×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Jø Nesbø - Hodejegerne, Jø Nesbø - Hodejegerne Part 42

Jø Nesbø - Hodejegerne Part 42

Kapittel 12

Natasja

Diana stirret på meg fra døra til garasjen. Hun hadde tydeligvis kledd på seg i en fart og håret hennes strittet til alle kanter. Stemmen hennes var en knapt hørbar hvisken:

«Kjære, hva har skjedd?»

Jeg stirret på henne med det samme spørsmålet rasende gjennom hjernen. Og kjente mitt allerede knuste hjerte oppløses i enda mindre biter av svarene jeg fikk.

Diana. Min Diana. Det kunne ikke være noen andre. Hun hadde plassert giften under setet. Hun og Greve hadde vært sammen om det.

«Jeg så denne nålen stikke opp fra setet da jeg skulle sette meg inn,» sa jeg og holdt fram gummiballen.

Hun gikk frem mot meg og tok forsiktig imot mordvåpenet. Avslørende forsiktig.

«Du denne nålen?» sa hun uten å greie å skjule skepsisen i stemmen.

«Jeg har et skarpt blikk,» sa jeg uten at jeg tror hun oppfattet eller ville brydd seg om den bitre dobbeltbunnen.

«Heldig at du ikke satte deg på den da,» sa hun og studerte tingesten. «Hva er det for noe, egentlig?»

Jo visst var hun profesjonell.

«Jeg vet ikke,» sa jeg lett. «Hva skulle du her?»

Hun så på meg, munnen hennes gled opp, og et øyeblikk stirret jeg på et blankt ingenting.

«Jeg …»

«Ja, kjære?»

«Jeg lå i senga og hørte at du gikk ned til garasjen, men ingen bil som startet og kjørte. Jeg lurte naturligvis på om det hadde skjedd noe galt. Og det hadde jeg jo for så vidt rett i.»

«Galt og galt, det er jo bare en liten nål, kjære.»

«Sånne nåler kan være farlige, elskede!»

«Kan de?»

«Vet du ikke det? HIV, rabies, alle mulige slags virus og infeksjoner.»

Hun gikk et skritt mot meg, jeg kjente igjen bevegelsene, måten blikket myknet på, leppene som spisset seg; hun skulle omfavne meg. Men omfavnelsen ble avbrutt, noe hadde stoppet henne, noe i blikket mitt, kanskje.

«Å ja,» sa hun, så ned på gummiballen og la den fra seg på snekkerbenken jeg aldri kom til å bruke. Så gikk hun et raskt skritt mot meg, la armene rundt meg, krummet seg litt for å utligne høydeforskjellen, la haken på siden av halsen min og dro venstrehånda gjennom håret mitt.

«Jeg er litt redd for deg, vet du, skatten min.»

Det var som å bli omfavnet av en fremmed. Alt var annerledes ved henne nå, til og med lukta. Eller var det lukta av ham? Det var motbydelig. Hånda hennes gikk frem og tilbake og gjorde en masserende bevegelse som om hun sjamponerte meg, som om hennes begeistring for håret mitt akkurat i denne stund nådde nye høyder. Jeg hadde lyst til å slå henne, slå henne med flat hånd. Flat, så jeg kunne kjenne kontakten, smellet av hud mot hud, fornemme smerten og sjokket.

I stedet lukket jeg øynene og lot henne gjøre det, lot henne massere meg, mykne meg, behage meg. Jeg er muligens en svært syk mann.

«Jeg må på jobben,» sa jeg da hun ikke syntes å ville slutte. «Jeg må ha innstillingen ferdig til klokka tolv.»

Men hun ville ikke slippe, og til slutt måtte jeg frigjøre meg fra omfavnelsen hennes. Jeg så noe glimte i øyekroken hennes.

«Hva er det?» spurte jeg.

Men hun ville ikke svare, ristet bare på hodet.

«Diana …»

«Ha en fin dag,» hvisket hun med en lett skjelving i stemmen. «Jeg elsker deg.»

Så var hun ute av døra.

Jeg ville til å løpe etter, men ble stående. Å trøste sin egen morderske, hva er meningen i det? Hva var mening i noe som helst? Så jeg satte meg inn i bilen, slapp pusten ut i et langt hves og så på meg selv i sladrespeilet.

«Overlev, Roger,» hvisket jeg. «Ta deg sammen og overlev.»

Så skjøv jeg Rubens tilbake under innertaket, lukket, startet bilen, hørte garasjeporten heve seg bak meg, rygget ut og kjørte langsomt nedover svingene mot byen.

Oves bil sto parkert ved fortauet fire hundre meter lenger ned. Godt, den kunne stå der i ukevis uten at noen ville reagere, helt til snøen og brøytebilen kom. Det bekymret meg litt mer at jeg hadde et lik i bilen som jeg måtte kvitte meg med. Jeg tenkte igjennom problemstillingen. Paradoksalt nok var det nå min forsiktighet i omgangen med Ove Kjikerud kunne få sin fulle belønning. Så snart jeg hadde dumpet liket et sted, ville ingen kunne sette meg og ham i forbindelse med hverandre. Men hvor?

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Jø Nesbø - Hodejegerne Part 42 Jø|Nesbø|The Headhunters|Part Jo Nesbø - The Headhunters Part 42

Kapittel 12 Chapter Chapter 12

Natasja Natasja Natasja

Diana stirret på meg fra døra til garasjen. Diana|stared|at|me|from|the door|to|the garage Diana stared at me from the door of the garage. Hun hadde tydeligvis kledd på seg i en fart og håret hennes strittet til alle kanter. she|had|obviously|dressed|on|herself|in|a|hurry|and|hair|her|sticking|to|all|directions She had clearly gotten dressed in a hurry and her hair was sticking out in all directions. Stemmen hennes var en knapt hørbar hvisken: voice|her|was|a|barely|audible|whisper Her voice was a barely audible whisper:

«Kjære, hva har skjedd?» dear|what|have|happened "Darling, what happened?"

Jeg stirret på henne med det samme spørsmålet rasende gjennom hjernen. I|stared|at|her|with|the|same|question|furious|through|mind I stared at her with the same question raging through my mind. Og kjente mitt allerede knuste hjerte oppløses i enda mindre biter av svarene jeg fikk. and|felt|my|already|broken|heart|dissolves|in|even|smaller|pieces|of|the answers|I|received And felt my already broken heart dissolve into even smaller pieces from the answers I received.

Diana. Diana Diana. Min Diana. my|Diana My Diana. Det kunne ikke være noen andre. it|could|not|be|any|others It couldn't be anyone else. Hun hadde plassert giften under setet. she|had|placed|the poison|under|the seat She had placed the poison under the seat. Hun og Greve hadde vært sammen om det. she|and|Count|had|been|together|about|it She and the Count had been involved in it together.

«Jeg så denne nålen stikke opp fra setet da jeg skulle sette meg inn,» sa jeg og holdt fram gummiballen. I|saw|this|needle|to stick|up|from|the seat|when|I|was going to|to sit|myself|in|said|I|and|held|forward|the rubber ball "I saw this needle sticking up from the seat when I was about to sit down," I said, holding out the rubber ball.

Hun gikk frem mot meg og tok forsiktig imot mordvåpenet. she|walked|forward|towards|me|and|took|carefully|received|the murder weapon She stepped forward and carefully took the murder weapon. Avslørende forsiktig. revealing|careful Revealingly cautious.

«Du __så__ denne nålen?» sa hun uten å greie å skjule skepsisen i stemmen. you|saw|this|needle|said|she|without|to|manage|to|hide|skepticism|in|voice "Did you see this needle?" she said, unable to hide the skepticism in her voice.

«Jeg har et skarpt blikk,» sa jeg uten at jeg tror hun oppfattet eller ville brydd seg om den bitre dobbeltbunnen. I|have|a|sharp|eye|said|I|without|that|I|believe|she|perceived|or|would|bothered|oneself|about|the|bitter|double bottom "I have a sharp eye," I said, not believing she noticed or would care about the bitter double meaning.

«Heldig at du ikke satte deg på den da,» sa hun og studerte tingesten. lucky|that|you|not|sat|yourself|on|it|then|said|she|and|studied|the thing "Lucky you didn't sit on it then," she said, examining the object. «Hva er det for noe, egentlig?» what|is|it|for|something|really "What is that, really?"

Jo visst var hun profesjonell. yes|certainly|was|she|professional Of course she was professional.

«Jeg vet ikke,» sa jeg lett. I|know|not|said|I|easily "I don't know," I said lightly. «Hva skulle du her?» what|should|you|here "What were you doing here?"

Hun så på meg, munnen hennes gled opp, og et øyeblikk stirret jeg på et blankt ingenting. she|saw|at|me|mouth|her|slid|up|and|a|moment|stared|I|at|a|blank|nothing She looked at me, her mouth opened, and for a moment I stared at a blank nothing.

«Jeg …» I "I ..."

«Ja, kjære?» yes|dear "Yes, dear?"

«Jeg lå i senga og hørte at du gikk ned til garasjen, men ingen bil som startet og kjørte. I|lay|in|bed|and|heard|that|you|went|down|to|garage|but|no|car|that|started|and|drove "I was lying in bed and heard you go down to the garage, but no car started and drove away. Jeg lurte naturligvis på om det hadde skjedd noe galt. I|wondered|naturally|about|if|it|had|happened|something|wrong I naturally wondered if something had gone wrong. Og det hadde jeg jo for så vidt rett i.» and|it|had|I|indeed|for|so|far|right|in And I was right in a way.

«Galt og galt, det er jo bare en liten nål, kjære.» wrong|and|wrong|it|is|indeed|just|a|small|needle|dear "Wrong and wrong, it's just a little needle, dear."

«Sånne nåler kan være farlige, elskede!» such|needles|can|be|dangerous|beloved "Such needles can be dangerous, beloved!"

«Kan de?» can|they "Can they?"

«Vet du ikke det? know|you|not|that "Don't you know that?" HIV, rabies, alle mulige slags virus og infeksjoner.» HIV|rabies|all|possible|kinds|viruses|and|infections HIV, rabies, all sorts of viruses and infections."

Hun gikk et skritt mot meg, jeg kjente igjen bevegelsene, måten blikket myknet på, leppene som spisset seg; hun skulle omfavne meg. she|walked|a|step|towards|me|I|felt|again|the movements|the way|the gaze|softened|on|the lips|that|pursed|themselves|she|was going to|embrace|me She took a step towards me, I recognized the movements, the way her gaze softened, her lips pursed; she was going to embrace me. Men omfavnelsen ble avbrutt, noe hadde stoppet henne, noe i blikket mitt, kanskje. but|the embrace|was|interrupted|something|had|stopped|her|something|in|the gaze|my|maybe But the embrace was interrupted, something had stopped her, something in my gaze, perhaps.

«Å ja,» sa hun, så ned på gummiballen og la den fra seg på snekkerbenken jeg aldri kom til å bruke. to|yes|said|she|looked|down|at|the rubber ball|and|put|it|from|herself|on|the workbench|I|never|came|to|to|use "Oh yes," she said, looking down at the rubber ball and placing it on the workbench I would never use. Så gikk hun et raskt skritt mot meg, la armene rundt meg, krummet seg litt for å utligne høydeforskjellen, la haken på siden av halsen min og dro venstrehånda gjennom håret mitt. then|she walked|she|a|quick|step|towards|me|she put|the arms|around|me|she bent|herself|a little|to|to|equalize|the height difference|she put|the chin|on|side|of|the neck|my|and|she ran|the left hand|through|the hair|my Then she took a quick step towards me, wrapped her arms around me, bent a little to compensate for the height difference, rested her chin on the side of my neck, and ran her left hand through my hair.

«Jeg er litt redd for deg, vet du, skatten min.» I|am|a little|afraid|for|you|know|you|the treasure|my "I'm a little afraid of you, you know, my darling."

Det var som å bli omfavnet av en fremmed. it|was|like|to|become|embraced|by|a|stranger It was like being embraced by a stranger. Alt var annerledes ved henne nå, til og med lukta. everything|was|different|about|her|now|even|and|with|smell Everything was different about her now, even the smell. Eller var det lukta av ham? or|was|it|smell|of|him Or was it the smell of him? Det var motbydelig. it|was|disgusting It was disgusting. Hånda hennes gikk frem og tilbake og gjorde en masserende bevegelse som om hun sjamponerte meg, som om hennes begeistring for håret mitt akkurat i denne stund nådde nye høyder. the hand|her|went|forward|and|back|and|made|a|massaging|movement|as|if|she|was shampooing|me|as|if|her|excitement|for|the hair|my|just|in|this|moment|reached|new|heights Her hand moved back and forth, making a massaging motion as if she were shampooing me, as if her excitement for my hair at that moment reached new heights. Jeg hadde lyst til å slå henne, slå henne med flat hånd. I|had|desire|to|to|hit|her|hit|her|with|flat|hand I wanted to hit her, hit her with an open hand. Flat, så jeg kunne kjenne kontakten, smellet av hud mot hud, fornemme smerten og sjokket. flat|so|I|could|feel|the contact|the smack|of|skin|against|skin|perceive|the pain|and|the shock Open, so I could feel the contact, the smack of skin against skin, sense the pain and shock.

I stedet lukket jeg øynene og lot henne gjøre det, lot henne massere meg, mykne meg, behage meg. I|instead|closed|I|the eyes|and|let|her|do|it|let|her|massage|me|soften|me|please|me Instead, I closed my eyes and let her do it, let her massage me, soften me, please me. Jeg er muligens en svært syk mann. I|am|possibly|a|very|sick|man I might be a very sick man.

«Jeg må på jobben,» sa jeg da hun ikke syntes å ville slutte. I|must|to|work|said|I|when|she|not|seemed|to|wanted|stop "I have to go to work," I said when she didn't seem to want to let go. «Jeg må ha innstillingen ferdig til klokka tolv.» I|must|have|the settings|finished|by|o'clock|twelve "I need to have the presentation ready by twelve."

Men hun ville ikke slippe, og til slutt måtte jeg frigjøre meg fra omfavnelsen hennes. but|she|wanted|not|let go|and|until|end|had to|I|free|myself|from|the embrace|her But she wouldn't let go, and in the end, I had to free myself from her embrace. Jeg så noe glimte i øyekroken hennes. I|saw|something|glimmer|in|corner of the eye|her I saw something glimmer in the corner of her eye.

«Hva er det?» spurte jeg. what|is|it|asked|I "What is it?" I asked.

Men hun ville ikke svare, ristet bare på hodet. but|she|wanted|not|to answer|shook|just|on|head But she wouldn't answer, just shook her head.

«Diana …» Diana "Diana ..."

«Ha en fin dag,» hvisket hun med en lett skjelving i stemmen. have|a|nice|day|whispered|she|with|a|slight|tremor|in|voice "Have a nice day," she whispered with a slight tremor in her voice. «Jeg elsker deg.» I|love|you "I love you."

Så var hun ute av døra. then|was|she|out|of|door Then she was out the door.

Jeg ville til å løpe etter, men ble stående. I|wanted|to|to|run|after|but|became|standing I wanted to run after her, but I stood still. Å trøste sin egen morderske, hva er meningen i det? to|comfort|his|own|murderer|what|is|meaning|in|that To comfort one's own murderer, what is the meaning in that? Hva var mening i noe som helst? what|was|meaning|in|anything|that|at all What was the meaning in anything at all? Så jeg satte meg inn i bilen, slapp pusten ut i et langt hves og så på meg selv i sladrespeilet. so|I|sat|myself|in|into|the car|let|breath|out|in|a|long|hiss|and|saw|at|myself|self|in|the rearview mirror So I got into the car, let out a long hiss of breath, and looked at myself in the rearview mirror.

«Overlev, Roger,» hvisket jeg. survive|Roger|whispered|I "Survive, Roger," I whispered. «Ta deg sammen og overlev.» take|yourself|together|and|survive "Get it together and survive."

Så skjøv jeg Rubens tilbake under innertaket, lukket, startet bilen, hørte garasjeporten heve seg bak meg, rygget ut og kjørte langsomt nedover svingene mot byen. then|I pushed|I|Ruben’s|back|under|the inner roof|I closed|I started|the car|I heard|the garage door|to rise|itself|behind|me|I backed|out|and|I drove|slowly|down|the curves|towards|the city Then I pushed Ruben back under the inner roof, closed it, started the car, heard the garage door lift behind me, backed out, and drove slowly down the curves towards the city.

Oves bil sto parkert ved fortauet fire hundre meter lenger ned. Ove’s|car|it was|parked|by|the sidewalk|four|hundred|meters|further|down Ove's car was parked by the sidewalk four hundred meters further down. Godt, den kunne stå der i ukevis uten at noen ville reagere, helt til snøen og brøytebilen kom. good|it|could|stand|there|for|weeks|without|that|anyone|would|react|until|to|the snow|and|the snowplow|came Good, it could stay there for weeks without anyone reacting, until the snow and the snowplow came. Det bekymret meg litt mer at jeg hadde et lik i bilen som jeg måtte kvitte meg med. that|worried|me|a little|more|that|I|had|a|corpse|in|the car|that|I|had to|get rid|myself|with It worried me a little more that I had a corpse in the car that I had to get rid of. Jeg tenkte igjennom problemstillingen. I|thought|through|the issue I thought through the issue. Paradoksalt nok var det nå min forsiktighet i omgangen med Ove Kjikerud kunne få sin fulle belønning. paradoxically|enough|was|it|now|my|caution|in|dealing|with|Ove|Kjikerud|could|get|its|full|reward Paradoxically, it was now my caution in dealing with Ove Kjikerud that could receive its full reward. Så snart jeg hadde dumpet liket et sted, ville ingen kunne sette meg og ham i forbindelse med hverandre. as|soon|I|had|dumped|the corpse|a|place|would|no one|could|put|me|and|him|in|connection|with|each other As soon as I had dumped the body somewhere, no one would be able to connect me and him with each other. Men hvor? but|where But where?

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.64 PAR_CWT:AvJ9dfk5=38.28 en:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=38 err=0.00%) translation(all=73 err=0.00%) cwt(all=739 err=0.00%)