×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Jø Nesbø - Hodejegerne, Jø Nesbø - Hodejegerne Part 26

Jø Nesbø - Hodejegerne Part 26

Jeg hentet en av kunstbøkene til Diana og leste om Rubens og det lille som sto der om «Jakten på det kalydonske villsvin» og studerte bildet nøye. Så la jeg boken fra meg og prøvde å tenke igjennom morgendagens operasjon i Oscars gate trinn for trinn.

En leilighet i en bygård betydde naturligvis at man risikerte å treffe naboer i oppgangen. Potensielle vitner som kunne se meg på nært hold. Men bare i noen sekunder. Og de ville ikke fatte noen mistanke der og da, ville ikke merke seg ansiktet ettersom jeg var i kjeledress og låste meg inn i en leilighet som var under oppussing. Så hva var det jeg var så redd for?

Jeg visste hva jeg var redd for.

Han hadde lest meg som en åpen bok under intervjuet. Men hvor mange av sidene? Kunne det være at han hadde fattet mistanke? Tull. Han hadde kjent igjen en avhørsteknikk han selv hadde lært i militæret, det var alt.

Jeg hentet mobiltelefonen min og ringte Greves nummer for å fortelle ham at Diana var ute, at navnet på en eventuell ekspert som kunne sjekke bildets originalitet fikk vente til han var tilbake fra Rotterdam. Greves telefonsvarerstemme sa: «Please leave a message,» og det gjorde jeg. Ølflaska var tom. Jeg vurderte en whisky, men slo det fra meg, ville ikke våkne opp med kuppelhue i morgen. Én siste øl, greit.

Jeg var halvveis ned i den da det gikk opp for meg hva jeg gjorde. Jeg tok mobiltelefonen ned fra øret og skyndte meg å avbryte anropet. Jeg hadde slått nummeret til Lotte, det som sto under den diskré a-en i kontaktregisteret, en a som hadde fått meg til å dirre de få gangene det hadde dukket opp på displayet som innkommende samtale. Regelen vår hadde vært at jeg ringte. Jeg gikk inn på kontaktregisteret, fant a-en og trykket «slett».

«Vil du virkelig slette?» repliserte telefonen.

Jeg stirret på alternativene. Det feige, svikefulle «nei» og det løgnaktige «ja».

Jeg trykket «ja». Og visste at nummeret hennes var prentet inn i hjernen min på en måte som unndro seg sletting. Hva det betydde, verken visste eller ville jeg vite. Men det ville blekne. Blekne og forsvinne. Det skulle.

Diana kom hjem fem minutter før midnatt.

«Hva har du gjort, elskling?» spurte hun, kom bort til stolen, satte seg på armlenet og ga meg en klem.

«Ikke stort,» sa jeg. «Jeg intervjuet Clas Greve.»

«Hvordan gikk det?»

«Han er perfekt, bortsett fra at han er utlending. Pathfinder har sagt klart fra at de vil ha en nordmann som sjef, de har til og med sagt offentlig at de legger vekt på å være norske i alle ledd. Så det må en overtalelsesjobb til.»

«Men det er jo det du er verdens beste på.» Hun kysset meg på pannen. «Jeg har til og med hørt andre snakke om rekorden din.»

«Hvilken rekord?»

«Mannen som alltid får ansatt den han innstiller, vel.»

«Å, den,» sa jeg og spilte overrasket.

«Du greier det nok denne gangen også.»

«Hvordan var det med Cathrine?»

Diana dro en hånd gjennom det tykke håret mitt. «Fantastisk. Som vanlig. Eller; enda mer fantastisk enn vanlig.»

«Hun kommer til å dø av lykke en dag.»

Diana la ansiktet mot håret mitt og snakket ned i det: «Hun har akkurat fått vite at hun er gravid.»

«Så blir det kanskje ikke så fantastisk for en stund.»

«Tull,» mumlet hun. «Har du drukket?»

«Ørlite grann. Skal vi drikke en skål for Cathrine?»

«Jeg køyer, jeg er stuptrøtt av all lykkepraten. Kommer du?»

Da jeg lå krumbøyd bak henne i soverommet, omsluttet henne og kjente ryggsøylen hennes mot bryst og mage, gikk det plutselig opp for meg noe jeg skjønte jeg måtte ha tenkt helt siden intervjuet med Greve. At nå kunne jeg gjøre henne gravid. At jeg endelig var på land, på sikker grunn, at et barn slett ikke kunne fortrenge min plass nå. For med Rubens ville jeg endelig være den løven, herskeren, Diana snakket om. Den uerstattelige forsørgeren. Det var ikke det at Diana hadde tvilt på det før, men jeg hadde tvilt. Tvilt på at jeg kunne være den redevokteren en kvinne som Diana fortjente. Og at nettopp et barn kunne kurert den velsignede blindheten hennes. Men nå kunne hun gjerne få se, få se hele meg. I hvert fall mer av meg.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Jø Nesbø - Hodejegerne Part 26 Jø|Nesbø|The Head Hunters|Part Jø Nesbø - Cazatalentos Parte 26 Jo Nesbø - The Headhunters Part 26

Jeg hentet en av kunstbøkene til Diana og leste om Rubens og det lille som sto der om «Jakten på det kalydonske villsvin» og studerte bildet nøye. I|fetched|a|of|the art books|to|Diana|and|read|about|Rubens|and|the|little|that|stood|there|about|The Hunt|for|the|Calydonian|boar|and|studied|the painting|carefully I picked up one of Diana's art books and read about Rubens and the little that was written about "The Hunt for the Calydonian Boar" and studied the painting carefully. Så la jeg boken fra meg og prøvde å tenke igjennom morgendagens operasjon i Oscars gate trinn for trinn. ||||||||||||opération|||||| So|put|I|the book|from|myself|and|tried|to|think|through|tomorrow's|operation|in|Oscar's|street|step|for|step Then I put the book down and tried to think through tomorrow's operation on Oscars gate step by step.

En leilighet i en bygård betydde naturligvis at man risikerte å treffe naboer i oppgangen. an|apartment|in|a|apartment building|meant|naturally|that|one|risked|to|meet|neighbors|in|the hallway An apartment in a tenement naturally meant that one risked encountering neighbors in the stairwell. Potensielle vitner som kunne se meg på nært hold. ||||||||proximité potential|witnesses|who|could|see|me|at|close|range Potential witnesses who could see me up close. Men bare i noen sekunder. but|only|in|some|seconds But only for a few seconds. Og de ville ikke fatte noen mistanke der og da, ville ikke merke seg ansiktet ettersom jeg var i kjeledress og låste meg inn i en leilighet som var under oppussing. and|they|would|not|understand|any|suspicion|there|and|then|would|not|notice|themselves|the face|since|I|was|in|coveralls|and|locked|myself|in|into|an|apartment|that|was|under|renovation And they wouldn't suspect anything at that moment, wouldn't notice my face since I was in a jumpsuit and was locking myself into an apartment that was under renovation. Så hva var det jeg var så redd for? so|what|was|it|I|was|so|afraid|of So what was I so afraid of?

Jeg visste hva jeg var redd for. I|knew|what|I|was|afraid|of I knew what I was afraid of.

Han hadde lest meg som en åpen bok under intervjuet. He|had|read|me|like|a|open|book|during|the interview He had read me like an open book during the interview. Men hvor mange av sidene? ||||les pages but|how|many|of|the pages But how many of the pages? Kunne det være at han hadde fattet mistanke? could|it|be|that|he|had|realized|suspicion Could it be that he had become suspicious? Tull. nonsense Nonsense. Han hadde kjent igjen en avhørsteknikk han selv hadde lært i militæret, det var alt. he|had|recognized|again|a|interrogation technique|he|himself|had|learned|in|the military|it|was|all He had recognized an interrogation technique he himself had learned in the military, that was all.

Jeg hentet mobiltelefonen min og ringte Greves nummer for å fortelle ham at Diana var ute, at navnet på en eventuell ekspert som kunne sjekke bildets originalitet fikk vente til han var tilbake fra Rotterdam. ||||||Greves||||||||||||||||||||originalité|||||||| I|fetched|the mobile phone|my|and|called|Greve's|number|to|to|tell|him|that|Diana|was|out|that|the name|of|a|possible|expert|who|could|check|the image's|originality|got|wait|until|he|was|back|from|Rotterdam I picked up my mobile phone and called Greve's number to tell him that Diana was out, that the name of any expert who could check the authenticity of the image would have to wait until he was back from Rotterdam. Greves telefonsvarerstemme sa: «Please leave a message,» og det gjorde jeg. |||s'il vous plaît|||message|||| Greve's|voicemail|said|please|leave|a|message|and|it|I did|I Greve's voicemail said: "Please leave a message," and I did. Ølflaska var tom. the beer bottle|was|empty The beer bottle was empty. Jeg vurderte en whisky, men slo det fra meg, ville ikke våkne opp med kuppelhue i morgen. |||whisky||||||||||||| I|considered|a|whisky|but|hit|it|from|myself|wanted|not|wake|up|with|hangover|in|tomorrow I considered a whisky, but dismissed it, I didn't want to wake up with a hangover tomorrow. Én siste øl, greit. one|last|beer|okay One last beer, fine.

Jeg var halvveis ned i den da det gikk opp for meg hva jeg gjorde. I|was|halfway|down|in|it|when|it|went|up|to|me|what|I|did I was halfway down it when it dawned on me what I was doing. Jeg tok mobiltelefonen ned fra øret og skyndte meg å avbryte anropet. I|took|the mobile phone|down|from|the ear|and|hurried|myself|to|interrupt|the call I took the mobile phone down from my ear and hurried to end the call. Jeg hadde slått nummeret til Lotte, det som sto under den diskré a-en i kontaktregisteret, en a som hadde fått meg til å dirre de få gangene det hadde dukket opp på displayet som innkommende samtale. I|had|dialed|the number|to|Lotte|that|which|was|under|the|discreet|a||||||that|had|gotten|me|to|to|tremble|the|few|times|it|had|appeared|up|on|the display|that|incoming|call I had dialed Lotte's number, the one that was under the discreet a in the contact list, an a that had made me tremble the few times it had appeared on the display as an incoming call. Regelen vår hadde vært at jeg ringte. la règle|||||| the rule|our|had|been|that|I|called Our rule had been that I would call. Jeg gikk inn på kontaktregisteret, fant a-en og trykket «slett». I|went|in|to|the contact list|found|||and|pressed|delete I went into the contact list, found the a, and pressed "delete."

«Vil du virkelig slette?» repliserte telefonen. will|you|really|delete|replied|the phone "Do you really want to delete?" the phone replied.

Jeg stirret på alternativene. I|stared|at|the options I stared at the options. Det feige, svikefulle «nei» og det løgnaktige «ja». the|cowardly|treacherous|no|and|the|lying|yes The cowardly, treacherous "no" and the deceitful "yes".

Jeg trykket «ja». I|pressed|yes I pressed "yes." Og visste at nummeret hennes var prentet inn i hjernen min på en måte som unndro seg sletting. and|knew|that|number|her|was|printed|in|into|brain|my|in|a|way|that|evaded|oneself|deletion And knew that her number was engraved in my brain in a way that eluded deletion. Hva det betydde, verken visste eller ville jeg vite. what|it|meant|neither|knew|or|would|I|know What it meant, neither did I know nor would I want to know. Men det ville blekne. but|it|would|fade But it would fade. Blekne og forsvinne. fade|and|disappear Fade and disappear. Det skulle. it|should It should.

Diana kom hjem fem minutter før midnatt. Diana|came|home|five|minutes|before|midnight Diana came home five minutes before midnight.

«Hva har du gjort, elskling?» spurte hun, kom bort til stolen, satte seg på armlenet og ga meg en klem. what|have|you|done|darling|asked|she|came|over|to|chair|sat|herself|on|armrest|and|gave|me|a|hug "What have you done, darling?" she asked, walked over to the chair, sat on the armrest, and gave me a hug.

«Ikke stort,» sa jeg. not|much|said|I "Not much," I said. «Jeg intervjuet Clas Greve.» I|interviewed|Clas|Greve "I interviewed Clas Greve."

«Hvordan gikk det?» how|went|it "How did it go?"

«Han er perfekt, bortsett fra at han er utlending. he|is|perfect|except|from|that|he|is|foreigner "He is perfect, except for the fact that he is a foreigner. Pathfinder har sagt klart fra at de vil ha en nordmann som sjef, de har til og med sagt offentlig at de legger vekt på å være norske i alle ledd. Pathfinder|has|said|clear|from|that|they|will|have|a|Norwegian|who|boss|they|have|to|and|even|said|publicly|that|they|place|emphasis|on|to|be|Norwegian|in|all|levels Pathfinder has made it clear that they want a Norwegian as the boss, they have even stated publicly that they emphasize being Norwegian at all levels. Så det må en overtalelsesjobb til.» so|it|must|a|persuasion job|to "So it takes some persuasion work."

«Men det er jo det du er verdens beste på.» Hun kysset meg på pannen. but|it|is|indeed|that|you|are|world's|best|at|she|kissed|me|on|forehead "But that's what you're the best in the world at." She kissed me on the forehead. «Jeg har til og med hørt andre snakke om rekorden din.» |||||||||le record| I|have|even|and|with|heard|others|talk|about|record|your "I've even heard others talk about your record."

«Hvilken rekord?» which|record "What record?"

«Mannen som alltid får ansatt den han innstiller, vel.» ||||embauché|||| the man|who|always|gets|hired|the one|he|recommends|well "The man who always gets the one he recommends, well."

«Å, den,» sa jeg og spilte overrasket. ||||||surpris oh|that|said|I|and|played|surprised "Oh, that," I said, playing surprised.

«Du greier det nok denne gangen også.» you|manage|it|probably|this|time|also "You'll manage it this time too."

«Hvordan var det med Cathrine?» how|was|it|with|Cathrine "What about Cathrine?"

Diana dro en hånd gjennom det tykke håret mitt. Diana|ran|a|hand|through|the|thick|hair|my Diana ran a hand through my thick hair. «Fantastisk. Fantastic "Fantastic. Som vanlig. as|usual As usual. Eller; enda mer fantastisk enn vanlig.» or|even|more|fantastic|than|usual Or; even more fantastic than usual."

«Hun kommer til å dø av lykke en dag.» she|comes|to|to|die|of|happiness|a|day "She is going to die of happiness one day."

Diana la ansiktet mot håret mitt og snakket ned i det: «Hun har akkurat fått vite at hun er gravid.» ||||cheveux||||||||||||||| Diana|she laid|the face|against|the hair|my|and|she spoke|down|in|it|she|has|just|received|to know|that|she|is|pregnant Diana laid her face against my hair and spoke down into it: "She just found out that she is pregnant."

«Så blir det kanskje ikke så fantastisk for en stund.» so|becomes|it|maybe|not|so|fantastic|for|a|while "So it might not be so wonderful for a while."

«Tull,» mumlet hun. nonsense|she muttered|she "Nonsense," she mumbled. «Har du drukket?» have|you|drunk "Have you been drinking?"

«Ørlite grann. tiny|bit "A little bit." Skal vi drikke en skål for Cathrine?» shall|we|drink|a|toast|for|Cathrine "Shall we drink a toast for Cathrine?"

«Jeg køyer, jeg er stuptrøtt av all lykkepraten. I|am lying down|I|am|dead tired|from|all|the happy talk "I'm going to bed, I'm dead tired from all the happy talk." Kommer du?» coming|you "Are you coming?"

Da jeg lå krumbøyd bak henne i soverommet, omsluttet henne og kjente ryggsøylen hennes mot bryst og mage, gikk det plutselig opp for meg noe jeg skjønte jeg måtte ha tenkt helt siden intervjuet med Greve. when|I|lay|bent|behind|her|in|bedroom|surrounded|her|and|felt|spine|her|against|chest|and|stomach|went|it|suddenly|up|to|me|something|I|realized|I|had to|have|thought|completely|since|interview|with|Greve As I lay curled up behind her in the bedroom, enveloping her and feeling her spine against my chest and stomach, it suddenly dawned on me something I realized I must have been thinking since the interview with Greve. At nå kunne jeg gjøre henne gravid. that|now|could|I|make|her|pregnant That now I could make her pregnant. At jeg endelig var på land, på sikker grunn, at et barn slett ikke kunne fortrenge min plass nå. that|I|finally|was|on|land|on|safe|ground|that|a|child|not at all|not|could|displace|my|place|now That I was finally on land, on solid ground, that a child could not displace my place now. For med Rubens ville jeg endelig være den løven, herskeren, Diana snakket om. ||||||||lion|||| for|with|Rubens|would|I|finally|be|the|lion|ruler|Diana|talked|about For with Rubens, I would finally be the lion, the ruler, that Diana spoke of. Den uerstattelige forsørgeren. the|irreplaceable|provider The irreplaceable provider. Det var ikke det at Diana hadde tvilt på det før, men jeg hadde tvilt. it|was|not|that||Diana|had|doubted|on|it|before|but|I|had|doubted It wasn't that Diana had doubted it before, but I had doubted. Tvilt på at jeg kunne være den redevokteren en kvinne som Diana fortjente. doubted|on|that|I|could|be|the|protector|a|woman|that|Diana|deserved Doubted that I could be the redeemer that a woman like Diana deserved. Og at nettopp et barn kunne kurert den velsignede blindheten hennes. and|that|just|a|child|could|cured|the|blessed|blindness|her And that precisely a child could have cured her blessed blindness. Men nå kunne hun gjerne få se, få se hele meg. but|now|could|she|gladly|to get|see|to get|see|whole|me But now she could finally see, see all of me. I hvert fall mer av meg. in|every|case|more|of|me At least more of me.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.48 PAR_CWT:AvJ9dfk5=5.89 en:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=36 err=0.00%) translation(all=71 err=0.00%) cwt(all=730 err=1.10%)