lot of exciting ...

Det er ikke så farlig. It's no big deal.

-Det er litt av en historie. -It's a bit of a story. -Sander! -Sander!

Det var ikke mange som dro ut ... There were not many who went out ...

-Du skal ha Happy Meal? -You should have Happy Meal? -Nei, Big Mac. -No, Big Mac.

Gullestad, du har en personlighet som ikke tåler dagens lys. Gullestad, you have a personality that cannot stand the light of day.

Du spurte om jeg kunne se dobbelthaken din fra siden. You asked if I could see your double chin from the side.

-Jeg sa nei, men mente ja. -I'm so after, people thought yes. -Hva er det du holder på med? -What are you doing?

Jeg følger mannen med de oransje øyenbrynenes råd. I follow the man with the advice of the orange eyebrows.

Timmy sier at jeg er unnvikende og konfliktsky. Timmy says I'm evasive and conflict shy.

Jeg prøver å være ærlig og direkte. I try to be honest and direct.

Du sa det var samlivskrise! You said it was a cohabitation crisis! Du skulle på Tinder. You were going to Tinder.

Jeg skulle aldri på Tinder. I was never going to Tinder.

Jeg var bekymret for oss. I was worried about us. Du slo etter meg. You beat me.

Jeg har jo sagt at jeg er morgengretten! I've said I'm the morning dish!

-Du snakket drithøyt på engelsk! -You spoke out loud in English! -Det er veldig irriterende. -It's very annoying.

-Jeg er bare morgengretten. -I'm just a morning snack. -Veldig morgengretten. -Very morning dish.

Ja, jeg kan ta selvkritikk på det. Yes, I can take self-criticism on that. Unnskyld. Pardon.

-Unnskyld. -Unnskyld ...

Å ...

-Hvorfor sa du ikke noe? -Noe tier man bare om. -Something you just keep quiet about.

Så det var bedre at vi dreit oss ut på Forsvarsmuseet? So it was better that we turned out at the Defense Museum?

Jeg sa at du skulle la det ligge. I told you to leave it at that. Kjempeskandale! Huge scandal!

Faren hans mistet nesten VM-medaljen på grunn av det. His father almost lost the World Cup medal because of it.

-VM-medaljen? -Han vant masse skøyteløp. -He won a lot of ice skating.

-Hvem vant masse skøyteløp? -Who won a lot of ice skating? -Din oldefar. -Your great-grandfather.

Er oldefaren min verdensmester på skøyter? Is my great-grandfather my world champion in skating? Det nuller ut nazi! It zeroes out Nazi!

Snakk med Hans-Petter, fetteren din. Talk to Hans-Petter, your cousin.

Han må du skrive om. You have to write about him. Det er derfor jeg er god på skøyter. That's why I'm good at skating.

Du er ikke god på skøyter. You're not good at skating.

-Jeg har påfallende sterke lår. -I have remarkably strong thighs. -De har du etter meg. -You have them after me.

-Nei. -No.

-Jo. -Yes.

-Ta av deg buksa. -Take off your pants. -Nå må du gi deg! -Now you have to give up! Få litt kaffe. Get some coffee.

-Ta av deg buksa! -Take off your pants! -Frode, hent litt kaffe. -Frode, get some coffee.

Ta av deg buksa. Take off your pants.

Ser jeg sykkelen din i oppkjørselen min igjen, så rygger jeg over den! If I see your bike in my driveway again, I'm backing over it!

Det er samme prinsipp! It's the same principle! Idiot!

Ikke rart at naboene ikke kommer hit, når du oppfører deg sånn. No wonder the neighbors do not come here, when you behave like that.

-Hva er det du snakker om? -What are you talking about? -Ingen liker deg her, Christian! -No one likes you here, Christian!

Et nabolag er som et jungel-hierarki. A neighborhood is like a jungle hierarchy.

Løven kan ikke bli venn med gnuen. The lion cannot become friends with the wildebeest.