Jø Nesbø - Hodejegerne Part 4
Йо|Несбё|Охотники на голов|Часть
Jø|Nesbø|Lovci na glave|dio
Jo|Nesbø|Headhunters|Part
Йо Несбо - Мисливці за головами, частина 4
Jo Nesbø - Headhunters Part 4
Jo Nesbø - Lovci glava, dio 4
Йо Несбё - Охотники за головами Часть 4
«Hør her, Lander.
Слушай|здесь|Ландер
čuj|ovdje|Lander
Listen|here|Lander
"Listen here, Lander.
«Slušaj, Lander.
«Слушай, Ландер.
Kundens styreformann og økonomisjef kommer hit i morgen for å treffe en av kandidatene.
клиента|председатель правления|и|финансовый директор|приходят|сюда|в|завтра|чтобы|инфинитивная частица|встретить|одного|из|кандидатов
klijentov|predsjednik uprave|i|financijski direktor|dolazi|ovdje|i|sutra|da|da|upoznati|jednog|od|kandidata
The customer's|chairman|and|CFO|will come|here|in|tomorrow|to||meet|one|of|the candidates
|||directeur financier||||||||||
The client's chairman and CFO are coming here tomorrow to meet one of the candidates.
Predsjednik uprave klijenta i financijski direktor dolaze sutra da se sretnu s jednim od kandidata.
Председатель совета директоров клиента и финансовый директор приезжают сюда завтра, чтобы встретиться с одним из кандидатов.
Jeg vil at de skal treffe deg også.
я|хочу|чтобы|они|должны|встретить|тебя|тоже
ja|želim|da|oni|će|upoznati|te|također
I|want|that|they|shall|meet|you|also
I want them to meet you too.
Želim da se sretnu i s tobom.
Я хочу, чтобы они встретились и с тобой.
Passer klokka tolv?»
подходит|часам|двенадцать
odgovara|sat|dvanaest
Does it fit|the clock|twelve
passer||
"Does twelve o'clock work?"
«Da li ti odgovara u dvanaest?»
«Подходит двенадцать?»
«Utmerket.» Han hadde svart uten å late som han måtte konferere med noen kalender.
отлично|он|он имел|ответил|без|инфинитивный маркер|притворяться|что|он|должен был|консультироваться|с|кем-то|календарем
izvrsno|on|imao|odgovorio|bez|da|pretvarati|kao|on|morao|konzultirati|s|nekim|kalendar
Excellent|He|had|answered|without|to|pretend|as|he|had to|consult|with|any|calendar
"Excellent." He had answered without pretending he needed to consult any calendar.
«Odlično.» Odgovorio je bez da se pretvara da mora konzultirati neki kalendar.
«Отлично.» Он ответил, не притворяясь, что ему нужно посоветоваться с каким-то календарем.
Jeg likte ham straks bedre.
я|понравился|он|сразу|лучше
ja|svidio|njega|odmah|bolje
I|liked|him|immediately|better
I liked him immediately better.
Odmah mi se više svidio.
Мне он сразу понравился больше.
«Jeg vil at du skal høre etter hva de har å si og deretter skal du høflig redegjøre for hvorfor du ikke lenger er interessert, forklare at dette ikke er utfordringen du ser etter og ønske dem lykke til.»
я|хочу|чтобы|ты|должен|слушать|внимательно|что|они|имеют|инфинитивный маркер|сказать|и|затем|должен|ты|вежливо|объяснить|почему|почему|ты|не|больше|являешься|заинтересован|объяснить|что|это|не|является|вызовом|ты|ищешь|за|и|пожелать|им|удачи|в
ja|želim|da|ti|ćeš|čuti|pažljivo|što|oni|imaju|da|ti|i|zatim|ćeš|ti|uljudno|objasniti|za|zašto|ti|ne|više|si|zainteresiran|objasniti|da|||||ti|vidiš|tražiš||poželjeti|njima|sreću|u
I|want|that|you|should|listen|carefully|what|they|have|to|say|and|then|should|you|politely|explain|for|why|you|no longer|longer|are|interested|explain|that|this|not|is|challenge|you|see|for|and|wish|them|luck|to
"I want you to listen to what they have to say and then you should politely explain why you are no longer interested, clarify that this is not the challenge you are looking for, and wish them good luck."
«Želim da pažljivo saslušaš što imaju za reći, a zatim ćeš ljubazno objasniti zašto više nisi zainteresiran, objasniti da ovo nije izazov koji tražiš i poželjeti im sreću.»
«Я хочу, чтобы ты послушал, что они скажут, а затем вежливо объяснил, почему ты больше не заинтересован, объяснил, что это не тот вызов, который ты ищешь, и пожелал им удачи.»
Jeremias Lander la hodet på skakke.
Иеремия|Ландер|положил|голову|на|наклонённой
Jeremias|Lander|je stavio|glavu|na|krivo
Jeremias|Lander|put|head|on|crooked
Jeremias Lander tilted his head.
Jeremias Lander je nagnuo glavu.
Иеремия Ландер наклонил голову.
«Å hoppe av sånn, vil ikke det bli oppfattet som useriøst?»
инфинитивная частица|прыгнуть|с|так|будет|не|это|стать|воспринято|как|несерьёзно
da|skočiti|s|tako|će|ne|to|postati|shvaćeno|kao|neozbiljno
To|jump|off|like that|will|not|it|be|perceived|as|unserious
"Jumping off like that, won't it be perceived as unprofessional?"
«Hoće li to biti shvaćeno kao neozbiljno?»
«Не будет ли это воспринято как несерьезно?»
«Det vil bli oppfattet som ambisiøst,» sa jeg.
это|будет|стать|воспринято|как|амбициозно|сказал|я
to|će|postati|shvaćeno|kao|ambiciozno|rekao|ja
It|will|be|perceived|as|ambitious|said|I
"It will be perceived as ambitious," I said.
«Bit će shvaćeno kao ambiciozno,» rekoh.
«Это будет воспринято как амбициозно,» сказал я.
«Du vil bli oppfattet som en som kjenner sin egen verdi.
ты|будешь|стать|воспринято|как|один|кто|знает|свою|собственную|ценность
ti|ćeš|postati|shvaćen|kao|jedan|koji|poznaje|svoju|vlastitu|vrijednost
You|will|be|perceived|as|someone|who|knows|his/her|own|worth
"You will be seen as someone who knows their own worth."
«Bit ćeš shvaćen kao netko tko poznaje svoju vlastitu vrijednost.
«Тебя воспримут как человека, который знает свою ценность.
En person hvis tjenester er eksklusive.
один|человек|чьи|услуги|являются|эксклюзивными
jedan|osoba|čije|usluge|su|ekskluzivne
A|person|whose|services|are|exclusive
A person whose services are exclusive.
Osoba čije su usluge ekskluzivne.
Человек, чьи услуги эксклюзивны.
Og det er starten på den historien som vi kaller …» Jeg sveivet med hånden.
и|это|есть|начало|на|той|истории|которую|мы|называем|я|крутанул|с|рукой
i|to|je|početak|na|tu|priču|koju|mi|nazivamo|ja|okrenuo|s|rukom
And|it|is|the start|of|that|story|that|we|call|I|waved|with|my hand
And that is the beginning of the story that we call ..." I waved my hand.
I to je početak te priče koju nazivamo …" Mahnuo sam rukom.
И это начало той истории, которую мы называем …» Я покрутил рукой.
Han smilte: «Renommé?»
он|улыбнулся|Реноме
on|nasmijao se|Renome
He|smiled|Renowned
He smiled: "Reputation?"
On se nasmiješio: "Reputacija?"
Он улыбнулся: «Репутация?»
«Renommé.
Реноме
Renome
Renowned
"Reputation.
"Reputacija."
«Репутация.
Har vi en avtale?»
ли|мы|одно|соглашение
imamo|mi|jedan|ugovor
Do|we|an|appointment
"Do we have an agreement?"
Imamo li dogovor?
«У нас есть соглашение?»
«Innen to år.»
в течение|двух|лет
unutar|dva|godine
Within|two|years
d'ici||
"Within two years."
Unutar dvije godine.
«В течение двух лет.»
«Jeg garanterer.»
я|гарантирую
ja|jamčim
I|guarantee
"I guarantee it."
Jamčim.
«Я гарантирую.»
«Og hvordan kan du garantere det?»
и|как|можешь|ты|гарантировать|это
i|kako|mogu|ti|jamčiti|to
And|how|can|you|guarantee|it
||||garantir|
"And how can you guarantee that?"
I kako to možeš jamčiti?
«И как ты можешь это гарантировать?»
Jeg noterte.
я|записал
ja|zabilježio
I|noted
I noted.
Zabilježio sam.
Я записал.
KOMMER FORT PÅ OFFENSIVEN IGJEN.
приду|быстро|в|наступление|снова
dolazim|brzo|na|ofenzivu|opet
COMES|QUICKLY|ON|OFFENSIVE|AGAIN
WILL QUICKLY GO ON THE OFFENSIVE AGAIN.
OPET ĆU BRZO PREUZETI INICIJATIVU.
Скоро снова перейду в наступление.
«Fordi jeg kommer til å anbefale deg til en av de stillingene jeg snakker om.»
потому что|я|приду|к|(частица|рекомендовать|тебя|на|одну|из|тех|должностей|я|говорю|о
zato|ja|dolazim|da|da|preporučiti|te|za|jednu|od|tih|pozicija|ja|govorim|o
Because|I|will come|to|(infinitive marker)|recommend|you|for|one|of|the|positions|I|talk|about
"Because I am going to recommend you for one of the positions I am talking about."
«Jer ću te preporučiti za jednu od pozicija o kojima govorim.»
«Потому что я собираюсь порекомендовать тебя на одну из тех позиций, о которых я говорю.»
«Og hva så?
и|что|тогда
i|što|onda
And|what|then
"And what then?
«I što onda?
«И что тогда?
Det er ikke du som tar beslutningen.»
это|есть|не|ты|который|принимаешь|решение
to|je|ne|ti|koji|uzimaš|odluku
It|is|not|you|who|makes|the decision
"It is not you who makes the decision."
Nisi ti taj koji donosi odluku.
Это не ты принимаешь решение.
Jeg lukket øynene halvt igjen.
я|закрыл|глаза|наполовину|снова
ja|zatvorio|oči|napola|opet
I|closed|eyes|half|again
I half-closed my eyes.
Polu sam zatvorio oči.
Я наполовину закрыл глаза.
Det var et ansiktsuttrykk som fikk min kone, Diana, til å tenke på en doven løve, en mett hersker.
это|было|выражение|лица|которое|заставило|мою|жену|Диану|чтобы|инфинитивный маркер|думать|о|ленивого|ленивый|льва|сытый|сытый|правитель
to|bilo|jedan|izraz lica|koji|dobio|moju|ženu|Diana|da|da|misli|o|jedan|lenj|lav|jedan|sit|vladar
It|was|an|facial expression|that|made|my|wife|Diana|to||think|of|a|lazy|lion|a|full|ruler
It was an expression that made my wife, Diana, think of a lazy lion, a sated ruler.
To je bio izraz lica koji je moju ženu, Dianu, podsjetio na lijenu lava, zasićenog vladara.
Это было выражение лица, которое заставило мою жену, Диану, подумать о ленивом льве, сытом правителе.
Jeg likte det.
я|понравилось|это
ja|svidjelo|to
I|liked|it
I liked it.
Sviđalo mi se.
Мне это понравилось.
«Min anbefaling er kundens beslutning, Lander.»
моя|рекомендация|есть|клиента|решение|Ландер
moja|preporuka|je|klijentova|odluka|Landeru
My|recommendation|is|customer's|decision|Lander
"My recommendation is the customer's decision, Lander."
«Moja preporuka je odluka kupca, Lander.»
«Моя рекомендация - это решение клиента, Ландер.»
«Hva mener du?»
что|думаешь|ты
što|misliš|ti
What|do you mean|you
"What do you mean?"
«Što misliš?»
«Что ты имеешь в виду?»
«På samme måte som du aldri mer skal søke på en jobb du ikke vet du vil få, har jeg aldri gitt en anbefaling som kunden ikke har fulgt.»
в|тот же|способ|как|ты|никогда|больше|будешь|искать|на|работу|работу|ты|не|знаешь|ты|будешь|получать|я имею||никогда|давал|рекомендацию|рекомендацию|которую|клиент|не|он имеет|следовал
na|isti|način|kao|ti|nikada|više|ćeš|tražiti|na|jedan|posao|ti|ne|znaš|ti|ćeš|dobiti|imam|ja|nikada|dao|jednu|preporuku|koju|klijent|ne|je|slijedio
In|same|way|as|you|never|again|shall|apply|for|a|job|you|not|know|you|will|get|have|I|never|given|a|recommendation|that|customer|not|has|followed
||||||||chercher||||||||||||||||||||
"Just as you should never apply for a job you don't know you'll get, I've never given a recommendation that the customer hasn't followed."
«Na isti način na koji nikada ne bi trebao tražiti posao za koji ne znaš da ćeš ga dobiti, nikada nisam dao preporuku koju kupac nije slijedio.»
«Так же, как ты никогда не должен подавать заявку на работу, о которой не знаешь, что получишь, я никогда не давал рекомендацию, которую клиент не выполнил.»
«Virkelig?
действительно
stvarno
Really
"Really?"
«Stvarno?
«Правда?»
Aldri?»
никогда
nikad
Never
Never?
Nikad?»
Никогда?»
«Ikke som noen husker.
не|как|никто|помнит
ne|kao|nitko|se sjeća
Not|as|anyone|remembers
"Not as anyone remembers."
«Ne kao što se netko sjeća.
«Не так, как кто-то помнит.
Hvis jeg ikke er hundre prosent sikker på at kunden vil følge min anbefaling, anbefaler jeg ingen og lar heller oppdraget gå til en av konkurrentene.
если|я|не|есть|сто|процентов|уверен|в|что|клиент|будет|следовать|моему|рекомендации|рекомендую|я|никого|и|позволяю|лучше|задание|идти|к|одному|из|конкурентов
ako|ja|ne|sam|sto|posto|siguran|da|da|kupac|će|slijediti|moju|preporuku|preporučujem|ja|nikoga|i|ostavljam|radije|zadatak|ići|do|jednog|od|konkurenata
If|I|not|am|hundred|percent|sure|that|the|customer|will|follow|my|recommendation|recommend|I|anyone|and|let|rather|assignment|go|to|one|of|the competitors
|||||||||||||||||||||||||les concurrents
If I am not one hundred percent sure that the client will follow my recommendation, I recommend no one and let the assignment go to one of the competitors.
Ako nisam sto posto siguran da će kupac slijediti moju preporuku, ne preporučujem nikoga i radije prepuštam zadatak jednom od konkurenata.
Если я не уверен на сто процентов, что клиент примет мою рекомендацию, я никого не рекомендую и позволяю заказу перейти к одному из конкурентов.
Selv om jeg har tre glimrende kandidater og er nitti prosent sikker.»
даже|если|я|имею|три|блестящих|кандидатов|и|есть|девяносто|процентов|уверен
čak|iako|ja|imam|tri|izvrsne|kandidate|i|sam|devedeset|posto|siguran
even|though|I|have|three|excellent|candidates|and|am|ninety|percent|sure
Even if I have three excellent candidates and am ninety percent sure.
Iako imam tri izvrsna kandidata i devedeset posto sam siguran.»
Хотя у меня есть три отличных кандидата и я на девяносто процентов уверен.»
«Hvorfor det?»
почему|это
zašto|to
Why|that
"Why is that?"
«Zašto to?»
«Почему?»
Jeg smilte.
я|улыбнулся
ja|nasmijao sam se
I|smiled
I smiled.
Nasmejao sam se.
Я улыбнулся.
«Svaret begynner på r. Hele min karriere er bygget på det.»
ответ|начинается|на|р|вся|моя|карьера|есть|построена|на|этом
odgovor|počinje|na|r|cijela|moja|karijera|je|izgrađena|na|to
The answer|begins|with|r|All|my|career|is|built|on|that
"The answer starts with r. My entire career is built on that."
«Odgovor počinje sa r. Cela moja karijera je izgrađena na tome.»
«Ответ начинается на букву р. Вся моя карьера построена на этом.»
Lander ristet på hodet og lo.
Ландер|покачал|на|головой|и|смеялся
Lander|odmahnuo|na|glavu|i|smijao se
Lander|shook|his|head|and|laughed
Lander shook his head and laughed.
Lander je odmahivao glavom i smejao se.
Ландер покачал головой и засмеялся.
«De sier at du er rå, Brown.
они|говорят|что|ты|есть|крутой|Браун
oni|kažu|da|ti|si|sjajan|Brown
They|say|that|you|are|awesome|Brown
"They say you are tough, Brown."
«Kažu da si divlji, Browne.
«Они говорят, что ты крут, Браун.
Nå skjønner jeg hva de mener.»
теперь|понимаю|я|что|они|имеют в виду
sada|razumijem|ja|što|oni|misle
Now|understand|I|what|they|mean
"Now I understand what they mean."
Sada razumijem što misle.»
Теперь я понимаю, что они имеют в виду.»
Jeg smilte og reiste meg.
я|улыбнулся|и|встал|я
ja|nasmijao sam se|i|ustao sam|se
I|smiled|and|rose|myself
|||me suis levé|
I smiled and stood up.
Nasmejao sam se i ustao.
Я улыбнулся и встал.
«Og nå foreslår jeg at du går hjem og forteller din vakre kone at du vil takke nei til denne jobben fordi du har bestemt deg for å sikte høyere.
и|теперь|предлагаю|я|что|ты|идешь|домой|и|рассказываешь|твоей|красивой|жене|что|ты|хочешь|поблагодарить|нет|на|этой|работе|потому что|ты|решил|решительно|себе|на|инфинитивный маркер|целиться|выше
i|sada|predlažem|ja|da|ti|ideš|kući|i|govoriš|tvojoj|lijepoj|ženi|da|ti|želiš|zahvaliti|ne|na|ovoj|poslu|jer|ti|imaš|odlučio|se|za|da|ciljati|više
And|now|suggest|I|that|you|go|home|and|tell|your|beautiful|wife|that|you|will|thank|no|to|this|job|because|you|have|decided|yourself|to|to|aim|higher
||||||||||||||||dire|||||||||||||
"And now I suggest you go home and tell your beautiful wife that you will decline this job because you have decided to aim higher."
«I sada predlažem da ideš kući i kažeš svojoj predivnoj ženi da odbijaš ovaj posao jer si odlučio ciljati više.
«А теперь я предлагаю тебе пойти домой и сказать своей прекрасной жене, что ты отказываешься от этой работы, потому что решил стремиться к большему.
Jeg tipper du kan se frem til en hyggelig kveld.»
я|предполагаю|ты|можешь|видеть|вперед|к|одному|приятному|вечеру
ja|mislim|ti|možeš|se|naprijed|na|jedan|ugodan|večer
I|guess|you|can|see|forward|to|a|pleasant|evening
I guess you can look forward to a pleasant evening.
Mislim da ćeš se veseliti ugodnoj večeri.
Я думаю, ты можешь ожидать приятного вечера.
«Hvorfor gjør du dette for meg, Brown?»
почему|делаешь|ты|это|для|меня|Браун
zašto|radiš|ti|ovo|za|mene|Brown
Why|do|you|this|for|me|Brown
"Why are you doing this for me, Brown?"
„Zašto to radiš za mene, Browne?“
«Почему ты делаешь это для меня, Браун?»
«Fordi provisjonen arbeidsgiveren din vil betale til oss er en tredjedel av ditt første års bruttolønn.
потому что|комиссия|работодатель|твой|будет|платить|нам|нам|есть|одна|треть|от|твоего|первого|годового|оклада
zato što|provizija|poslodavac|tvoj|će|platiti|za|nas|je|jedna|trećina|od|tvoje|prvo|godišnja|bruto plaća
Because|the commission|your employer|your|will|pay|to|us|is|a|third|of|your|first|year|gross salary
"Because the commission your employer will pay us is one third of your first year's gross salary.
„Zato što je provizija koju će tvoj poslodavac platiti nama trećina tvoje bruto plaće za prvu godinu.
«Потому что комиссия, которую твой работодатель заплатит нам, составляет треть от твоей годовой брутто-зарплаты.
Visste du at Rembrandt pleide å gå på auksjoner for å by opp prisen på sine egne bilder?
знал|ты|что|Рембрандт|привык|инфинитив|ходить|на|аукционы|чтобы|инфинитив|поднимать|вверх|цену|на|свои|собственные|картины
znao|ti|da|Rembrandt|imao običaj|da|ide|na|aukcije|da|da|ponudi|povećati|cijenu|na|svoje|vlastite|slike
Knew|you|that|Rembrandt|used|to|go|to|auctions|to||bid|up|price|on|his|own|paintings
Did you know that Rembrandt used to go to auctions to bid up the price of his own paintings?
Jesi li znao da je Rembrandt često išao na aukcije kako bi podigao cijenu svojih slika?
Знал ли ты, что Рембрандт обычно ходил на аукционы, чтобы повысить цену на свои собственные картины?
Hvorfor skulle jeg selge deg for to millioner i året når vi med litt renommébygging kan selge deg for fem?
почему|должен был|я|продать|тебя|за|два|миллиона|в|год|когда|мы|с|немного|построением репутации|можем|продать|тебя|за|пять
zašto|bih trebao|ja|prodati|tebe|za|dvije|milijuna|u|godini|kada|mi|s|malo|izgradnjom reputacije|mogu|prodati|tebe|za|pet
Why|should|I|sell|you|for|two|million|a|year|when|we|with|some|reputation building|can|sell|you|for|five
Why should I sell you for two million a year when we can sell you for five with a little reputation building?
Zašto bih te prodao za dva milijuna godišnje kada te uz malo izgradnje renomea možemo prodati za pet?
Почему я должен продать тебя за два миллиона в год, когда с небольшим имиджем мы можем продать тебя за пять?
Alt vi forlanger, er at du holder deg til oss.
все|мы|требуем|есть|чтобы|ты|держишь|себя|к|нам
sve|mi|tražimo|je|da|ti|držiš|sebe|uz|nas
All|we|demand|is|that|you|stays|yourself|with|us
All we ask is that you stick with us.
Sve što tražimo je da ostaneš s nama.
Все, что мы требуем, это чтобы ты оставался с нами.
Har vi en avtale?» Jeg rakte frem hånden.
есть|мы|одно|соглашение|я|протянул|вперед|руку
imamo|mi|jedan|ugovor|ja|pružio|naprijed|ruku
Do|we|a|deal|I|reached|forward|hand
Do we have a deal?” I extended my hand.
Imamo li dogovor?» Ispružio sam ruku.
У нас есть соглашение?» Я протянул руку.
Han grep den begjærlig.
он|схватил|её|жадно
on|uhvatio|je|žudno
He|grabbed|it|greedily
He grabbed it eagerly.
On ju je zgrabio s oduševljenjem.
Он схватил её с жадностью.
«Jeg har en følelse av at dette var en lønnsom samtale, Brown.»
я|имею|одно|чувство|о|что|это|было|разговор|прибыльный|разговор|Браун
ja|imam|jedan|osjećaj|od|da|ovo|je bio|jedan|profitabilan|razgovor|Brown
I|have|a|feeling|of|that|this|was|a|profitable|conversation|Brown
"I have a feeling that this was a profitable conversation, Brown."
«Imam osjećaj da je ovo bio isplativ razgovor, Brown.»
«У меня такое чувство, что это был прибыльный разговор, Браун.»
«Tilsluttes,» sa jeg og minnet meg selv om å gi ham et par tips om riktig håndtrykksteknikk før han møtte kunden.
присоединяюсь|сказал|я|и|напомнил|себе|себе|о|чтобы|дать|ему|пару|советов||о|правильной|технике рукопожатия|перед тем|он|встретил|клиента
slažem se|s|ja|i|podsjetio|sebe|sam|o|da|dati|njemu|jedan|par|savjeta|o|pravilnoj|tehnici rukovanja|prije|nego|što je sreo|kupca
Connects|said|I||reminded|myself|to|about|to|give|him|a|couple|tips|on|proper|handshake technique|before|he|met|the customer
"I agree," I said, reminding myself to give him a couple of tips on proper handshake technique before he met the client.
«Slažem se,» rekoh i podsjetih se da mu dam nekoliko savjeta o pravilnoj tehnici rukovanja prije nego što se susretne s klijentom.
«Согласен,» сказал я и напомнил себе дать ему пару советов по правильной технике рукопожатия перед встречей с клиентом.
Ferdinand gled inn på kontoret mitt rett etter at Jeremias Lander hadde forlatt det.
Фердинанд|вошел|внутрь|в|офис|мой|сразу|после|того как|Иеремия|Ландер|покинул|оставил|его
Ferdinand|gledao|unutra|u|ured|moj|odmah|nakon|što|Jeremias|Lander|je imao|napustio|ga
Ferdinand|slipped|in|into|office|my|right|after|that|Jeremias|Lander|had|left|it
||||bureau|||||||||
Ferdinand slipped into my office right after Jeremias Lander had left it.
Ferdinand je ušao u moj ured odmah nakon što je Jeremias Lander napustio.
Фердинанд вошел в мой офис сразу после того, как Иеремия Ландер его покинул.
«Argh,» sa han og skar en grimase mens han viftet med hånden.
Арг|сказал|он|и|скривил|одну|гримасу|пока|он|махал|рукой|рукой
Argh|rekao|on|i|iskrivio|jednu|grimasu|dok|on|mahao|s|rukom
Argh|said|he|and|made|a|grimace|while|he|waved|with|his hand
Argh||||||grimace|||||
"Argh," he said, making a face as he waved his hand.
«Argh,» rekao je i iskrivio lice dok je mahao rukom.
«Аргх,» сказал он и скривил лицо, размахивая рукой.
«Eau de camouflage».
вода|из|камуфляжа
voda|od|kamuflaža
Water|of|camouflage
"Eau de camouflage."
«Eau de camouflage».
«Eau de camouflage».
Jeg nikket mens jeg åpnet vinduet for å lufte ut.
я|кивнул|пока|я|открыл|окно|чтобы|инфинитивная частица|проветрить|наружу
ja|klimnuo|dok|ja|otvorio|prozor|da|da|provjetriti|van
I|nodded|while|I|opened|the window|to||air|out
I nodded as I opened the window to air it out.
Kimnuo sam glavom dok sam otvarao prozor da prozračim.
Я кивнул, открывая окно, чтобы проветрить.
Det Ferdinand mente, var at kandidaten hadde parfymert seg vel sterkt for å overdøve den nervøse svettingen som fyller avhørsrommene i denne bransjen.
то|Фердинанд|думал|было|что|кандидат|имел|наделал парфюма|себя|довольно|сильно|чтобы|инфинитивная частица|заглушить|тот|нервный|потение|которое|заполняет|допросные комнаты|в|этой|отрасли
to|Ferdinand|mislio|bilo|da|kandidat|imao|parfemirao|se|dobro|jako|da|da|nadjačati|to|nervozno|znojenje|koje|ispunjava|prostorije za ispitivanje|i|ova|industrija
That|Ferdinand|meant|was|that|candidate|had|perfumed|himself|too|strongly|to||overpower|the|nervous|sweating|that|fills|interrogation rooms|in|this|industry
|||||||parfumé|||||||||||||||
What Ferdinand meant was that the candidate had over-perfumed himself to mask the nervous sweating that fills the interrogation rooms in this industry.
Ferdinand je mislio da se kandidat previše parfemirao kako bi prikrio nervozno znojenje koje ispunjava prostorije za ispitivanje u ovoj branši.
То, что имел в виду Фердинанд, заключалось в том, что кандидат слишком сильно надел духи, чтобы заглушить нервное пото, которое заполняет допросные комнаты в этой отрасли.
«Men det var i alle fall Clive Christian,» sa jeg.
но|это|было|в|все|случаи|Клайв|Кристиан|сказал|я
ali|to|bilo|i|svi|slučajevi|Clive|Christian|rekao|ja
But|it|was|in|all|cases|Clive|Christian|said|I
"But it was at least Clive Christian," I said.
«Ali u svakom slučaju, to je bio Clive Christian,» rekoh.
«Но это, по крайней мере, был Клайв Кристиан,» — сказал я.
«Kjøpt av kona.
купленный|от|жены
kupljeno|od|supruga
Bought|by|wife
"Bought by the wife."
«Kupljeno od žene.
«Куплено женой.
Akkurat som dressen, skoene, skjorta og slipset.
точно|как|пиджак|обувь|рубашка|и|галстук
točno|kao|odijelo|cipele|košulja|i|kravata
Just|like|the suit|the shoes|the shirt|and|the tie
"Just like the suit, the shoes, the shirt, and the tie."
Baš kao odijelo, cipele, košulja i kravata.
Точно так же, как костюм, обувь, рубашка и галстук.
Og det var hennes idé å farge tinningene hans grå.»
и|это|было|ее|идея|чтобы|покрасить|виски|его|серыми
i|to|bilo|njezina|ideja|da|obojiti|sljepoočnice|njegove|sivo
And|it|was|her|idea|to|color|temples|his|gray
"And it was her idea to dye his temples gray."
I bila je to njezina ideja da mu oboji sljepoočnice u sivo.»
И это была ее идея покрасить его виски в серый цвет.»
«Hvordan vet du det?» Ferdinand slo seg ned i stolen Lander hadde sittet i, men spratt opp igjen med vemmelse i ansiktet da han kjente den klamme kroppsvarmen som fortsatt satt i trekket.
как|знаешь|ты|это|Фердинанд|сел|себя|вниз|в|стул|Ландер|сидел||в|но|вскочил|снова|снова|с|отвращение|в|лицо|когда|он|почувствовал|ту|влажную|тепло тела|которое|все еще|сидело|в|обивка
kako|znaš|ti||Ferdinand|sjeo|se|dolje|u|stolicu|Lander|je imao|sjedio|u||skočio|gore|opet|s|gađenje|u|lice|kada|on|osjetio|tu|vlažnu|tjelesnu toplinu|koja|još|sjedila|u|navlaku
How|know|you|it|Ferdinand|sat|himself|down|in|the chair|Lander|had|sat|in|but|jumped|up|again|with|disgust|in|the face|when|he|felt|the|clammy|body heat|that|still|sat|in|the upholstery
"How do you know that?" Ferdinand settled into the chair Lander had been sitting in, but jumped up again with disgust on his face when he felt the clammy body heat that still lingered in the upholstery.
«Kako to znaš?» Ferdinand se smjestio u stolicu u kojoj je Lander sjedio, ali je ponovno skočio s gađenjem na licu kada je osjetio vlažnu tjelesnu toplinu koja je još uvijek bila u presvlaci.
«Откуда ты это знаешь?» Фердинанд сел в кресло, в котором сидел Ландер, но вскочил обратно с отвращением на лице, когда почувствовал влажное тепло тела, которое все еще оставалось на обивке.
«Han ble hvit som et laken da jeg trykket på kone-knappen,» svarte jeg.
"He turned as white as a sheet when I pressed the wife-button," I replied.
«Pobijelio je kao plahta kada sam pritisnuo dugme za ženu,» odgovorih.
«Он побелел как простыня, когда я нажал на кнопку жены,» ответил я.
«Jeg fortalte hvor skuffet hun kom til å bli når han fortalte at jobben ikke ville bli hans.»
"I told her how disappointed she was going to be when he told her that the job wouldn't be his."
«Rekao sam joj koliko će biti razočarana kada joj kaže da posao neće biti njegov.»
«Я сказал, как разочарована она будет, когда он скажет, что работа не станет его.»
«Kone-knappen!
"Wife-button!"
«Dugme za ženu!
«Кнопка жены!
Hvor er det du tar det fra, Roger?» Ferdinand hadde slått seg ned i en av de andre stolene, lagt beina på bordet, en ganske rimelig kopi av Noguchis kaffebord, og tatt en appelsin som han skrellet mens en nesten usynlig dusj sto opp og la seg på den nystrøkne skjorta hans.
Where are you getting that from, Roger?" Ferdinand had settled into one of the other chairs, propped his feet up on the table, a fairly reasonable copy of Noguchi's coffee table, and took an orange which he peeled while an almost invisible shower rose up and settled on his freshly ironed shirt.
Odakle ti to, Rogere?» Ferdinand se smjestio u jedan od drugih stolica, stavio noge na stol, prilično razuman kopija Noguchijevog stolića za kavu, i uzeo naranču koju je gulio dok je gotovo nevidljiva kiša padala i slijevala se na njegovu svježe ispeglanu košulju.
Откуда ты это взял, Роджер?» Фердинанд устроился в одном из других стульев, положил ноги на стол, довольно приличную копию кофейного столика Ногучи, и взял апельсин, который он чистил, пока почти незаметный дождь поднимался и ложился на его только что поглаженную рубашку.
Ferdinand var utrolig uvøren til å være homoseksuell.
Фердинанд|был|невероятно|неосторожным|в|инфинитивная частица|быть|гомосексуальным
Ferdinand|je bio|nevjerojatno|neuredan|za|da|biti|homoseksualac
Ferdinand|was|incredibly|careless|about|to|be|homosexual
|||||||homosexuel
Ferdinand was incredibly careless about being homosexual.
Ferdinand je bio nevjerojatno neuredan za biti homoseksualac.
Фердинанд был невероятно неосторожен для того, чтобы быть гомосексуалом.
Og utrolig homoseksuell til å være hodejeger.
и|невероятно|гомосексуальным|в|инфинитивная частица|быть|охотником за головами
i|nevjerojatno|homoseksualac|za|da|biti|lovac na glave
And|incredibly|homosexual|for|to|be|headhunter
And incredibly homosexual to be a headhunter.
I nevjerojatno homoseksualan za biti lovac na glave.
И невероятно гомосексуален для того, чтобы быть охотником за головами.
«Inbaud, Reid og Buckley,» sa jeg.
Инбауд|Рейд|и|Бакли|сказал|я
Inbaud|Reid|i|Buckley|rekao|ja
Inbaud|Reid|and|Buckley|said|I
"Inbaud, Reid, and Buckley," I said.
«Inbaud, Reid i Buckley,» rekoh.
«Инбауд, Рейд и Бакли,» сказал я.
«Du har sagt det før,» sa Ferdinand.
ты|говорил|сказал|это|раньше|сказал|Фердинанд
ti|si|rekao|to|prije|rekao|Ferdinand
You|have|said|it|before|said|Ferdinand
"You've said that before," Ferdinand said.
«Već si to rekao prije,» reče Ferdinand.
«Ты уже говорил это раньше,» сказал Фердинанд.
«Men nøyaktig hva er det?
но|точно|что|есть|это
ali|točno|što|je|to
But|exactly|what|is|it
"But exactly what is it?
«Ali što je to točno?
«Но что именно это такое?
Er det bedre enn Cuté?»
есть|это|лучше|чем|Cuté
je|to|bolje|od|Cuté
Is|it|better|than|Cuté
Is it better than Cuté?"
Je li to bolje od Cuté?»
Это лучше, чем Cuté?»
Jeg lo.
я|смеялся
ja|smijao sam
I|laughed
I laughed.
Nasmejao sam se.
Я засмеялся.
«Det er FBIs nitrinns avhørsmodell, Ferdinand.
это|есть|ФБР|многоступенчатая|модель допроса|Фердинанд
to|je|FBI-ova|nitrins|model ispitivanja|Ferdinande
It|is|FBI's|step|interrogation model|Ferdinand
"It is the FBI's interrogation model, Ferdinand."
«To je FBI-ov model ispitivanja, Ferdinande.
«Это допросная модель ФБР, Фердинанд.
Det er et maskingevær i en verden av spretterter, et verktøy som gjør vei i vellinga, som ikke tar fanger, men gir raske, håndfaste resultater.»
это|есть|один|пулемёт|в|мир||из|рогаток|инструмент||который|делает|путь|в|каше|который|не|берёт|пленников|но|даёт|быстрые|осязаемые|результаты
to|je|jedan|mitraljez|u|jedan|svijet|od|praćki|alat|alat|koji|čini|put|u|kaši|koji|ne|uzima|zarobljenike|ali|daje|brze|čvrste|rezultate
It|is|a|machine gun|in|a|world|of|rubber bands|a|tool|that|makes|way|in|the porridge|that|not|takes|prisoners|but|gives|quick|tangible|results
It is a machine gun in a world of slingshots, a tool that clears the way in the porridge, that takes no prisoners, but delivers quick, tangible results.
To je mitraljez u svijetu praćki, alat koji probija put kroz kaos, koji ne uzima zarobljenike, već daje brze, čvrste rezultate.
Это пулемет в мире рогаток, инструмент, который прокладывает путь в каше, который не берет пленных, но дает быстрые, осязаемые результаты.
«Og akkurat hvilke resultater er det, Roger?»
и|именно|какие|результаты|есть|это|Рожер
i|upravo|koje|rezultate|su|to|Roger
And|exactly|which|results|are|it|Roger
"And just what results are those, Roger?"
"A koji su to rezultati, Rogere?"
«И какие именно результаты, Роджер?»
SENT_CWT:AFkKFwvL=3.58 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.05 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=9.0 PAR_CWT:AvJ9dfk5=5.41 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.93 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.15
en:AFkKFwvL hr:AvJ9dfk5 ru:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=40 err=2.50%) translation(all=78 err=0.00%) cwt(all=790 err=11.52%)