×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Jø Nesbø - Hodejegerne, Jø Nesbø - Hodejegerne Part 72

Jø Nesbø - Hodejegerne Part 72

Jeg ville ikke. Kroppen min strittet imot og hjernen min forlangte at jeg skulle avslå og komme meg til helvete bort derfra. For jeg var altså vekket til live. Jeg – det vil si plastposen med hår jeg bar på – var nå en person som igjen var i bevegelse på Clas Greves GPS-mottager. Det var bare et spørsmål om tid før han ville gjenoppta jakten, jeg kunne allerede være lukta av bikkje i lufta, kjenne panikken stå og trippe. Men en annen del av hjernen, den som hadde den nyes stemme, sa at jeg ikke kunne nekte. At det ville vekke mistenksomhet. At det bare ville ta noen sekunder.

«Selvfølgelig,» sa jeg og holdt på å smile før jeg kom på at det ville oppfattes som en upassende reaksjon på å skulle identifisere likene av sine egne slektninger.

Vi gikk tilbake samme vei som jeg hadde kommet.

Portøren nikket flirende til meg da vi gikk gjennom garderoben.

«De bør være forberedt på at avdøde er ille tilredt,» sa Sperre og åpnet en tung metalldør. Vi steg inn i liksalen. Jeg grøsset. Alt ved rommet brakte assosiasjoner til innsiden av et kjøleskap: hvite vegger, tak og gulv, noen få plussgrader og kjøtt som var gått ut på dato.

De fire likene lå på rekke og rad på hver sin metallbenk. Føttene stakk ut under hvite lakener og jeg slo fast at filmkonvensjonen hadde rot i virkeligheten; de hadde faktisk hver sin metallbrikke knyttet fast til stortåen.

«Klar?» sa Sperre.

Jeg nikket.

Han nappet av to lakener, fort og elegant som en tryllekunstner. «Trafikkulykker,» sa politimannen og vippet på hælene. «Det verste. Vanskelig å identifisere, som du ser.» Det foresvevde meg plutselig at Sperre snakket unormalt langsomt. «Det skulle vært fem i bilen, men vi fant bare disse fire kroppene. Sannsynligvis havnet den femte i elva og fløt vekk.»

Jeg stirret, svelget og pustet tungt gjennom nesa. Påtatt, selvfølgelig. For selv nakne så Monsen-tvillingene bedre ut nå enn de hadde gjort i bilvraket. Dessuten luktet det ikke her inne. Ingen gassfylt avføring, ingen duft av blod og bensin eller stanken av et menneskes indre. Det hadde gått opp for meg at synsinntrykk er overvurdert, at lyd og lukt terroriserer sanseapparatet på en mye mer effektiv måte. Som den knasende lyden når bakhodet på en død kvinne, akkurat skutt gjennom øyet, treffer parketten.

«Det er Monsen-tvillingene,» hvisket jeg.

«Ja, så langt har vi greid å resonnere også. Spørsmålet er bare …»

Sperre gjorde en lang – en virkelig lang – kunstpause. Herregud.

«Hvem av dem er Endride og hvem er Eskild?»

Til tross for vintertemperaturen i rommet var jeg våt av svette under klærne. Snakket han så langsomt med vilje? Var det en ny avhørsmetode jeg ikke kjente til?

Blikket mitt gled over de nakne kroppene og fant merket jeg hadde satt. Såret som gikk fra ribbeina og over magen var fremdeles åpent og hadde svarte blodskorper langs kantene.

«Det er Endride,» slo jeg fast og pekte. «Den andre er Eskild.»

«Hm,» sa Sperre fornøyd og noterte. «De må ha kjent tvillingene svært godt. Ikke engang kollegene deres som har vært her, har greid å se forskjell.»

Jeg svarte med et sørgmodig nikk. «Tvillingene og jeg var hverandre veldig nære. Særlig den siste tiden. Kan jeg gå nå?»

«Ja visst,» sa Sperre, men fortsatte å notere på en måte som ikke innbød til at jeg bare kunne forlate ham.

Jeg så på klokka bak hodet hans.

«Eneggede tvillinger,» sa Sperre og skrev og skrev. «Ironisk, eller hva?» Hva i helvete skrev han? Den ene var Endride, den andre Eskild, hvor mange ord var det egentlig bruk for?

Jeg visste jeg burde la være, men jeg greide ikke. «Hva er ironisk?»

Sperre sluttet å skrive og så opp. «Født i samme sekund fra samme egg. Død i samme sekund i samme bil.»

«Det var vel ingen ironi i det.»

«Ikke?»

«Overhodet ingen jeg kan se.»

«Mm. Du har rett. Paradoks er vel ordet jeg leter etter.» Sperre smilte.

Jeg kjente blodet begynne å boble. «Det er ikke noe paradoks heller.»

«Men det er i alle fall rart. Det har en slags kosmisk logikk, synes du ikke?»

Jeg mistet kontrollen, så knokene hvitne da jeg klemte rundt posen og hørte stemmen min dirre: «Ingen ironi, ingen parodi, ingen kosmisk logikk.» Volumet steg. «Bare en tilfeldig symmetri av liv og død som ikke engang er så tilfeldig siden de som mange andre eneggede tvillinger valgte å tilbringe mye tid i umiddelbar nærhet av hverandre. Lynet slo ned, de var sammen. End of story.»

Det siste hadde jeg nesten ropt.

Sperre så på meg med et tenksomt blikk. Han hadde satt pekefinger og tommel mot hver sin munnvik og nå dro han dem nedover haken. Jeg kjente det blikket. Han var en av de få. Han hadde avhørerblikket, blikket som kunne avsløre løgn.

«Nå, Bratli,» sa han. «Er det noe som plager deg?»

«Beklager,» sa jeg, smilte vissent og visste at jeg måtte si noe sant nå, noe som ikke slo ut på løgndetektoren som stirret på meg. «Jeg hadde et oppgjør med min kone i går kveld, og nå denne ulykken. Jeg er litt ute av meg. Beklager så mye. Jeg skal komme meg ut herfra nå.»

Jeg snudde på hælen og gikk.

Sperre sa noe, kanskje en avskjedshilsen, men det ble overdøvet av metalldøra som slo igjen bak meg og sendte en drønnende basstone gjennom rommet.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Jø Nesbø - Hodejegerne Part 72 Jø|Nesbø|The Headhunters|Part Jo Nesbø - The Headhunters Part 72

Jeg ville ikke. I|would|not I didn't want to. Kroppen min strittet imot og hjernen min forlangte at jeg skulle avslå og komme meg til helvete bort derfra. the body|my|resisted|against|and|the brain|my|demanded|that|I|should|refuse|and|get|myself|to|hell|away|from there My body resisted and my brain demanded that I refuse and get the hell out of there. For jeg var altså vekket til live. for|I|was|therefore|awakened|to|life For I had indeed been brought back to life. Jeg – det vil si plastposen med hår jeg bar på – var nå en person som igjen var i bevegelse på Clas Greves GPS-mottager. I|that|will|say|the plastic bag|with|hair|I|carried|on|was|now|a|person|who|again|was|in|motion|on|Clas|Greve's|| I – that is to say the plastic bag with hair I was carrying – was now a person who was once again in motion on Clas Greve's GPS receiver. Det var bare et spørsmål om tid før han ville gjenoppta jakten, jeg kunne allerede være lukta av bikkje i lufta, kjenne panikken stå og trippe. it|was|only|a|question|about|time|before|he|would|resume|the hunt|I|could|already|be|the scent|of|dog|in|the air|feel|the panic|stand|and|fidget It was only a matter of time before he would resume the hunt, I could already smell the dog in the air, feel the panic standing and tapping. Men en annen del av hjernen, den som hadde den nyes stemme, sa at jeg ikke kunne nekte. but|another||part|of|the brain|the one|that|had|the|new|voice|said|that|I|not|could|refuse But another part of the brain, the one that had the new voice, said that I could not refuse. At det ville vekke mistenksomhet. that|it|would|raise|suspicion That it would raise suspicion. At det bare ville ta noen sekunder. that|it|only|would|take|some|seconds That it would only take a few seconds.

«Selvfølgelig,» sa jeg og holdt på å smile før jeg kom på at det ville oppfattes som en upassende reaksjon på å skulle identifisere likene av sine egne slektninger. Of course|said|I|and|held|on|to|smile|before|I|came|on|that|it|would|be perceived|as|an|inappropriate|reaction|to|to|would|identify|the bodies|of|their|own|relatives "Of course," I said, almost smiling before I remembered that it would be perceived as an inappropriate reaction to identifying the bodies of one's own relatives.

Vi gikk tilbake samme vei som jeg hadde kommet. we|went|back|same|way|as|I|had|come We went back the same way I had come.

Portøren nikket flirende til meg da vi gikk gjennom garderoben. the porter|nodded|grinning|to|me|when|we|walked|through|the locker room The porter nodded at me with a grin as we walked through the locker room.

«De bør være forberedt på at avdøde er ille tilredt,» sa Sperre og åpnet en tung metalldør. they|should|be|prepared|for|that|deceased|is|badly|prepared|said|Sperre|and|opened|a|heavy|metal door "They should be prepared for the deceased to be in a terrible state," said Sperre as he opened a heavy metal door. Vi steg inn i liksalen. we|stepped|in|into|the morgue We stepped into the morgue. Jeg grøsset. I|shuddered I shuddered. Alt ved rommet brakte assosiasjoner til innsiden av et kjøleskap: hvite vegger, tak og gulv, noen få plussgrader og kjøtt som var gått ut på dato. everything|about|the room|brought|associations|to|inside|of|a|refrigerator|white|walls|ceiling|and|floor|a few|few|degrees above zero|and|meat|that|was|gone|out|on|date Everything about the room brought associations to the inside of a refrigerator: white walls, ceiling, and floor, a few degrees above freezing, and meat that had gone past its expiration date.

De fire likene lå på rekke og rad på hver sin metallbenk. the|four|corpses|lay|on|row|and|line|on|each|his/her|metal bench The four bodies lay in a row on their own metal benches. Føttene stakk ut under hvite lakener og jeg slo fast at filmkonvensjonen hadde rot i virkeligheten; de hadde faktisk hver sin metallbrikke knyttet fast til stortåen. the feet|stuck|out|under|white|sheets|and|I|struck|firm|that|film convention|had|root|in|reality|they|had|actually|each|his/her|metal tag|tied|tight|to|big toe Their feet stuck out from under white sheets, and I confirmed that the film convention had roots in reality; they actually each had a metal tag tied to their big toe.

«Klar?» sa Sperre. ready|said|Sperre "Ready?" said Sperre.

Jeg nikket. I|nodded I nodded.

Han nappet av to lakener, fort og elegant som en tryllekunstner. he|ripped|off|two|sheets|fast|and|elegant|as|a|magician He pulled off two sheets, quick and elegant like a magician. «Trafikkulykker,» sa politimannen og vippet på hælene. traffic accidents|said|the policeman|and|tilted|on|his heels "Traffic accidents," said the policeman, shifting on his heels. «Det verste. it|worst "The worst. Vanskelig å identifisere, som du ser.» Det foresvevde meg plutselig at Sperre snakket unormalt langsomt. difficult|to|identify|as|you|see|it|it occurred|to me|suddenly|that|Sperre|spoke|unusually|slowly Difficult to identify, as you can see." It suddenly occurred to me that Sperre was speaking unusually slowly. «Det skulle vært fem i bilen, men vi fant bare disse fire kroppene. it|should have|been|five|in|car|but|we|found|only|these|four|bodies "There should have been five in the car, but we only found these four bodies. Sannsynligvis havnet den femte i elva og fløt vekk.» probably|ended up|the|fifth|in|river|and|floated|away The fifth probably ended up in the river and floated away."

Jeg stirret, svelget og pustet tungt gjennom nesa. I|stared|swallowed|and|breathed|heavily|through|nose I stared, swallowed, and breathed heavily through my nose. Påtatt, selvfølgelig. affected|of course Affected, of course. For selv nakne så Monsen-tvillingene bedre ut nå enn de hadde gjort i bilvraket. for|even|naked|saw|||better|looked|now|than|they|had|done|in|the car wreck For even naked, the Monsen twins looked better now than they would have in the wrecked car. Dessuten luktet det ikke her inne. moreover|smelled|it|not|here|inside Moreover, it didn't smell in here. Ingen gassfylt avføring, ingen duft av blod og bensin eller stanken av et menneskes indre. no|gas-filled|excrement|no|scent|of|blood|and|gasoline|or|stench|of|a|human's|insides No gas-filled excrement, no scent of blood and gasoline, or the stench of a human's insides. Det hadde gått opp for meg at synsinntrykk er overvurdert, at lyd og lukt terroriserer sanseapparatet på en mye mer effektiv måte. it|had|gone|up|to|me|that|visual impressions|are|overrated|that|sound|and|smell|terrorize|sensory apparatus|in|a|much|more|effective|way It had dawned on me that visual impressions are overrated, that sound and smell terrorize the sensory apparatus in a much more effective way. Som den knasende lyden når bakhodet på en død kvinne, akkurat skutt gjennom øyet, treffer parketten. as|the|crunching|sound|when|back of the head|of|a|dead|woman|just|shot|through|eye|hits|the floor Like the crunching sound when the back of the head of a dead woman, just shot through the eye, hits the floor.

«Det er Monsen-tvillingene,» hvisket jeg. that|is|||I whispered|I "It's the Monsen twins," I whispered.

«Ja, så langt har vi greid å resonnere også. yes|so|far|have|we|managed|to|reason|also "Yes, so far we have managed to reason as well. Spørsmålet er bare …» the question|is|just The only question is..."

Sperre gjorde en lang – en virkelig lang – kunstpause. Sperre|made|a|long|a|really|long|pause Sperre made a long - a really long - pause. Herregud. Oh my God Oh my God.

«Hvem av dem er Endride og hvem er Eskild?» who|of|them|is|Endride|and|who|is|Eskild "Which of them is Endride and which is Eskild?"

Til tross for vintertemperaturen i rommet var jeg våt av svette under klærne. despite|in spite|of|winter temperature|in|room|was|I|wet|with|sweat|under|clothes Despite the winter temperature in the room, I was wet with sweat under my clothes. Snakket han så langsomt med vilje? he spoke|he|so|slowly|with|intention Did he speak so slowly on purpose? Var det en ny avhørsmetode jeg ikke kjente til? was|it|a|new|interrogation method|I|not|knew|of Was it a new interrogation method I wasn't familiar with?

Blikket mitt gled over de nakne kroppene og fant merket jeg hadde satt. gaze|my|glided|over|the|naked|bodies|and|found|mark|I|had|put My gaze drifted over the naked bodies and found the mark I had made. Såret som gikk fra ribbeina og over magen var fremdeles åpent og hadde svarte blodskorper langs kantene. wound|that|went|from|ribs|and|over|stomach|was|still|open|and|had|black|blood scabs|along|edges The wound that ran from the ribs and over the stomach was still open and had black blood clots along the edges.

«Det er Endride,» slo jeg fast og pekte. it|is|Endride|I hit|I|firmly|and|I pointed "That's Endride," I stated and pointed. «Den andre er Eskild.» the|other|is|Eskild "The other one is Eskild."

«Hm,» sa Sperre fornøyd og noterte. hm|he said|Sperre|satisfied|and|he noted "Hmm," said Sperre, pleased, and noted. «De må ha kjent tvillingene svært godt. they|must|have|known|the twins|very|well "They must have known the twins very well." Ikke engang kollegene deres som har vært her, har greid å se forskjell.» not|even|the colleagues|your|who|have|been|here|have|managed|to|see|difference Not even your colleagues who have been here have managed to see the difference.

Jeg svarte med et sørgmodig nikk. I|answered|with|a|sorrowful|nod I replied with a sorrowful nod. «Tvillingene og jeg var hverandre veldig nære. the twins|and|I|was|each other|very|close The twins and I were very close to each other. Særlig den siste tiden. especially|the|last|time Especially in the last period. Kan jeg gå nå?» can|I|go|now "Can I go now?"

«Ja visst,» sa Sperre, men fortsatte å notere på en måte som ikke innbød til at jeg bare kunne forlate ham. yes|of course|said|Sperre|but|continued|to|note|in|a|way|that|not|invited|to|that|I|just|could|leave|him "Of course," said Sperre, but continued to write in a way that did not invite me to just leave him.

Jeg så på klokka bak hodet hans. I|saw|at|clock|behind|head|his I looked at the clock behind his head.

«Eneggede tvillinger,» sa Sperre og skrev og skrev. identical|twins|said|Sperre|and|wrote|and|wrote "Identical twins," said Sperre, writing and writing. «Ironisk, eller hva?» Hva i helvete skrev han? ironic|or|what||in|hell|wrote|he "Ironic, or what?" What the hell did he write? Den ene var Endride, den andre Eskild, hvor mange ord var det egentlig bruk for? the|one|was|Endride|the|other|Eskild|how|many|words|were|it|actually|used|for One was Endride, the other was Eskild, how many words did it actually take?

Jeg visste jeg burde la være, men jeg greide ikke. I|knew|I|should|let|be|but|I|managed|not I knew I should stop, but I couldn't. «Hva er ironisk?» what|is|ironic "What is ironic?"

Sperre sluttet å skrive og så opp. Sperre|he stopped|to|write|and|he saw|up Sperre stopped writing and looked up. «Født i samme sekund fra samme egg. born|in|same|second|from||egg "Born in the same second from the same egg. Død i samme sekund i samme bil.» died|in|same|second|in|same|car Died in the same second in the same car."

«Det var vel ingen ironi i det.» it|was|well|no|irony|in|that "There was probably no irony in that."

«Ikke?» not "Not?"

«Overhodet ingen jeg kan se.» at all|no one|I|can|see "Absolutely no one I can see."

«Mm. mm "Mm." Du har rett. you|have|right "You are right." Paradoks er vel ordet jeg leter etter.» Sperre smilte. paradox|is|well|the word|I|search|for|Sperre|smiled "Paradox is probably the word I'm looking for." Sperre smiled.

Jeg kjente blodet begynne å boble. I|felt|the blood|to begin|to|bubble I felt the blood start to bubble. «Det er ikke noe paradoks heller.» it|is|not|any|paradox|either "It's not a paradox either."

«Men det er i alle fall rart. but|it|is|in|all|cases|strange "But it is strange, at least." Det har en slags kosmisk logikk, synes du ikke?» it|has|a|kind of|cosmic|logic|think|you|not "It has a kind of cosmic logic, don't you think?"

Jeg mistet kontrollen, så knokene hvitne da jeg klemte rundt posen og hørte stemmen min dirre: «Ingen ironi, ingen parodi, ingen kosmisk logikk.» Volumet steg. I|lost|the control|then|the knuckles|whitened|when|I|squeezed|around|the bag|and|heard|the voice|my|tremble|no|irony|no|parody|no|cosmic|logic|the volume|rose "I lost control, my knuckles turned white as I squeezed around the bag and heard my voice tremble: 'No irony, no parody, no cosmic logic.' The volume increased." «Bare en tilfeldig symmetri av liv og død som ikke engang er så tilfeldig siden de som mange andre eneggede tvillinger valgte å tilbringe mye tid i umiddelbar nærhet av hverandre. just|a|random|symmetry|of|life|and|death|that|not|even|is|so|random|since|they|that|many|other|identical|twins|chose|to|spend|much|time|in|immediate|proximity|to|each other "Just a random symmetry of life and death that isn't even that random since they, like many other identical twins, chose to spend a lot of time in close proximity to each other." Lynet slo ned, de var sammen. the lightning|struck|down|they|were|together "The lightning struck, they were together." End of story.» end|of|story End of story.

Det siste hadde jeg nesten ropt. that|last|I had|I|almost|shouted I had almost shouted the last.

Sperre så på meg med et tenksomt blikk. to stare|then|at|me|with|a|thoughtful|look Sperre looked at me with a thoughtful expression. Han hadde satt pekefinger og tommel mot hver sin munnvik og nå dro han dem nedover haken. he|he had|put|index finger|and|thumb|against|each|his|corner of mouth|and|now|he pulled|them||down|chin He had placed his index finger and thumb against each corner of his mouth and was now pulling them down along his chin. Jeg kjente det blikket. I|felt|it|gaze I felt that gaze. Han var en av de få. he|was|one|of|the|few He was one of the few. Han hadde avhørerblikket, blikket som kunne avsløre løgn. he|had|interrogator's gaze|gaze|that|could|reveal|lies He had the interrogator's gaze, the gaze that could reveal lies.

«Nå, Bratli,» sa han. now|Bratli|said|he "Now, Bratli," he said. «Er det noe som plager deg?» is|it|something|that|bothers|you "Is there something bothering you?"

«Beklager,» sa jeg, smilte vissent og visste at jeg måtte si noe sant nå, noe som ikke slo ut på løgndetektoren som stirret på meg. sorry|said|I|smiled|wilted|and|knew|that|I|had to|say|something|true|now|something|that|not|hit|out|on|the lie detector|that|stared|at|me "I'm sorry," I said, smiling wanly and knowing I had to say something true now, something that wouldn't set off the lie detector staring at me. «Jeg hadde et oppgjør med min kone i går kveld, og nå denne ulykken. I|had|a|confrontation|with|my|wife|in|yesterday|evening|and|now|this|accident "I had a confrontation with my wife last night, and now this accident. Jeg er litt ute av meg. I|am|a little|out|of|myself I'm a bit out of sorts. Beklager så mye. sorry|so|much I'm so sorry. Jeg skal komme meg ut herfra nå.» I|will|come|myself|out|from here|now I need to get out of here now."

Jeg snudde på hælen og gikk. I|turned|on|heel|and|walked I turned on my heel and walked away.

Sperre sa noe, kanskje en avskjedshilsen, men det ble overdøvet av metalldøra som slo igjen bak meg og sendte en drønnende basstone gjennom rommet. Sperre|said|something|maybe|a|farewell greeting|but|it|was|drowned out|by|metal door|that|slammed|shut|behind|me|and|sent|a|thundering|bass tone|through|room Sperre said something, maybe a farewell, but it was drowned out by the metal door slamming shut behind me, sending a booming bass tone through the room.

ai_request(all=46 err=0.00%) translation(all=92 err=0.00%) cwt(all=904 err=1.11%) en:B7ebVoGS openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.71 PAR_CWT:B7ebVoGS=17.05