×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Jø Nesbø - Hodejegerne, Jø Nesbø - Hodejegerne Part 43

Jø Nesbø - Hodejegerne Part 43

Den første løsningen jeg tenkte på var søppelbrenneren på Grønmo. Først måtte jeg finne noe å pakke inn liket i, så kunne jeg kjøre bilen helt inntil brenneren, åpne bagasjerommet og lempe liket ned på rampa og derfra rett ned i det gnistrende flammehavet. Ulempene var at jeg risikerte at det ville stå andre søppeltømmere rundt meg, og ikke minst ansatte som overvåket brenneren. Hva med å brenne det selv på et avsidesliggende sted? Menneskekropper brenner visstnok relativt dårlig, jeg hadde lest at i India beregner de ti timer på en gjennomsnittlig likbrenning. Hva med å kjøre tilbake til garasjen etter at Diana hadde dratt til galleriet, og endelig ta i bruk snekkerbenken og stikksagen som svigerfar uten synlig ironi hadde gitt meg i julepresang? Kappe liket opp i passende biter, pakke dem inn i plast sammen med en stein eller to og så senke pakkene rundt i noen av de hundrevis av skogsvannene i Oslos omegn?

Jeg slo meg hardt i pannen med knyttneven flere ganger. Hva faen var det jeg tenkte på? Kappe opp, hvorfor det? For det første: Hadde jeg ikke sett nok episoder av CSI til å vite at det var å be om å bli avslørt? En blodskvett her, et spor etter sagtennene som avslørte svigerfars stikksag der, og jeg ville sitte i klisteret. For det andre: Hvorfor anstrenge seg for å skjule liket? Hvorfor ikke bare finne en noenlunde øde bro over vann og lempe Kjikeruds jordiske levninger over rekkverket? Liket ville kanskje flyte opp og bli funnet, hva så? Det var ingenting som kunne linke meg til drapet, jeg kjente ingen Ove Kjikerud, og jeg kunne ikke engang stave ordet curacit.

Valget falt på Maridalen. Det var bare ti minutters kjøring fra byen, hadde et mylder av vann og elver og var mennesketomt nok på en formiddag midt i uka. Jeg ringte til Ida-Oda og sa at jeg kom til å bli sen i dag.

Jeg kjørte i en halv time og hadde passert noen millioner kubikk skog og to av disse Snøfte Smith-bygdene som ligger i så sjokkerende kort avstand fra Norges hovedstad. Men der, på en gruslagt sidevei, lå broen jeg lette etter. Jeg stoppet bilen og ventet i fem minutter. Verken mennesker, biler eller hus var å se eller høre, bare et og annet kaldt skrik fra en fugl. Ravn? Noe svart, i alle fall. Like svart som vannet som lå stille og hemmelighetsfullt bare en meter under den lave trebroa. Perfekt.

Jeg gikk ut og åpnet bagasjelokket. Ove lå som jeg hadde lagt ham, med ansiktet ned, armene langs siden og en knekk i hoftene slik at bakenden stakk opp. Jeg kastet et siste blikk rundt meg for å forsikre meg om at jeg var alene. Så handlet jeg. Raskt og effektivt.

Plasket da liket traff vannflaten, var overraskende beskjedent, nærmest bare et svupp, som om innsjøen hadde valgt å være min medsammensvorne i denne mørke handlingen. Jeg lente meg mot rekkverket og stirret ned på det tause, lukkede vannet. Jeg prøvde å tenke på hva jeg skulle gjøre nå. Og mens jeg gjorde det, var det som om jeg så Ove Kjikerud stige opp mot meg; et grønnblekt ansikt med vidt oppsperrede øyne som ville til overflaten, en dauding med mudder i munnen og sjøgress i håret. Jeg rakk å tenke at jeg trengte en whisky for å roe nervene idet ansiktet brøt vannflaten og steg videre opp mot meg.

Jeg skrek. Og liket skrek, en rallende lyd som syntes å tømme lufta rundt meg for oksygen.

Så var det borte igjen, igjen oppslukt av det svarte vannet.

Jeg stirret ned i mørket. Hadde det skjedd? Visst faen hadde det skjedd, ekkoet rullet fortsatt over tretoppene.

Jeg svingte meg over rekkverket. Holdt pusten, ventet på at kroppen skulle omsluttes av iskaldt vann. Et støt forplantet seg fra hælene og opp til hodet. Og jeg oppdaget at jeg sto på fast grunn med vann til litt over livet. Det vil si, jeg sto ikke på helt fast grunn, noe under den ene foten min beveget seg. Jeg grep ned i det mudrete vannet, fikk tak i noe jeg først trodde var sjøgress for jeg kjente hodebunnen under og dro det til meg. Ove Kjikeruds ansikt kom til syne igjen, han blunket vann ut av øyevippene, og igjen var den der, den dype rallingen fra en mann som trekker luft for bare livet.

Det var for mye. Og et øyeblikk hadde jeg lyst til bare å slippe ham igjen og komme meg derfra.

Men jeg kunne jo ikke det, kunne jeg?

I alle fall ga jeg meg til å slepe ham mot land ved enden av broa. Oves bevissthet tok time-out igjen, og jeg måtte kjempe for å holde hodet hans over vann. Flere ganger holdt jeg på å miste balansen på den myke, sleipe bunnen som gynget under de nå ødelagte John Lobb-skoene mine. Men etter noen minutter hadde jeg fått buksert oss begge inn til bredden, og deretter inn i bilen.

Jeg la pannen mot rattet og pustet ut.

Fuglefaen skrattet hånlig idet hjulene spant mot trebrua, og vi kom oss vekk derfra.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Jø Nesbø - Hodejegerne Part 43 Jø|Nesbø|The Head Hunters|Part Jo Nesbø - Headhunters Part 43

Den første løsningen jeg tenkte på var søppelbrenneren på Grønmo. The|first|solution|I|thought|on|was|the garbage incinerator|at|Grønmo The first solution I thought of was the waste incinerator at Grønmo. Først måtte jeg finne noe å pakke inn liket i, så kunne jeg kjøre bilen helt inntil brenneren, åpne bagasjerommet og lempe liket ned på rampa og derfra rett ned i det gnistrende flammehavet. First|had to|I|find|something|to|pack|in|the corpse|in|then|could|I|drive|the car|all the way|up to|the incinerator|open|the trunk|and|toss|the corpse|down|onto|the ramp|and|from there|straight|down|into|the|sparkling|sea of flames First, I had to find something to wrap the body in, then I could drive the car right up to the incinerator, open the trunk, and dump the body down the ramp and straight into the sparkling sea of flames. Ulempene var at jeg risikerte at det ville stå andre søppeltømmere rundt meg, og ikke minst ansatte som overvåket brenneren. The disadvantages|were|that|I|risked|that|it|would|stand|other|garbage collectors|around|me|and|not|least|employees|who|monitored|the incinerator The downside was that I risked having other garbage collectors around me, and not least employees monitoring the incinerator. Hva med å brenne det selv på et avsidesliggende sted? what|about|to|burn|it|myself|in|a|remote|place What about burning it yourself in a remote place? Menneskekropper brenner visstnok relativt dårlig, jeg hadde lest at i India beregner de ti timer på en gjennomsnittlig likbrenning. human bodies|burn|supposedly|relatively|poorly|I|had|read|that|in|India|estimate|they|ten|hours|for|an|average|cremation Human bodies supposedly burn relatively poorly; I had read that in India they estimate ten hours for an average cremation. Hva med å kjøre tilbake til garasjen etter at Diana hadde dratt til galleriet, og endelig ta i bruk snekkerbenken og stikksagen som svigerfar uten synlig ironi hadde gitt meg i julepresang? what|about|to|drive|back|to|the garage|after|that|Diana|had|left|to|the gallery|and|finally|take|in|use|the workbench|and|the jigsaw|that|father-in-law|without|visible|irony|had|given|me|in|Christmas gift What about driving back to the garage after Diana had gone to the gallery, and finally using the workbench and jigsaw that my father-in-law had given me as a Christmas gift without visible irony? Kappe liket opp i passende biter, pakke dem inn i plast sammen med en stein eller to og så senke pakkene rundt i noen av de hundrevis av skogsvannene i Oslos omegn? cut|the body|up|into|suitable|pieces|pack|them|in|in|plastic|together|with|a|stone|or|two|and|then|sink|the packages|around|in|some|of|the|hundreds|of|forest lakes|in|Oslo's|outskirts Chop the body into suitable pieces, wrap them in plastic along with a stone or two, and then sink the packages in some of the hundreds of forest lakes in the Oslo area?

Jeg slo meg hardt i pannen med knyttneven flere ganger. I|hit|myself|hard|in|forehead|with|fist|several|times I hit myself hard in the forehead with my fist several times. Hva faen var det jeg tenkte på? what|hell|was|it|I|thought|about What the hell was I thinking? Kappe opp, hvorfor det? cut|off|why|it Cut it out, why that? For det første: Hadde jeg ikke sett nok episoder av CSI til å vite at det var å be om å bli avslørt? for|it|first|had|I|not|seen|enough|episodes|of|CSI|to|to|||||to||||be|revealed First of all: Hadn't I watched enough episodes of CSI to know that it was asking to be caught? En blodskvett her, et spor etter sagtennene som avslørte svigerfars stikksag der, og jeg ville sitte i klisteret. a|drop of blood|here|a|trace|after|the saw teeth|that|revealed|father-in-law's|jigsaw|there|and|I|would|sit|in|the glue A drop of blood here, a trace of the saw teeth that revealed my father-in-law's jigsaw there, and I would be in a sticky situation. For det andre: Hvorfor anstrenge seg for å skjule liket? for|it|second|why|to strain|oneself|to|to|to hide|the body Secondly: Why bother trying to hide the body? Hvorfor ikke bare finne en noenlunde øde bro over vann og lempe Kjikeruds jordiske levninger over rekkverket? why|not|just|to find|a|somewhat|deserted|bridge|over|water|and|to toss|Kjikerud's|earthly|remains|over|the railing Why not just find a somewhat deserted bridge over the water and toss Kjikerud's earthly remains over the railing? Liket ville kanskje flyte opp og bli funnet, hva så? the body|would|perhaps|to float|up|and|to be|found|what|then The body might float up and be found, so what? Det var ingenting som kunne linke meg til drapet, jeg kjente ingen Ove Kjikerud, og jeg kunne ikke engang stave ordet curacit. it|was|nothing|that|could|link|me|to|the murder|I|knew|no|Ove|Kjikerud|and|I|could|not|even|spell|the word|curacit There was nothing that could link me to the murder, I didn't know Ove Kjikerud, and I couldn't even spell the word curacit.

Valget falt på Maridalen. the choice|fell|on|Maridalen The choice fell on Maridalen. Det var bare ti minutters kjøring fra byen, hadde et mylder av vann og elver og var mennesketomt nok på en formiddag midt i uka. it|was|only|ten|minutes|drive|from|the city|had|a|multitude|of|water|and|rivers|and|was|deserted|enough|on|a|morning|middle|in|the week It was only a ten-minute drive from the city, had a multitude of water and rivers, and was empty enough on a weekday morning. Jeg ringte til Ida-Oda og sa at jeg kom til å bli sen i dag. I|called|to|||and|said|that|I|came|to|to|be|late|in|today I called Ida-Oda and said that I was going to be late today.

Jeg kjørte i en halv time og hadde passert noen millioner kubikk skog og to av disse Snøfte Smith-bygdene som ligger i så sjokkerende kort avstand fra Norges hovedstad. I|drove|for|a|half|hour|and|had|passed|some|millions|cubic|forest|and|two|of|these|Snøfte||the villages|that|are located|in|so|shocking|short|distance|from|Norway's|capital I drove for half an hour and had passed several million cubic meters of forest and two of those Snøfte Smith villages that are shockingly close to Norway's capital. Men der, på en gruslagt sidevei, lå broen jeg lette etter. but|there|on|a|gravelled|side road|lay|the bridge|I|searched|for But there, on a gravel side road, lay the bridge I was looking for. Jeg stoppet bilen og ventet i fem minutter. I|stopped|the car|and|waited|for|five|minutes I stopped the car and waited for five minutes. Verken mennesker, biler eller hus var å se eller høre, bare et og annet kaldt skrik fra en fugl. neither|people|cars|nor|houses|were|to|see|or|hear|only|a|and|another|cold|scream|from|a|bird Neither people, cars, nor houses were in sight or sound, just the occasional cold cry from a bird. Ravn? Raven? Noe svart, i alle fall. something|black|in|all|cases Something black, at least. Like svart som vannet som lå stille og hemmelighetsfullt bare en meter under den lave trebroa. as|black|as|the water|that|lay|still|and|secretive|only|one|meter|under|the|low|wooden bridge As black as the water that lay still and secretive just a meter below the low wooden bridge. Perfekt. perfect Perfect.

Jeg gikk ut og åpnet bagasjelokket. I|went|out|and|opened|the trunk I went out and opened the trunk. Ove lå som jeg hadde lagt ham, med ansiktet ned, armene langs siden og en knekk i hoftene slik at bakenden stakk opp. Ove|lay|as|I|had|laid|him|with|the face|down|the arms|along|the side|and|a|twist|in|the hips|such|that|the backside|stuck|up Ove lay as I had placed him, face down, arms at his sides, and with a bend in his hips so that his backside stuck up. Jeg kastet et siste blikk rundt meg for å forsikre meg om at jeg var alene. I|threw|a|last|glance|around|me|to|to|assure|myself|that|that|I|was|alone I took one last look around to make sure I was alone. Så handlet jeg. then|acted|I Then I acted. Raskt og effektivt. quickly|and|efficiently Quickly and efficiently.

Plasket da liket traff vannflaten, var overraskende beskjedent, nærmest bare et svupp, som om innsjøen hadde valgt å være min medsammensvorne i denne mørke handlingen. the splash|when|the body|hit|the water surface|was|surprisingly|modestly|almost|just|a|swoosh|as|if|the lake|had|chosen|to|be|my|accomplice|in|this|dark|act The splash when the body hit the water's surface was surprisingly modest, almost just a plop, as if the lake had chosen to be my accomplice in this dark act. Jeg lente meg mot rekkverket og stirret ned på det tause, lukkede vannet. I|leaned|myself|against|the railing|and|stared|down|at|the|silent|closed|water I leaned against the railing and stared down at the silent, closed water. Jeg prøvde å tenke på hva jeg skulle gjøre nå. I|tried|to|think|about|what|I|would|do|now I tried to think about what I should do now. Og mens jeg gjorde det, var det som om jeg så Ove Kjikerud stige opp mot meg; et grønnblekt ansikt med vidt oppsperrede øyne som ville til overflaten, en dauding med mudder i munnen og sjøgress i håret. and|while|I|did|it|was|it|as|if|I|saw|Ove|Kjikerud|rise|up|towards|me|a|greenish|face|with|wide|opened|eyes|that|wanted|to|surface|a|drowning man|with|mud|in|mouth|and|seaweed|in|hair And as I did that, it was as if I saw Ove Kjikerud rising towards me; a greenish face with wide-open eyes that wanted to surface, a corpse with mud in its mouth and seaweed in its hair. Jeg rakk å tenke at jeg trengte en whisky for å roe nervene idet ansiktet brøt vannflaten og steg videre opp mot meg. I|managed|to|think|that|I|needed|a|whisky|to|to|calm|nerves|as|face|broke|water surface|and|rose|further|up|towards|me I had time to think that I needed a whisky to calm my nerves as the face broke the water's surface and continued to rise towards me.

Jeg skrek. I|screamed I screamed. Og liket skrek, en rallende lyd som syntes å tømme lufta rundt meg for oksygen. and|the corpse|screamed|a|rasping|sound|that|seemed|to|empty|air|around|me|of|oxygen And the corpse screamed, a rasping sound that seemed to drain the air around me of oxygen.

Så var det borte igjen, igjen oppslukt av det svarte vannet. so|was|it|gone|again||swallowed|by|the|black|water Then it was gone again, once more swallowed by the black water.

Jeg stirret ned i mørket. I|stared|down|into|the darkness I stared down into the darkness. Hadde det skjedd? had|it|happened Had it happened? Visst faen hadde det skjedd, ekkoet rullet fortsatt over tretoppene. surely|damn|had|it|happened|the echo|rolled|still|over|the treetops Of course it had happened, the echo still rolled over the treetops.

Jeg svingte meg over rekkverket. I|swung|myself|over|the railing I swung over the railing. Holdt pusten, ventet på at kroppen skulle omsluttes av iskaldt vann. held|breath|waited|for|that|body|would|be enveloped|by|ice-cold|water Held my breath, waiting for my body to be enveloped by icy cold water. Et støt forplantet seg fra hælene og opp til hodet. a|shock|propagated|itself|from|heels|and|up|to|head A shock traveled from my heels up to my head. Og jeg oppdaget at jeg sto på fast grunn med vann til litt over livet. and|I|discovered|that|I|stood|on|solid|ground|with|water|to|a little|above|waist And I discovered that I was standing on solid ground with water up to just above my waist. Det vil si, jeg sto ikke på helt fast grunn, noe under den ene foten min beveget seg. that|will|say|I|stood|not|on|completely|firm|ground|something|under|the|one|foot|my|moved|itself That is to say, I was not standing on completely solid ground, something under one of my feet was moving. Jeg grep ned i det mudrete vannet, fikk tak i noe jeg først trodde var sjøgress for jeg kjente hodebunnen under og dro det til meg. I|grabbed|down|in|the|muddy|water|got|hold|on|something|I|first|thought|was|seaweed|because|I|felt|scalp|under|and|pulled|it|to|me I reached down into the muddy water, grabbed something I initially thought was seaweed because I felt the scalp underneath and pulled it towards me. Ove Kjikeruds ansikt kom til syne igjen, han blunket vann ut av øyevippene, og igjen var den der, den dype rallingen fra en mann som trekker luft for bare livet. Ove|Kjikerud's|face|came|to|sight|again|he|blinked|water|out|of|eyelashes|and|again|was|the|||deep|rasping|from|a|man|who|pulls|air|for|just|life Ove Kjikerud's face came into view again, he blinked water out of his eyelashes, and again there it was, the deep rasping of a man gasping for air just to survive.

Det var for mye. it|was|too|much It was too much. Og et øyeblikk hadde jeg lyst til bare å slippe ham igjen og komme meg derfra. and|a|moment|had|I|desire|to|just|to|let go|him|again|and|get|myself|away from there And for a moment, I wanted to just let him go and get away from there.

Men jeg kunne jo ikke det, kunne jeg? but|I|could|after all|not|that|could|I But I couldn't do that, could I?

I alle fall ga jeg meg til å slepe ham mot land ved enden av broa. in|all|cases|gave|I|myself|to|to|drag|him|towards|land|at|end|of|the bridge In any case, I started dragging him towards the shore at the end of the bridge. Oves bevissthet tok time-out igjen, og jeg måtte kjempe for å holde hodet hans over vann. Ove's|consciousness|took|||again|and|I|had to|fight|to|to|keep|head|his|above|water Ove's consciousness took a time-out again, and I had to fight to keep his head above water. Flere ganger holdt jeg på å miste balansen på den myke, sleipe bunnen som gynget under de nå ødelagte John Lobb-skoene mine. several|times|held|I|on|to|lose|balance|on|the|soft|slippery|bottom|that|swayed|under|the|now|ruined|John|||my Several times I almost lost my balance on the soft, slippery bottom that swayed under my now ruined John Lobb shoes. Men etter noen minutter hadde jeg fått buksert oss begge inn til bredden, og deretter inn i bilen. but|after|some|minutes|had|I|gotten|maneuvered|us|both|in|to|shore|and|then|in|into|the car But after a few minutes, I had managed to maneuver us both to the shore, and then into the car.

Jeg la pannen mot rattet og pustet ut. I|laid|forehead|against|steering wheel|and|breathed|out I rested my forehead against the steering wheel and exhaled.

Fuglefaen skrattet hånlig idet hjulene spant mot trebrua, og vi kom oss vekk derfra. the bird bastard|laughed|mockingly|as|the wheels|spun|towards|wooden bridge|and|we|came|us|away|from there The damn bird cackled mockingly as the wheels spun against the wooden bridge, and we got away from there.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.74 PAR_CWT:AvJ9dfk5=5.92 en:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=30 err=0.00%) translation(all=60 err=0.00%) cwt(all=863 err=2.20%)