×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Jø Nesbø - Hodejegerne, Jø Nesbø - Hodejegerne Part 67

Jø Nesbø - Hodejegerne Part 67

Jeg var en ny, en fremmed i byen. Uten penger, uten venner, uten fortid eller identitet. Fasadene, gatene og menneskene som gikk i dem, fortonte seg annerledes for meg enn de hadde gjort for Roger Brown. Et tynt lag med skyer hadde glidd foran sola og temperaturen sunket enda noen grader.

Ved sentralbanestasjonen måtte jeg spørre meg for for å få vite hvilken buss som tok meg til Tonsenhagen, og da jeg gikk på bussen, snakket sjåføren av en eller annen grunn engelsk til meg.

Fra busstoppet i Tonsenhagen til Oves hus var det et par drøye oppoverbakker, likevel frøs jeg da jeg endelig passerte Oves hus. Jeg sirklet rundt i området noen minutter for å forsikre meg om at politiet ikke var i nærheten. Så gikk jeg fort opp til døra og låste meg inn.

Det var varmt der inne. Termostat- og tidsstyrte ovner.

Jeg tastet inn «Natasja» for å deaktivere alarmen og gikk inn i den kombinerte stua og soverommet. Det luktet som det hadde gjort sist. Gammel oppvask, uvasket sengetøy, våpenolje og svovel. Ove lå på senga slik jeg hadde forlatt ham dagen før. Det føltes som om det var en uke siden.

Jeg fant fjernkontrollen, la meg i senga ved siden av Ove og slo på TV-en. Bladde igjennom tekst-TV, men det var ingenting om forsvunne politibiler eller døde politifolk. Selvfølgelig ante politiet i Elverum for lengst uråd og hadde satt i gang leting, men de ville vel vente i det lengste med å offentliggjøre at en politibil var savnet i tilfelle det hele skyldtes en banal misforståelse. Men før eller siden kom de til å finne den. Hvor lang tid fra da og til de fant ut at liket i den grønne joggedressen uten fingertupper likevel ikke var arrestanten Ove Kjikerud? Ett døgn, minimum. To døgn, maks.

Dette var ting jeg naturligvis ikke hadde forutsetninger for å vite en døyt om. Og det var ikke det at den nye Roger Brown visste noe mer om politiprosedyrer, men han skjønte i alle fall at situasjonen krevde faste beslutninger basert på usikker informasjon, å handle med risiko i stedet for å nøle til det var for sent, å slippe til nok frykt til at man ble skjerpet, men ikke så mye at man ble lammet.

Derfor lukket jeg øynene og sov.

Da jeg våknet igjen, viste klokka på tekst-TV tjuenulltre. Og under det; en linje om at minst fire personer, hvorav tre politimenn, var omkommet i en trafikkulykke utenfor Elverum. Vraket av politibilen var blitt meldt savnet i formiddag og ble funnet i ettermiddag i et skogholt ved Trekkelva. En femte person, også han politimann, var savnet. Politiet trodde han kunne ha blitt slengt ut av bilen og havnet i elva hvor det var innledet søk. Politiet ba publikum om tips om føreren av et stjålet vogntog merket Sigdal Kjøkken som var blitt funnet parkert på en skogsvei to mil unna ulykkesstedet.

Når de skjønte at det var arrestanten Kjikerud som var borte, ville de før eller siden komme hit. Jeg måtte skaffe meg et annet sted å sove til natta.

Jeg trakk pusten. Så bøyde jeg meg over liket av Ove, plukket opp telefonen på nattbordet og slo det eneste telefonnummeret jeg kunne utenat.

Hun tok telefonen på tredje ring.

I stedet for sitt vanlige sjenerte, men varme «hei», svarte Lotte med et nesten uhørbart «ja?».

Jeg la straks på. Alt jeg ville vite, var at hun var hjemme. Forhåpentligvis kom hun til å være det senere i kveld også.

Jeg slo av TV-en og sto opp.

Etter to minutters leting hadde jeg funnet to pistoler; én i baderomsskapet og én klemt bak TV-en. Jeg valgte den lille, svarte fra bak TV-en og gikk til kjøkkenskuffen, tok ut to esker, en med skarp ammunisjon og en merket blanks, fylte magasinet med skarpe patroner, ladet pistolen og sikret den. Så stakk jeg pistolen i bukselinningen slik jeg hadde sett Clas Greve gjøre. Jeg gikk inn på badet og la den første pistolen tilbake. Etter å ha lukket skapdøra ble jeg stående og studere meg selv i speilet. Ansiktets fine form og markerte linjer, hodets brutale nakenhet, blikkets intense, nesten feberaktige skinn og munnen; avslappet og bestemt, taus og talende.

Uansett hvor jeg våknet opp i morgen tidlig, ville det være med drap på samvittigheten. Overlagt drap.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Jø Nesbø - Hodejegerne Part 67 Jø|Nesbø|The Headhunters|Part Jo Nesbø - The Headhunters Part 67

Jeg var en ny, en fremmed i byen. I|was|a|new|a|stranger|in|the city I was new, a stranger in the city. Uten penger, uten venner, uten fortid eller identitet. without|money|without|friends|without|past|or|identity Without money, without friends, without a past or identity. Fasadene, gatene og menneskene som gikk i dem, fortonte seg annerledes for meg enn de hadde gjort for Roger Brown. the facades|the streets|and|the people|who|walked|in|them|appeared|to me|different|to|me|than|they|had|done|to|Roger|Brown The facades, the streets, and the people walking in them appeared different to me than they had to Roger Brown. Et tynt lag med skyer hadde glidd foran sola og temperaturen sunket enda noen grader. a|thin|layer|with|clouds|had|glided|in front of|the sun|and|the temperature|sunk|even|a few|degrees A thin layer of clouds had drifted in front of the sun and the temperature had dropped a few more degrees.

Ved sentralbanestasjonen måtte jeg spørre meg for for å få vite hvilken buss som tok meg til Tonsenhagen, og da jeg gikk på bussen, snakket sjåføren av en eller annen grunn engelsk til meg. at|the central train station|had to|I|ask|myself|in order to||to|get|know|which|bus|that|took|me|to|Tonsenhagen|and|when|I|got on|on|the bus|spoke|the driver|for|some|or|another|reason|English|to|me At the central train station, I had to ask around to find out which bus would take me to Tonsenhagen, and when I got on the bus, the driver spoke English to me for some reason.

Fra busstoppet i Tonsenhagen til Oves hus var det et par drøye oppoverbakker, likevel frøs jeg da jeg endelig passerte Oves hus. from|the bus stop|in|Tonsenhagen|to|Ove's|house|was|it|a|couple|steep|uphill stretches|nevertheless|froze|I|when|I|finally|passed|Ove's|house From the bus stop in Tonsenhagen to Ove's house, there were a couple of steep uphill stretches, yet I felt cold when I finally passed Ove's house. Jeg sirklet rundt i området noen minutter for å forsikre meg om at politiet ikke var i nærheten. I|circled|around|in|the area|a few|minutes|in order to|to|assure|myself|that|that|the police|not|was|in|vicinity I circled around the area for a few minutes to make sure the police were not nearby. Så gikk jeg fort opp til døra og låste meg inn. then|I went|I|quickly|up|to|the door|and|I locked|myself|in So I quickly went up to the door and locked myself in.

Det var varmt der inne. it|was|warm|there|inside It was warm inside. Termostat- og tidsstyrte ovner. |and|time-controlled|heaters Thermostat and timer controlled heaters.

Jeg tastet inn «Natasja» for å deaktivere alarmen og gikk inn i den kombinerte stua og soverommet. I|I typed|in|Natasja|to|to|deactivate|the alarm|and|I went|in|into|the|combined|living room|and|bedroom I entered "Natasja" to deactivate the alarm and went into the combined living room and bedroom. Det luktet som det hadde gjort sist. it|smelled|like|it|had|done|last It smelled as it had done last time. Gammel oppvask, uvasket sengetøy, våpenolje og svovel. old|dishes|unwashed|bedding|gun oil|and|sulfur Old dishes, unwashed bedding, gun oil, and sulfur. Ove lå på senga slik jeg hadde forlatt ham dagen før. Ove|lay|on|bed|as|I|had|left|him|day|before Ove lay on the bed as I had left him the day before. Det føltes som om det var en uke siden. it|felt|like|as if|it|was|a|week|since It felt like it had been a week since.

Jeg fant fjernkontrollen, la meg i senga ved siden av Ove og slo på TV-en. I|found|the remote control|laid|myself|in|the bed|next|to|of|Ove|and|turned|on|| I found the remote control, lay down in bed next to Ove, and turned on the TV. Bladde igjennom tekst-TV, men det var ingenting om forsvunne politibiler eller døde politifolk. I flipped|through|||but|it|was|nothing|about|missing|police cars|or|dead|police officers I flipped through teletext, but there was nothing about missing police cars or dead police officers. Selvfølgelig ante politiet i Elverum for lengst uråd og hadde satt i gang leting, men de ville vel vente i det lengste med å offentliggjøre at en politibil var savnet i tilfelle det hele skyldtes en banal misforståelse. of course|I sensed|the police|in|Elverum|long|ago|trouble|and|had|put|in|motion|search|but|they|would|probably|wait|in|the|longest|to|to|announce|that|a|police car|was|missing|in|case|it|all|was due to|a|trivial|misunderstanding Of course, the police in Elverum had long suspected something was wrong and had started a search, but they probably wanted to wait as long as possible before announcing that a police car was missing in case it all turned out to be a banal misunderstanding. Men før eller siden kom de til å finne den. but|before|or|later|I came|they|to|to|find|it But sooner or later, they were going to find it. Hvor lang tid fra da og til de fant ut at liket i den grønne joggedressen uten fingertupper likevel ikke var arrestanten Ove Kjikerud? how|long|time|from|then|and|until|they|found|out|that|the body|in|the|green|tracksuit|without|fingertips|nevertheless|not|was|the arrestee|Ove|Kjikerud How long did it take from when they found out that the body in the green tracksuit without fingertips was not the arrested Ove Kjikerud? Ett døgn, minimum. one|day|minimum One day, at least. To døgn, maks. two|days|maximum Two days, at most.

Dette var ting jeg naturligvis ikke hadde forutsetninger for å vite en døyt om. this|was|things|I|naturally|not|had|prerequisites|to|to|know|a|bit|about These were things I naturally had no basis to know anything about. Og det var ikke det at den nye Roger Brown visste noe mer om politiprosedyrer, men han skjønte i alle fall at situasjonen krevde faste beslutninger basert på usikker informasjon, å handle med risiko i stedet for å nøle til det var for sent, å slippe til nok frykt til at man ble skjerpet, men ikke så mye at man ble lammet. and|it|was|not|it|that|the|new|Roger|Brown|knew|anything|more|about|police procedures|but|he|understood|in|all|cases|that|the situation|required|firm|decisions|based|on|uncertain|information|to|act|with|risk|in|instead|of|to|hesitate|until|it|was|too|late|to|let|in|enough|fear|so|that|one|became|sharpened|but|not|so|much|that|one|became|paralyzed And it wasn't that the new Roger Brown knew anything more about police procedures, but he at least understood that the situation required firm decisions based on uncertain information, to act with risk instead of hesitating until it was too late, to allow enough fear to sharpen one's focus, but not so much that one became paralyzed.

Derfor lukket jeg øynene og sov. therefore|closed|I|the eyes|and|slept So I closed my eyes and slept.

Da jeg våknet igjen, viste klokka på tekst-TV tjuenulltre. when|I|woke|again|showed|the clock|on|||twenty-three When I woke up again, the clock on text TV showed twenty past twelve. Og under det; en linje om at minst fire personer, hvorav tre politimenn, var omkommet i en trafikkulykke utenfor Elverum. and|below|that|a|line|about|that|at least|four|people|of which|three|policemen|were|killed|in|a|traffic accident|outside of|Elverum And below that; a line stating that at least four people, three of whom were police officers, had died in a traffic accident outside Elverum. Vraket av politibilen var blitt meldt savnet i formiddag og ble funnet i ettermiddag i et skogholt ved Trekkelva. the wreck|of|the police car|was|become|reported|missing|in|morning|and|was|found|in|afternoon|in|a|forest clearing|by|Trekkelva river The wreck of the police car had been reported missing this morning and was found this afternoon in a thicket by Trekkelva. En femte person, også han politimann, var savnet. a|fifth|person|also|he|police officer|was|missing A fifth person, also a police officer, was missing. Politiet trodde han kunne ha blitt slengt ut av bilen og havnet i elva hvor det var innledet søk. the police|believed|he|could|have|become|thrown|out|of|the car|and|ended up|in|the river|where|it|was|initiated|search The police believed he might have been thrown out of the car and ended up in the river where a search had been initiated. Politiet ba publikum om tips om føreren av et stjålet vogntog merket Sigdal Kjøkken som var blitt funnet parkert på en skogsvei to mil unna ulykkesstedet. the police|asked|the public|for|tips|about|the driver|of|a|stolen|truck|marked|Sigdal|Kitchen|that|was|become|found|parked|on|a|forest road|two|miles|away from|the accident site The police asked the public for tips about the driver of a stolen truck marked Sigdal Kjøkken that had been found parked on a forest road twenty kilometers away from the accident site.

Når de skjønte at det var arrestanten Kjikerud som var borte, ville de før eller siden komme hit. when|they|realized|that|it|was|the arrestee|Kjikerud|who|was|gone|would|they|before|or|later|come|here When they realized that it was the arrested Kjikerud who was missing, they would sooner or later come here. Jeg måtte skaffe meg et annet sted å sove til natta. I|had to|get|myself|a|different|place|to|sleep|for|the night I had to find another place to sleep for the night.

Jeg trakk pusten. I|drew|breath I took a deep breath. Så bøyde jeg meg over liket av Ove, plukket opp telefonen på nattbordet og slo det eneste telefonnummeret jeg kunne utenat. then|I bent|I|myself|over|the body|of|Ove|I picked|up|the phone|on|the nightstand|and|I dialed|the|only|phone number|I|could|by heart Then I leaned over the body of Ove, picked up the phone on the nightstand, and dialed the only phone number I knew by heart.

Hun tok telefonen på tredje ring. she|took|the phone|on|third|ring She picked up the phone on the third ring.

I stedet for sitt vanlige sjenerte, men varme «hei», svarte Lotte med et nesten uhørbart «ja?». in|instead|of|her|usual|shy|but|warm|hello|answered|Lotte|with|an|almost|inaudible|yes Instead of her usual shy, but warm "hello," Lotte answered with an almost inaudible "yes?".

Jeg la straks på. I|put|immediately|down I immediately hung up. Alt jeg ville vite, var at hun var hjemme. everything|I|wanted|to know|was|that|she|was|home All I wanted to know was that she was home. Forhåpentligvis kom hun til å være det senere i kveld også. hopefully|she came|she|to|to|be|it|later|in|evening|also Hopefully she would be that later tonight as well.

Jeg slo av TV-en og sto opp. I|I turned off|off|||and|I stood|up I turned off the TV and got up.

Etter to minutters leting hadde jeg funnet to pistoler; én i baderomsskapet og én klemt bak TV-en. after|two|minutes'|searching|I had|I|I found|two|pistols|one|in|the bathroom cabinet|and|one|squeezed|behind|| After two minutes of searching, I had found two guns; one in the bathroom cabinet and one wedged behind the TV. Jeg valgte den lille, svarte fra bak TV-en og gikk til kjøkkenskuffen, tok ut to esker, en med skarp ammunisjon og en merket __blanks__, fylte magasinet med skarpe patroner, ladet pistolen og sikret den. I|I chose|the|small|black|from|behind||one|and||||||||one|with|||and||||||||||||I secured|it I chose the small black one from behind the TV and went to the kitchen drawer, took out two boxes, one with live ammunition and one marked blanks, filled the magazine with live rounds, loaded the gun, and secured it. Så stakk jeg pistolen i bukselinningen slik jeg hadde sett Clas Greve gjøre. then|I stuck|I|the gun|in|the waistband|as|I|I had|seen|Clas|Greve|to do So I tucked the gun into my waistband as I had seen Clas Greve do. Jeg gikk inn på badet og la den første pistolen tilbake. I|I went|in|to|the bathroom|and|I put|it|first|the gun|back I went into the bathroom and put the first gun back. Etter å ha lukket skapdøra ble jeg stående og studere meg selv i speilet. after|to|having|closed|the cabinet door|I became||standing|and|to study|myself|in|in|the mirror After closing the cabinet door, I stood there studying myself in the mirror. Ansiktets fine form og markerte linjer, hodets brutale nakenhet, blikkets intense, nesten feberaktige skinn og munnen; avslappet og bestemt, taus og talende. the face's|fine|shape|and|marked|lines|the head's|brutal|nakedness|the gaze's|intense|almost|feverish|shine|and|the mouth|relaxed|and|determined|silent|and|speaking The fine shape of my face and marked lines, the brutal nakedness of my head, the intense, almost feverish shine of my gaze, and my mouth; relaxed and determined, silent and speaking.

Uansett hvor jeg våknet opp i morgen tidlig, ville det være med drap på samvittigheten. no matter|where|I|woke|up|in|tomorrow|early|would|it|be|with|murder|on|conscience No matter where I woke up tomorrow morning, it would be with murder on my conscience. __Overlagt__ drap. premeditated|murder Premeditated murder.

ai_request(all=26 err=0.00%) translation(all=50 err=0.00%) cwt(all=729 err=4.66%) en:B7ebVoGS openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.88 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.71