×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Paulo Coelho - Alkymisten, ALKYMISTEN - Part (16)

— Vil hjertet alltid hjelpe mennesket? spurte han alkymisten.

— Bare den som lever sin egen historie. Og fremfor alt barna, drukkenboltene og de gamle.

— Vil det si at det ikke kan hende meg noe?

— Det vil bare si at hjertet gjør så godt det kan, svarte alkymisten.

En ettermiddag dro de gjennom leiren til en av stammene.

Overalt var det våpen å se, og araberne, som var kledd i vakre, hvite gevanter, satt og røkte vannpipe og diskuterte kampene. Ingen tok notis av de to reisende.

— Det er jo ingenting å være redd for her, sa gutten da de hadde ridd et stykke.

Alkymisten ble med ett rasende.

- Stol på hjertet ditt, sa han, — og glem ikke at du befinner deg i ørkenen. Når menneskene går til krig mot hverandre, hører også verdenssjelen krigs-ropene. Ingen slipper unna følgene av det som skjer under solen, og det gjelder alle ting.

«Alle ting er én,» sa gutten til seg selv.

Og som om ørkenen ville demonstrere at den gamle alkymisten hadde rett, kom to krigere ridende opp til dem bakfra.

- Dere kan ikke fortsette, sa den ene. — Dere er midt i krigssonen.

- Jeg skal ikke langt, svarte alkymisten og så krigerne dypt inn i øynene. De fremmede ble sittende i taushet noe minutter, så lot de dem reise videre.

Gutten var fascinert av det han hadde sett.

— Du tvang krigerne i kne med blikket ditt, sa han.

— Øynene speiler sjelens krefter, svarte alkymisten.

Gutten visste at det var sant. Da de var i leiren, hadde en av krigerne i mengden stirret på dem.

Han hadde stått så langt unna at det ikke var mulig å se ansiktet hans tydelig, men gutten var sikker på at han så dem.

Da de red over en fjellrygg, sa alkymisten at de ville være fremme ved pyramidene om to dager.

- Vil du lære meg alkymiens kunst nå som vi snart skal skille lag? spurte gutten.

— Den kan du allerede. Det handler om å trenge ned i verdens sjel og finne skatten som er bestemt for deg.

— Det er ikke det jeg vil vite. Jeg snakker om å forvandle bly til gull.

Alkymisten var taus som ørkenen var taus. Han svarte først da de stanset for å spise.

- Alt i universet er et resultat av utvikling, sa han. — Og ifølge de vise er gullet det metallet som har utviklet seg lengst. Spør meg ikke hvorfor, det vet jeg ikke. Jeg vet bare at tradisjonen alltid har rett. Menneskene har ikke klart å tolke de vises ord riktig. I stedet for å være et symbol på utvikling og foredling, er gullet blitt det som mennesekene dreper hverandre for — det er blitt krigens symbol.

— Tingene snakker mange språk, sa gutten. — En gang var et kamelvrinsk bare et kamelvrinsk, så ble det et faresignal — og til slutt et alminnelig vrinsk igjen.

— Jeg har kjent ekte alkymister, fortsatte den andre.

— De stengte seg inne i laboratoriene sine og forsøkte å bli en del av den samme prosessen som utviklet gullet. De fant De vises sten, for de forstod at når noe utvikler seg, utvikles også alt omkring det. Andre fant steinen ved en tilfeldighet. De hadde allerede evnen til det fordi sjelen deres var våknere enn andres. Men den er det ikke mange av. Andre igjen søkte bare gullet, og de oppdaget aldri hemmeligheten. De skjønte ikke at bly, kobber og jern også har sin egen historie å oppfylle. Og den som blander seg inn i andres historie, vil aldri finne sin egen.

Alkymistens ord lød nærmest som en forbannelse. Han bøyde seg ned og plukket opp et skjell fra bakken.

- Alt dette var en gang hav, sa han.

— Det har jeg skjønt, sa gutten.

Alkymisten ba ham om å legge skjellet inntil øret. Han gjorde det, akkurat som han hadde gjort mange ganger da han var liten, og der inne hørte han havet bruse.

- Havet finnes fortsatt i dette skjellet, for det tilhører skjellets egen historie. Og slik vil det være til ørkenen på ny fylles av vann.

Så steg de til hest igjen og fortsatte mot pyramidene i Egypt.

***

Solen var i ferd med å gå ned da guttens hjerte plutselig varslet fare. De befant seg midt i noen enorme sanddyner. Gutten kastet et blikk på alkymisten, som ikke syntes å ha lagt merke til noe som helst. Like etter fikk gutten øye på to krigere som kom ridende mot dem. Silhuettene tegnet seg skarpt mot solen. Før han rakk å si noe til alkymisten ble de to rytterne til ti, så hundre, helt til de enorme sanddynene var dekket av krigere.

De var kledd i blått, med et svart bånd rundt turbanene. Ansiktene deres var skjult av et svart sjal, slik at bare øynene syntes.

Avstanden var stor, men sjelens krefter speilet seg i øynene deres. Og det de så, var døden.

***

De ble ført til en militærleir i nærheten. En soldat skubbet gutten og alkymisten inn i et telt der generalen og hans nestkommanderende satt.

— Her har vi altså spionene, sa den ene av dem.

— Vi er bare reisende, svarte alkymisten.

— Dere ble sett i fiendens leir for tre dager siden. Dere har snakket med en av krigerne.

- Jeg er bare en som drar gjennom ørkenen og som kjenner stjernene, sa alkymisten.

— Jeg vet ingenting om tropper eller stammenes bevegelser. Jeg har bare fulgt vennen min hit.

- Og hvem er vennen din? spurte generalen.

- En alkymist, svarte alkymisten. - Han kjenner naturkreftene, og han gir deg gjerne et eksempel på sine mektige evner.

Gutten ble stum av redsel.

- Hva gjør en fremmed i et fremmed land? spurte den andre.

- Han har penger med til stammen deres, svarte alkymisten før gutten fikk sagt et ord. Dermed grep han guttens pung og ga gullmyntene til generalen.

Araberen tok imot pengene uten å si et ord. Det var nok til å kjøpe mange våpen.

- Hva er en alkymist? spurte han omsider.

- En som kjenner naturen og verden. Hvis han ville, kunne han blåse hele denne leiren overende med vinden.

Mennene lo. De var vant til krigens krefter, og ingen vind hadde noensinne hindret et dødelig slag i å treffe. Men hjertene deres begynte allikevel å slå litt raskere i brystet på dem. De var menn av ørkenen, og som menn av ørkenen var de redde for trollmenn.

— Det vil jeg gjerne se, sa generalen.

— Vi trenger tre dager, sa alkymisten. - Og gutten vil ikke rasere leiren, bare forvandle seg til vind for å demonstrere kreftene sine.

Hvis han ikke klarer det, vil vi ydmykt gi deg våre liv til ære for stammen din.

— Du kan ikke gi meg noe som allerede er mitt, sa generalen hovmodig.

Men han lot de reisende få tre dager.

***

Gutten var lamslått av skrekk og alkymisten måtte støtte ham ut av teltet.

- Ikke la dem få se at du er redd, sa han. — Dette er modige menn. De forakter feiginger.

Men gutten var ute av stand til å få fram et ord. Først etter en stund fikk han talens bruk tilbake.

— Du ga bort alt jeg eide og hadde! sa han. — Alt jeg hadde lagt meg opp!

- Hvilken glede har vel du av penger hvis du skal dø? spurte alkymisten. — Pengene dine har gitt deg en frist på tre dager, og det er ikke ofte at penger forlenger livet.

Men gutten var altfor redd og nervøs til å høre på kloke ord. Han visste ikke hvordan han skulle forvandle seg til vind. Han var ingen alkymist.

De fikk gå fritt omkring i leiren. Det var ikke nødvendig å sperre dem inne; alt araberne trengte å gjøre, var å ta fra dem hestene deres.

Nok en gang viste verden sine mange språk: ørkenen, som før var åpen og uten grenser, var nå en uoverstigelig mur.

Alkymisten ba en kriger om litt te og helte den over guttens håndledd. Kroppen hans ble med ett rolig. Samtidig sa alkymisten, med en ømhet i stemmen som han ikke hadde hørt før, noe han ikke helt forstod.

— Ikke gi etter for fortvilelsen. Da vil du ikke klare å snakke med hjertet ditt.

— Men jeg kan jo ikke forvandle meg til vind!

— Den som lever sin egen historie, vet alt som vites skal. Det er bare én ting som gjør en drøm uoppnåelig: frykten for å feile.

- Jeg er ikke redd for å feile. Jeg vet bare ikke hvordan jeg skal forvandle meg til vind.

- Så får du lære deg det. Livet ditt avhenger av det.

- Og hvis jeg ikke klarer det?

— Da vil du dø. Men du vil dø idet du lever din egen historie, og det er langt bedre enn å dø som millioner av andre, de som aldri skjønte at de hadde en egen historie å leve. Men tenk ikke på det. Døden gjør livet mer levende.

***

Den første dagen gikk. Et stort slag ble utkjempet i nærheten, og mange sårede ble brakt til leiren.

«Døden forandrer ingenting,» tenkte gutten. De døde krigerne ble erstattet av levende, og livet gikk videre.

- Du kunne kanskje ha dødd senere, min venn, sa en kriger til sin falne kamerat. - Du kunne ha dødd etter at krigen var slutt, men dødd ville du ha gjort uansett.

Det ble kveld, og gutten gikk for å finne alkymisten. Han hadde tatt falken med seg ut i ørkenen.

- Jeg klarer ikke å forvandle meg til vind, sa gutten igjen.

— Husk hva jeg har sagt: Verden er bare Guds synlige del. Alkymien handler om å bringe den åndelige fullkommenhet i kontakt med det materielle planet.

— Hva driver du med?

- Jeg mater falken.

— Vi vil dø hvis jeg ikke klarer å forvandle meg til vind, sa gutten. — Hvorfor bry seg med å mate en falk?

— Det er du som skal dø, sa alkymisten. — Jeg vet allerede hvordan jeg skal forvandle meg til vind.

***

Den andre dagen klatret gutten opp på en klippe som lå i nærheten av leiren. Vaktene lot ham passere; de hadde allerede hørt snakk om trollmannen som kunne forvandle seg til vind, og de hadde liten lyst til å komme ham for nær.

Dessuten var ørkenen en uoverstigelig mur.

Resten av den andre dagen ble han sittende og se ut over ørkenen. Han lyttet til hjertet sitt. Og ørkenen lyttet til frykten hans.

De snakket samme språk.

***

Den tredje dagen samlet generalen de høyeste offiserene rundt seg.

— La oss nå se denne guttungen forvandle seg til vind, sa han til alkymisten.

— Ja, sa han.

Gutten tok dem med til stedet der han hadde vært dagen før. Så ba han alle om å sette seg.

— Det vil ta litt tid, sa han.

— Vi har ikke hastverk, svarte generalen. — Vi er ørkenfolk.

***

Gutten så ut over ørkenen, ut mot fjellene i det fjerne, sanddynene, klippene og plantene som krevde å leve der ingenting kunne leve.

Dette var ørkenen som han hadde reist gjennom i så mange måneder og som han allikevel bare kjente en bitte liten del av. I denne lille delen hadde han truffet en engelskmann, reist med en karavane, opplevd stammekriger og levd i en oase med femti tusen daddelpalmer og tre hundre brønner.

- Er du her i dag igjen? spurte ørkenen. — Pratet vi ikke nok sammen i går?

— Du holder det mennesket som jeg har gitt min kjærlighet, sa gutten. — Når jeg ser ut over sand- dynene dine, ser jeg også henne. Jeg ønsker å dra tilbake til henne, og derfor trenger jeg din hjelp til å forvandle meg til vind.

— Hva er kjærlighet? spurte ørkenen.

- Kjærlighet er falken som flyr over sanddynene dine. For den er du en grønn eng, og den har aldri vendt hjem uten mat. Den kjenner klippene dine og fjellene dine, og du er gavmild mot den.

— Falkens nebb river biter av meg, sa ørkenen. — Så lite vann som jeg har, bruker jeg mange år på å få noe til å leve og vokse, og en dag, når jeg endelig kjenner livet kjæle med sanddynene mine, stuper den ned fra himmelen. Den høster der jeg sår.

— Men det er jo derfor du skaper liv, svarte gutten. — Så falken skal få mat. Og falken gir mat til mennesket, og mennesket vil en dag gi næring til deg, slik at nye dyr og planter kan bli til. Slik går jorden rundt.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

— Vil hjertet alltid hjelpe mennesket? spurte han alkymisten. veut|le cœur|toujours|aider|l'homme|il a demandé|il|l'alchimiste Will|the heart|always|help|mankind|asked|he|the alchemist — Will the heart always help mankind? he asked the alchemist. — Le cœur aidera-t-il toujours l'homme ? demanda-t-il à l'alchimiste.

— Bare den som lever sin egen historie. seulement|celui|qui|vit|sa|propre|histoire Only|the|who|lives|his/her|own|story — Only those who live their own story. — Seulement celui qui vit sa propre histoire. Og fremfor alt barna, drukkenboltene og de gamle. et|devant|tout|les enfants|les ivrognes|et|les|les vieux ||||i ragazzini||| And|above|all|the children|the drunks|and|the|old ones And above all the children, the drunks, and the old. Et surtout les enfants, les ivrognes et les vieux.

— Vil det si at det ikke kan hende meg noe? veut|cela|si|que|cela|ne|peut|arriver|à moi|quelque chose Will|it|mean|that|it|not|can|happen|to me|anything — Does that mean that nothing can happen to me? — Cela veut-il dire qu'il ne peut rien m'arriver ?

— Det vil bare si at hjertet gjør så godt det kan, svarte alkymisten. cela|il va|juste|dire que|que|le cœur|il fait|si|bien|cela|il peut|il a répondu|l'alchimiste It|will|only|say|that|heart|does|as|well|it|can|answered|the alchemist — That just means that the heart does the best it can, replied the alchemist. — Cela veut juste dire que le cœur fait de son mieux, répondit l'alchimiste.

En ettermiddag dro de gjennom leiren til en av stammene. une|après-midi|ils sont partis|à travers||le camp|vers|une|des|tribus One|afternoon|drove|they|through|the camp|to|one|of|the tribes One afternoon, they traveled through the camp of one of the tribes. Un après-midi, ils traversèrent le camp d'une des tribus.

Overalt var det våpen å se, og araberne, som var kledd i vakre, hvite gevanter, satt og røkte vannpipe og diskuterte kampene. partout|il y avait|cela|armes|à|voir|et|les Arabes|qui|ils étaient|vêtus|en|belles|blanches|vêtements|ils étaient assis|et|ils fumaient|chicha|et|ils discutaient|les combats Everywhere|was|it|weapons|to|see|and|the Arabs|who|were|dressed|in|beautiful|white|robes|sat|and|smoked|hookah|and|discussed|the battles Everywhere there were weapons to be seen, and the Arabs, dressed in beautiful white robes, sat smoking hookah and discussing the battles. Partout, des armes étaient visibles, et les Arabes, vêtus de magnifiques vêtements blancs, étaient assis en fumant la pipe à eau et en discutant des combats. Ingen tok notis av de to reisende. personne|ils ont pris|note|de|les|deux|voyageurs No one|took|notice|of|the|two|travelers No one took notice of the two travelers. Personne ne prêta attention aux deux voyageurs.

— Det er jo ingenting å være redd for her, sa gutten da de hadde ridd et stykke. cela|est|donc|rien|à|être|peur|pour|ici|dit|le garçon|quand|à||monté|et|un bout It|is|indeed|nothing|to|be|afraid|of|here|said|the boy|when|they|had|ridden|a|distance — There is nothing to be afraid of here, said the boy after they had ridden for a while. — Il n'y a vraiment rien à craindre ici, dit le garçon après qu'ils aient chevauché un moment.

Alkymisten ble med ett rasende. l'alchimiste|devint|avec|soudain|furieux The alchemist|became|with|one|furious The alchemist suddenly became furious. L'alchimiste devint soudainement furieux.

- Stol på hjertet ditt, sa han, — og glem ikke at du befinner deg i ørkenen. fais confiance|à|le cœur|ton|dit|il||n'oublie|pas|que|tu|te trouves|toi|dans|le désert Trust|in|heart|your|said|he|and|forget|not|that|you|find|yourself|in|the desert - Trust your heart, he said, — and don't forget that you are in the desert. - Fais confiance à ton cœur, dit-il, — et n'oublie pas que tu es dans le désert. Når menneskene går til krig mot hverandre, hører også verdenssjelen krigs-ropene. quand|les gens|vont|à|guerre|contre|eux-mêmes|entendent|aussi|l'âme du monde|| When|humans|walk|to|war|against|each other|hears|also|world soul|war|cries When people go to war against each other, the soul of the world also hears the cries of war. Quand les hommes se font la guerre, l'âme du monde entend aussi les cris de guerre. Ingen slipper unna følgene av det som skjer under solen, og det gjelder alle ting. personne|ne s'échappe|de|les conséquences|de|cela|qui|se passe|sous|le soleil|et|cela|concerne|toutes|choses No one|escapes|from|the consequences|of|that|which|happens|under|the sun|and|it|applies|all|things No one escapes the consequences of what happens under the sun, and that applies to all things. Personne n'échappe aux conséquences de ce qui se passe sous le soleil, et cela concerne toutes les choses.

«Alle ting er én,» sa gutten til seg selv. toutes|choses|sont|un|dit|le garçon|à|lui-même| All|things|are|one|said|the boy|to|himself|self "All things are one," the boy said to himself. «Toutes les choses ne font qu'une», se dit le garçon.

Og som om ørkenen ville demonstrere at den gamle alkymisten hadde rett, kom to krigere ridende opp til dem bakfra. et|comme|si|le désert|voulait|démontrer|que|la|vieille|alchimiste|avait|raison|arriva|deux|guerriers|montés|vers|à|eux|par derrière And|as|if|the desert|would|demonstrate|that|the|old|alchemist|had|right|came|two|warriors|riding|up|to|them|from behind And as if the desert wanted to demonstrate that the old alchemist was right, two warriors rode up to them from behind. Et comme si le désert voulait démontrer que l'ancien alchimiste avait raison, deux guerriers s'approchèrent d'eux par derrière.

- Dere kan ikke fortsette, sa den ene. vous|pouvez|ne|continuer|dit|le|un You (plural)|can|not|continue|said|the|one - You cannot continue, said one. - Vous ne pouvez pas continuer, dit l'un. — Dere er midt i krigssonen. vous|êtes|au milieu|dans|la zone de guerre You|are|in the middle|in|war zone — You are in the middle of the war zone. — Vous êtes en plein dans la zone de guerre.

- Jeg skal ikke langt, svarte alkymisten og så krigerne dypt inn i øynene. je|vais|ne|loin|répondit|l'alchimiste|et|regarda|les guerriers|profondément|dans|les|yeux I|will|not|far|answered|the alchemist|and|looked|the warriors|deep|into|in|the eyes - I'm not going far, replied the alchemist, looking the warriors deep in the eyes. - Je ne vais pas loin, répondit l'alchimiste en regardant les guerriers profondément dans les yeux. De fremmede ble sittende i taushet noe minutter, så lot de dem reise videre. ils|étrangers|devinrent|assis|en|silence|quelques|minutes|puis|laissèrent|les|eux|voyager|plus loin The|strangers|were|sitting|in|silence|a few|minutes|then|let|them|them|travel|continue The strangers sat in silence for a few minutes, then they let them continue on their way. Les étrangers restèrent silencieux quelques minutes, puis ils les laissèrent continuer leur chemin.

Gutten var fascinert av det han hadde sett. le garçon|était|fasciné|par|ce|il|avait|vu The boy|was|fascinated|by|what|he|had|seen The boy was fascinated by what he had seen. Le garçon était fasciné par ce qu'il avait vu.

— Du tvang krigerne i kne med blikket ditt, sa han. tu|tu as forcé|les guerriers|à|genoux|avec|le regard|ton|il a dit|il You|forced|the warriors|into|submission|with|your gaze|your|said|he — You forced the warriors to their knees with your gaze, he said. — Tu as forcé les guerriers à s'agenouiller avec ton regard, dit-il.

— Øynene speiler sjelens krefter, svarte alkymisten. les yeux|ils reflètent|de l'âme|forces|il a répondu|l'alchimiste The eyes|reflect|soul's|powers|answered|the alchemist — The eyes reflect the soul's powers, replied the alchemist. — Les yeux reflètent les forces de l'âme, répondit l'alchimiste.

Gutten visste at det var sant. le garçon|il savait|que|cela|c'était|vrai The boy|knew|that|it|was|true The boy knew it was true. Le garçon savait que c'était vrai. Da de var i leiren, hadde en av krigerne i mengden stirret på dem. quand|ils|ils étaient|dans|le camp|ils avaient|un|des|guerriers|dans|la foule|il a fixé|sur|eux When|they|were|in|the camp|had|one|of|the warriors|in|the crowd|stared|at|them When they were in the camp, one of the warriors in the crowd had stared at them. Quand ils étaient dans le camp, l'un des guerriers dans la foule les avait fixés.

Han hadde stått så langt unna at det ikke var mulig å se ansiktet hans tydelig, men gutten var sikker på at han så dem. il|il avait|debout|si|loin|éloigné|que|cela|ne|il était|possible|à|voir|le visage|son|clairement|mais|le garçon|il était|sûr|de|que|il|il a vu|eux He|had|stood|so|far|away|that|it|not|was|possible|to|see|face|his|clearly|but|the boy|was|sure|of|that|he|saw|them He had stood so far away that it was not possible to see his face clearly, but the boy was sure that he saw them. Il était resté si loin qu'il n'était pas possible de voir son visage clairement, mais le garçon était sûr qu'il les voyait.

Da de red over en fjellrygg, sa alkymisten at de ville være fremme ved pyramidene om to dager. quand|ils|ils montaient|au-dessus|d'une|crête|il a dit|l'alchimiste|que|ils|ils allaient|être|arrivés|aux|pyramides|dans|deux|jours When|they|rode|over|a|mountain ridge|said|the alchemist|that|they|would|be|arrived|at|the pyramids|in|two|days As they rode over a mountain ridge, the alchemist said that they would arrive at the pyramids in two days. Quand ils ont traversé une crête de montagne, l'alchimiste a dit qu'ils seraient arrivés aux pyramides dans deux jours.

- Vil du lære meg alkymiens kunst nå som vi snart skal skille lag? spurte gutten. veux|tu|apprendre|moi|de l'alchimie|art|maintenant|que|nous|bientôt|allons|nous séparer|chemins|il a demandé|le garçon Will|you|teach|me|of alchemy|art|now|as|we|soon|will|part|ways|asked|the boy - Will you teach me the art of alchemy now that we are soon to part ways? asked the boy. - Veux-tu m'apprendre l'art de l'alchimie maintenant que nous allons bientôt nous séparer ? demanda le garçon.

— Den kan du allerede. cela|peux|tu|déjà That|can|you|already — You already know it. — Tu le sais déjà. Det handler om å trenge ned i verdens sjel og finne skatten som er bestemt for deg. cela|il s'agit|de|à|pénétrer|en|dans|monde|âme|et|trouver|le trésor|qui|est|destiné|pour|toi It|is about|to||delve|deep|into|world's|soul|and|find|treasure|that|is|destined|for|you It is about digging into the soul of the world and finding the treasure that is meant for you. Il s'agit de plonger dans l'âme du monde et de trouver le trésor qui t'est destiné.

— Det er ikke det jeg vil vite. cela|est|ne|cela|je|veux|savoir It|is|not|that|I|want|to know — That is not what I want to know. — Ce n'est pas ce que je veux savoir. Jeg snakker om å forvandle bly til gull. je|parle|de|à|transformer|plomb|en|or I|talk|about|to|transform|lead|into|gold I am talking about transforming lead into gold. Je parle de transformer le plomb en or.

Alkymisten var taus som ørkenen var taus. l'alchimiste|était|silencieux|comme|le désert|était|silencieux The alchemist|was|silent|as|the desert|was|silent The alchemist was silent as the desert was silent. L'alchimiste était silencieux comme le désert était silencieux. Han svarte først da de stanset for å spise. il|il a répondu|d'abord|quand|ils|ils se sont arrêtés|pour|à|manger He|answered|first|when|they|stopped|to||eat He only answered when they stopped to eat. Il n'a répondu que lorsqu'ils se sont arrêtés pour manger.

- Alt i universet er et resultat av utvikling, sa han. tout|dans|l'univers|est|un|résultat|de|développement|il a dit|il Everything|in|universe|is|a|result|of|development|said|he - Everything in the universe is a result of evolution, he said. - Tout dans l'univers est le résultat de l'évolution, dit-il. — Og ifølge de vise er gullet det metallet som har utviklet seg lengst. et|selon|les|sages|est|l'or|le|métal|qui|a|développé|s'est|le plus loin And|according to|the|wise|is|gold|the|metal|that|has|developed|itself|furthest — And according to the wise, gold is the metal that has evolved the most. — Et selon les sages, l'or est le métal qui a évolué le plus longtemps. Spør meg ikke hvorfor, det vet jeg ikke. demande|moi|pas|pourquoi|cela|je sais||pas Ask|me|not|why|it|knows|I|not Don't ask me why, I don't know. Ne me demandez pas pourquoi, je ne le sais pas. Jeg vet bare at tradisjonen alltid har rett. je|sais|juste|que|la tradition|toujours|a|raison I|know|only|that|the tradition|always|has|right I only know that tradition is always right. Je sais juste que la tradition a toujours raison. Menneskene har ikke klart å tolke de vises ord riktig. les gens|ont|pas|réussi|à|interpréter|les|sages|mots|correctement The people|have|not|managed|to|interpret|the|wise|words|correctly People have not been able to interpret the wise men's words correctly. Les gens n'ont pas réussi à interpréter correctement les mots des sages. I stedet for å være et symbol på utvikling og foredling, er gullet blitt det som mennesekene dreper hverandre for — det er blitt krigens symbol. à|la place|de|à|être|un|symbole|de|développement|et|raffinement|est|l'or|devenu|cela|que||tuent|l'un l'autre|pour|cela|est|devenu|de la guerre|symbole I|instead|for|to|be|a|symbol|of|development|and|refinement|is|gold|become|that|what|humans|kill|each other|for|it|is|become|war's|symbol Instead of being a symbol of development and refinement, gold has become what people kill each other for — it has become the symbol of war. Au lieu d'être un symbole de développement et de raffinement, l'or est devenu ce pour quoi les gens s'entretuent — c'est devenu le symbole de la guerre.

— Tingene snakker mange språk, sa gutten. les choses|parlent|plusieurs|langues|dit|le garçon The things|speak|many|languages|said|the boy — Things speak many languages, said the boy. — Les choses parlent de nombreuses langues, dit le garçon. — En gang var et kamelvrinsk bare et kamelvrinsk, så ble det et faresignal — og til slutt et alminnelig vrinsk igjen. une|fois|était|un|hennissement de chameau|juste|un|hennissement de chameau|alors|devint|cela|un|signal d'alarme|et|jusqu'à|fin|un|ordinaire|hennissement|à nouveau One|time|was|a|camel whinny|just|a|camel whinny|then|became|it|a|warning signal|and|to|end|a|normal|whinny|again — Once a camel's whinny was just a camel's whinny, then it became a warning signal — and eventually a common whinny again. — Un jour, un hennissement de chameau n'était qu'un hennissement de chameau, puis c'est devenu un signal d'alarme — et finalement un hennissement ordinaire à nouveau.

— Jeg har kjent ekte alkymister, fortsatte den andre. je|ai|connu|vrais|alchimistes|continua|le|deuxième I|have|known|real|alchemists|continued|the|other — I have known real alchemists, the other continued. — J'ai connu de véritables alchimistes, continua l'autre.

— De stengte seg inne i laboratoriene sine og forsøkte å bli en del av den samme prosessen som utviklet gullet. ils|fermèrent|eux-mêmes|à l'intérieur|dans|laboratoires|leurs|et|essayèrent|à|devenir|une|partie|de|le|même|processus|qui|développa|l'or ||||||||||||||||||sviluppava| They|locked|themselves|inside|in|their laboratories|their|and|tried|to|become|a|part|of|the|same|process|that|developed|the gold — They locked themselves in their laboratories and tried to become part of the same process that developed gold. — Ils s'enfermaient dans leurs laboratoires et essayaient de devenir une partie du même processus qui développait l'or. De fant De vises sten, for de forstod at når noe utvikler seg, utvikles også alt omkring det. ils|trouvèrent|la|sages|pierre|car|ils|comprirent|que|quand|quelque chose|se développe|lui-même|se développe|aussi|tout|autour|cela They|found|the wise man's|wisdom|stone|because|they|understood|that|when|something|develops|itself|develops|also|everything|around|it They found the Philosopher's Stone, for they understood that when something evolves, everything around it evolves as well. Ils ont trouvé la pierre des sages, car ils comprenaient que lorsque quelque chose évolue, tout ce qui l'entoure évolue aussi. Andre fant steinen ved en tilfeldighet. Andre|il a trouvé|la pierre|par|une|coïncidence Andre|found|the stone|by|a|coincidence Others found the stone by chance. D'autres ont trouvé la pierre par hasard. De hadde allerede evnen til det fordi sjelen deres var våknere enn andres. ils|ils avaient|déjà|la capacité|à|cela|parce que|l'âme|leur|elle était|plus éveillée|que|celle des autres |||l'abilità||||||||| They|had|already|ability|to|it|because|soul|their|was|more awake|than|others They already had the ability to do so because their souls were more awake than others. Ils avaient déjà la capacité de le faire parce que leur âme était plus éveillée que celle des autres. Men den er det ikke mange av. mais|celle-ci|elle est|cela|pas|beaucoup|de But|it|is|there|not|many|of But there are not many of them. Mais il n'y en a pas beaucoup. Andre igjen søkte bare gullet, og de oppdaget aldri hemmeligheten. d'autres|encore|ils cherchaient|seulement|l'or|et|ils|ils ont découvert|jamais|le secret Andre|again|searched|only|the gold|and|they|discovered|never|the secret Others, on the other hand, only sought the gold, and they never discovered the secret. D'autres encore ne cherchaient que l'or, et ils n'ont jamais découvert le secret. De skjønte ikke at bly, kobber og jern også har sin egen historie å oppfylle. ils|comprenaient|ne|que|plomb|cuivre|et|fer|aussi|ont|leur|propre|histoire|à|accomplir They|understood|not|that|lead|copper|and|iron|also|have|their|own|history|to|fulfill They did not understand that lead, copper, and iron also have their own story to fulfill. Ils ne comprenaient pas que le plomb, le cuivre et le fer ont aussi leur propre histoire à accomplir. Og den som blander seg inn i andres historie, vil aldri finne sin egen. et|celle|qui|mélange|se|dans|dans|d'autres|histoire|verbe auxiliaire futur|jamais|trouver|sa|propre And|the|who|mixes|himself|in|into|others'|story|will|never|find|his|own And he who interferes in others' stories will never find his own. Et celui qui s'immisce dans l'histoire des autres ne trouvera jamais la sienne.

Alkymistens ord lød nærmest som en forbannelse. de l'alchimiste|mots|résonnaient|presque|comme|une|malédiction The alchemist's|words|sounded|almost|like|a|curse The alchemist's words sounded almost like a curse. Les mots de l'alchimiste résonnaient presque comme une malédiction. Han bøyde seg ned og plukket opp et skjell fra bakken. il|se pencha|se|vers le bas|et|ramassa|vers le haut|et|coquillage|de|le sol He|bent|himself|down|and|picked|up|a|shell|from|the ground He bent down and picked up a shell from the ground. Il se pencha et ramassa une coquille par terre.

- Alt dette var en gang hav, sa han. tout|cela|était|une|fois|mer|dit|il All|this|was|one|once|sea|said|he - All this was once the sea, he said. - Tout cela était autrefois la mer, dit-il.

— Det har jeg skjønt, sa gutten. cela|a|je|compris|dit|le garçon That|has|I|understood|said|the boy — I have understood that, said the boy. — Je l'ai compris, dit le garçon.

Alkymisten ba ham om å legge skjellet inntil øret. l'alchimiste|demanda|à lui|de|à|mettre|coquillage|contre|oreille ||||||scheletro|| The alchemist|asked|him|to|infinitive marker|place|shell|against|ear The alchemist asked him to hold the shell to his ear. L'alchimiste lui demanda de mettre la coquille contre son oreille. Han gjorde det, akkurat som han hadde gjort mange ganger da han var liten, og der inne hørte han havet bruse. il|fit|cela|exactement|comme|il|avait|fait|beaucoup|fois|quand|il|était|petit|et|là|dedans|entendit|il|la mer|rugir He|did|it|just|as|he|had|done|many|times|when|he|was|little|and|there|inside|heard|he|the sea|roar He did so, just as he had done many times when he was little, and inside he heard the sea roar. Il le fit, tout comme il l'avait fait tant de fois quand il était petit, et là-dedans, il entendit la mer rugir.

- Havet finnes fortsatt i dette skjellet, for det tilhører skjellets egen historie. la mer|existe|encore|dans|cette|coquille|car|cela|appartient|de la coquille|propre|histoire The sea|exists|still|in|this|shell|because|it|belongs to|the shell's|own|history - The sea still exists in this shell, for it belongs to the shell's own history. - La mer existe encore dans cette coquille, car elle appartient à l'histoire de la coquille elle-même. Og slik vil det være til ørkenen på ny fylles av vann. et|ainsi|verbe auxiliaire futur|cela|être|jusqu'à ce que|le désert|à|nouveau|se remplisse|de|eau And|like this|will|it|be|until|desert|again|new|filled|with|water And so it will be until the desert is once again filled with water. Et ainsi il en sera jusqu'à ce que le désert soit à nouveau rempli d'eau.

Så steg de til hest igjen og fortsatte mot pyramidene i Egypt. alors|ils montèrent|à||cheval|à nouveau|et|ils continuèrent|vers|les pyramides|en|Égypte Then|mounted|they|on|horse|again|and|continued|towards|the pyramids|in|Egypt Then they mounted their horses again and continued towards the pyramids in Egypt. Alors ils remontèrent à cheval et continuèrent vers les pyramides d'Égypte.

\*\*\* *** \*\*\*

Solen var i ferd med å gå ned da guttens hjerte plutselig varslet fare. le soleil|était|en|en train|de|à|aller|vers le bas|quand|du garçon|cœur|soudain|a averti|danger The sun|was|in|process|of|to|go|down|when|the boy's|heart|suddenly|warned|danger The sun was about to set when the boy's heart suddenly signaled danger. Le soleil était en train de se coucher quand le cœur du garçon a soudainement signalé un danger. De befant seg midt i noen enorme sanddyner. ils|se trouvaient|eux|au milieu|dans|quelques|énormes|dunes de sable They|found|themselves|in the middle|in|some|enormous|sand dunes They were in the middle of some enormous sand dunes. Ils se trouvaient au milieu de d'énormes dunes de sable. Gutten kastet et blikk på alkymisten, som ikke syntes å ha lagt merke til noe som helst. le garçon|a jeté|un|regard|sur|l'alchimiste|qui|ne|semblait|à|avoir|mis|attention|à|quelque chose|qui|que ce soit The boy|cast|a|glance|at|the alchemist|who|not|seemed|to|have|paid|attention|to|anything|that|at all The boy glanced at the alchemist, who didn't seem to have noticed anything at all. Le garçon jeta un coup d'œil à l'alchimiste, qui ne semblait avoir remarqué quoi que ce soit. Like etter fikk gutten øye på to krigere som kom ridende mot dem. juste|après|a reçu|le garçon|œil|sur|deux|guerriers|qui|venaient|à cheval|vers|eux Just|after|got|the boy|sight|on|two|warriors|who|came|riding|towards|them Shortly after, the boy spotted two warriors riding towards them. Peu après, le garçon aperçut deux guerriers qui s'approchaient d'eux à cheval. Silhuettene tegnet seg skarpt mot solen. les silhouettes|se dessiner|se|nettement|contre|le soleil The silhouettes|were drawn|themselves|sharply|against|the sun The silhouettes stood out sharply against the sun. Les silhouettes se dessinaient nettement contre le soleil. Før han rakk å si noe til alkymisten ble de to rytterne til ti, så hundre, helt til de enorme sanddynene var dekket av krigere. avant que|il|il eut le temps|de|dire|quelque chose|à|l'alchimiste|ils devinrent|les|deux|cavaliers|à|dix|puis|cent|jusqu'à|à ce que|les|énormes|dunes de sable|elles étaient|couvertes|par|guerriers Before|he|had time|to|say|something|to|the alchemist|became|they|two|riders|to|ten|then|hundred|completely|until|they|enormous|sand dunes|were|covered|by|warriors Before he could say anything to the alchemist, the two riders turned into ten, then a hundred, until the enormous sand dunes were covered with warriors. Avant qu'il ait le temps de dire quoi que ce soit à l'alchimiste, les deux cavaliers se transformèrent en dix, puis en cent, jusqu'à ce que les énormes dunes de sable soient couvertes de guerriers.

De var kledd i blått, med et svart bånd rundt turbanene. ils|étaient|habillés|en|bleu|avec|un|noir|bande|autour de|turbans They|were|dressed|in|blue|with|a|black|band|around|the turbans They were dressed in blue, with a black band around their turbans. Ils étaient vêtus de bleu, avec un bandeau noir autour des turbans. Ansiktene deres var skjult av et svart sjal, slik at bare øynene syntes. les visages|leur|étaient|cachés|par|un|noir|foulard|ainsi|que|seulement|les yeux|ils semblaient The faces|their|were|hidden|by|a|black|shawl|so|that|only|the eyes|were visible Their faces were hidden by a black veil, so that only their eyes were visible. Leurs visages étaient cachés par un voile noir, de sorte que seuls les yeux étaient visibles.

Avstanden var stor, men sjelens krefter speilet seg i øynene deres. la distance|était|grande|mais|de l'âme|forces|reflétait|se|dans|les yeux|leur The distance|was|great|but|of the soul|forces|reflected|themselves|in|the eyes|their The distance was great, but the soul's powers were reflected in their eyes. La distance était grande, mais les forces de l'âme se reflétaient dans leurs yeux. Og det de så, var døden. et|cela|ce que|ils ont vu|était|la mort And|it|they|saw|was|death And what they saw was death. Et ce qu'ils voyaient, c'était la mort.

\*\*\* *** \*\*\*

De ble ført til en militærleir i nærheten. ils|furent|emmenés|à|une|base militaire|dans|les environs They|were|taken|to|a|military camp|in|the vicinity They were taken to a nearby military camp. Ils ont été conduits à un camp militaire à proximité. En soldat skubbet gutten og alkymisten inn i et telt der generalen og hans nestkommanderende satt. un|soldat|il a poussé|le garçon|et|l'alchimiste|à l'intérieur|dans|un|tente|où|le général|et|son|officier adjoint|ils étaient assis A|soldier|pushed|the boy|and|the alchemist|into|in|a|tent|where|the general|and|his|second-in-command|were sitting A soldier pushed the boy and the alchemist into a tent where the general and his second-in-command were sitting. Un soldat a poussé le garçon et l'alchimiste dans une tente où le général et son second étaient assis.

— Her har vi altså spionene, sa den ene av dem. ici|avons|nous|donc|les espions|il a dit|le|un|de|eux Here|have|we|thus|the spies|said|the|one|of|them — So here we have the spies, said one of them. — Voici donc les espions, dit l'un d'eux.

— Vi er bare reisende, svarte alkymisten. nous|sommes|juste|voyageurs|il a répondu|l'alchimiste We|are|just|travelers|answered|the alchemist — We are just travelers, replied the alchemist. — Nous ne sommes que des voyageurs, répondit l'alchimiste.

— Dere ble sett i fiendens leir for tre dager siden. vous|avez été|vu|dans|l'ennemi|camp|il y a|trois|jours|auparavant You|were|seen|in|the enemy’s|camp|for|three|days|ago — You were seen in the enemy's camp three days ago. — Vous avez été vus dans le camp ennemi il y a trois jours. Dere har snakket med en av krigerne. vous|avez|parlé|avec|un|des|guerriers You (plural)|have|spoken|with|one|of|the warriors You have spoken with one of the warriors. Vous avez parlé avec l'un des guerriers.

- Jeg er bare en som drar gjennom ørkenen og som kjenner stjernene, sa alkymisten. je|suis|juste|un|qui|vais|à travers|le désert|et|qui|connais|les étoiles|dit|l'alchimiste I|am|just|one|who|travels|through|the desert|and|who|knows|the stars|said|the alchemist - I am just someone who travels through the desert and knows the stars, said the alchemist. - Je suis juste quelqu'un qui traverse le désert et qui connaît les étoiles, dit l'alchimiste.

— Jeg vet ingenting om tropper eller stammenes bevegelser. je|sais|rien|sur|troupes|ou|des tribus|mouvements I|know|nothing|about|troops|or|tribes'|movements — I know nothing about troops or the movements of the tribes. — Je ne sais rien des troupes ou des mouvements des tribus. Jeg har bare fulgt vennen min hit. je|ai|juste|suivi|ami|mon|ici I|have|only|followed|friend|my|here I have only followed my friend here. Je n'ai suivi que mon ami jusqu'ici.

- Og hvem er vennen din? spurte generalen. et|qui|est|l'ami|ton|demanda|le général And|who|is|your friend|your|asked|the general - And who is your friend? asked the general. - Et qui est ton ami ? demanda le général.

- En alkymist, svarte alkymisten. un|alchimiste|répondit|l'alchimiste An|alchemist|answered|the alchemist - An alchemist, replied the alchemist. - Un alchimiste, répondit l'alchimiste. - Han kjenner naturkreftene, og han gir deg gjerne et eksempel på sine mektige evner. il|connaît|les forces de la nature|et|il|donne|te|volontiers|un|exemple|sur|ses|puissantes|capacités He|knows|natural forces|and|he|gives|you|gladly|an|example|of|his|mighty|abilities - He knows the forces of nature, and he is happy to give you an example of his mighty abilities. - Il connaît les forces de la nature, et il se fera un plaisir de te donner un exemple de ses puissantes capacités.

Gutten ble stum av redsel. le garçon|devint|muet|de|peur The boy|became|mute|from|fear The boy was rendered speechless with fear. Le garçon resta muet de peur.

- Hva gjør en fremmed i et fremmed land? spurte den andre. que|fait|un|étranger|dans|un|étranger|pays|demanda|le|deuxième What|does|a|stranger|in|a|foreign|country|asked|the|other - What does a stranger do in a foreign land? asked the other. - Que fait un étranger dans un pays étranger ? demanda l'autre.

- Han har penger med til stammen deres, svarte alkymisten før gutten fikk sagt et ord. il|a|de l'argent|avec|pour|la tribu|leur|répondit|l'alchimiste|avant que|le garçon|il a reçu|dit|un|mot He|has|money|with|to|tribe|their|answered|the alchemist|before|the boy|got|said|a|word - He has money for their tribe, replied the alchemist before the boy could say a word. - Il a de l'argent pour leur tribu, répondit l'alchimiste avant que le garçon ait pu dire un mot. Dermed grep han guttens pung og ga gullmyntene til generalen. ainsi|il a saisi|il|le garçon|bourse|et|il a donné|les pièces d'or|à|le général Thus|grabbed|he|the boy's|pouch|and|gave|the gold coins|to|the general Thus, he grabbed the boy's pouch and gave the gold coins to the general. Ainsi, il saisit la bourse du garçon et donna les pièces d'or au général.

Araberen tok imot pengene uten å si et ord. l'Arabe|il a pris|reçu|l'argent|sans|de|dire|un|mot The Arab|took|received|the money|without|to|say|a|word The Arab accepted the money without saying a word. L'Arabe accepta l'argent sans dire un mot. Det var nok til å kjøpe mange våpen. cela|était|assez|pour|à|acheter|beaucoup de|armes It|was|enough|to|to|buy|many|weapons That was enough to buy many weapons. C'était suffisant pour acheter beaucoup d'armes.

- Hva er en alkymist? spurte han omsider. quoi|est|un|alchimiste|demanda|il|enfin What|is|an|alchemist|asked|he|finally - What is an alchemist? he finally asked. - Qu'est-ce qu'un alchimiste ? demanda-t-il enfin.

- En som kjenner naturen og verden. un|qui|connaît|la nature|et|le monde One|who|knows|nature|and|the world - Someone who knows nature and the world. - Quelqu'un qui connaît la nature et le monde. Hvis han ville, kunne han blåse hele denne leiren overende med vinden. si|il|voulait|pouvait|il|souffler|tout|ce|camp|à l'envers|avec|le vent If|he|wanted|could|he|blow|the whole|this|camp|upside down|with|the wind If he wanted, he could blow this entire camp over with the wind. S'il le voulait, il pourrait renverser tout ce camp avec le vent.

Mennene lo. les hommes|ils rirent The men|laughed The men laughed. Les hommes riaient. De var vant til krigens krefter, og ingen vind hadde noensinne hindret et dødelig slag i å treffe. ils|étaient|habitués|à|de la guerre|forces|et|aucun|vent|il avait|jamais|empêché|un|mortel|coup|à|pour|frapper They|were|used|to|war|forces|and|no|wind|had|ever|prevented|a|deadly|blow|from|to|hit They were used to the forces of war, and no wind had ever prevented a deadly blow from landing. Ils étaient habitués aux forces de la guerre, et aucun vent n'avait jamais empêché un coup mortel de frapper. Men hjertene deres begynte allikevel å slå litt raskere i brystet på dem. mais|les cœurs|leur|ils commencèrent|néanmoins|à|battre|un peu|plus vite|dans|la poitrine|sur|eux But|hearts|their|began|nevertheless|to|beat|a little|faster|in|chest|on|them But their hearts still began to beat a little faster in their chests. Mais leurs cœurs commençaient néanmoins à battre un peu plus vite dans leur poitrine. De var menn av ørkenen, og som menn av ørkenen var de redde for trollmenn. ils|étaient|hommes|de|le désert|et|comme|hommes|de|le désert|étaient|ils|effrayés|par|sorciers They|were|men|of|the desert|and|like|men|of|the desert|were|they|afraid|of|sorcerers They were men of the desert, and like men of the desert, they were afraid of sorcerers. Ils étaient des hommes du désert, et comme des hommes du désert, ils avaient peur des sorciers.

— Det vil jeg gjerne se, sa generalen. cela|je veux|je|volontiers|voir|il a dit|le général That|will|I|gladly|see|said|the general — I would like to see that, said the general. — J'aimerais bien voir ça, dit le général.

— Vi trenger tre dager, sa alkymisten. nous|avons besoin de|trois|jours|il a dit|l'alchimiste We|need|three|days|said|the alchemist — We need three days, said the alchemist. — Nous avons besoin de trois jours, dit l'alchimiste. - Og gutten vil ikke rasere leiren, bare forvandle seg til vind for å demonstrere kreftene sine. et|le garçon|il veut|ne pas|raser|le camp|juste|se transformer|lui-même|en|vent|pour|à|démontrer|les forces|ses And|the boy|will|not|destroy|the camp|only|transform|himself|into|wind|in order to||demonstrate|his powers|his - And the boy will not destroy the camp, just transform into wind to demonstrate his powers. - Et le garçon ne détruira pas le camp, il se transformera simplement en vent pour démontrer ses pouvoirs.

Hvis han ikke klarer det, vil vi ydmykt gi deg våre liv til ære for stammen din. si|il|ne pas|il réussit|cela|il va|nous|humblement|donner|à toi|nos|vies|à|honneur|pour|la tribu|ta If|he|does not|succeeds|it|will|we|humbly|give|you|our|lives|in honor of|honor|for|tribe|your If he cannot do it, we will humbly give you our lives in honor of your tribe. S'il n'y parvient pas, nous te donnerons humblement nos vies en l'honneur de ta tribu.

— Du kan ikke gi meg noe som allerede er mitt, sa generalen hovmodig. tu|peux|ne|donner|me|quelque chose|qui|déjà|est|mon|dit|général|avec arrogance You|can|not|give|me|anything|that|already|is|mine|said|the general|arrogantly — You cannot give me something that is already mine, said the general arrogantly. — Tu ne peux pas me donner quelque chose qui m'appartient déjà, dit le général avec arrogance.

Men han lot de reisende få tre dager. mais|il|a laissé|les|voyageurs|recevoir|trois|jours But|he|let|the|travelers|have|three|days But he allowed the travelers three days. Mais il laissa les voyageurs avoir trois jours.

\*\*\* *** \*\*\*

Gutten var lamslått av skrekk og alkymisten måtte støtte ham ut av teltet. le garçon|était|paralysé|par|peur|et|l'alchimiste|devait|soutenir|lui|dehors|de|la tente The boy|was|stunned|by|fear|and|the alchemist|had to|support|him|out|of|the tent The boy was paralyzed with fear and the alchemist had to support him out of the tent. Le garçon était paralysé par la peur et l'alchimiste dut l'aider à sortir de la tente.

- Ikke la dem få se at du er redd, sa han. ne pas|les|eux|faire|se|que|tu|es|effrayé|dit|il Don't|let|them|see|see|that|you|are|scared|said|he - Don't let them see that you are afraid, he said. - Ne les laisse pas voir que tu as peur, dit-il. — Dette er modige menn. ces|sont|courageux|hommes This|is|brave|men — These are brave men. — Ce sont des hommes courageux. De forakter feiginger. ils|méprisent|lâches They|despise|cowards They despise cowards. Ils méprisent les lâches.

Men gutten var ute av stand til å få fram et ord. mais|le garçon|était|hors|de|capacité|à|de|faire|avancer|un|mot But|the boy|was|out|of|ability|to||get|out|a|word But the boy was unable to utter a word. Mais le garçon était incapable de prononcer un mot. Først etter en stund fikk han talens bruk tilbake. d'abord|après|une|période|il a reçu|lui|de la parole|usage|retour First|after|a|while|he got|he|speech's|use|back Only after a while did he regain the use of speech. Ce n'est qu'après un moment qu'il a retrouvé l'usage de la parole.

— Du ga bort alt jeg eide og hadde! sa han. tu|tu as donné|away|tout|je|je possédais|et|j'avais|il a dit| You|gave|away|everything|I|owned|and|had|said|he — You gave away everything I owned and had! he said. — Tu as donné tout ce que je possédais ! dit-il. — Alt jeg hadde lagt meg opp! tout|je|j'avais|mis|moi|de côté Everything|I|had|saved|myself|up — Everything I had saved up! — Tout ce que j'avais accumulé !

- Hvilken glede har vel du av penger hvis du skal dø? spurte alkymisten. quelle|joie|tu as|bien|tu|de|l'argent|si|tu|tu dois|mourir|il a demandé|l'alchimiste What|joy|has|really|you|of|money|if|you|will|die|asked|the alchemist - What joy do you have from money if you are going to die? asked the alchemist. - Quelle joie as-tu bien de l'argent si tu dois mourir ? demanda l'alchimiste. — Pengene dine har gitt deg en frist på tre dager, og det er ikke ofte at penger forlenger livet. l'argent|tes|ont|donné|à toi|une|délai|de|trois|jours|et|cela|est|pas|souvent|que|l'argent|prolonge|la vie The money|your|have|given|you|a|deadline|of|three|days|and|it|is|not|often|that|money|extends|life — Your money has given you a deadline of three days, and it is not often that money extends life. — Votre argent vous a donné un délai de trois jours, et il n'est pas courant que l'argent prolonge la vie.

Men gutten var altfor redd og nervøs til å høre på kloke ord. mais|le garçon|était|trop|effrayé|et|nerveux|à|pour|entendre|à|sages|mots But|the boy|was|too|scared|and|nervous|to|to|listen|to|wise|words But the boy was far too scared and nervous to listen to wise words. Mais le garçon était beaucoup trop effrayé et nerveux pour écouter des paroles sages. Han visste ikke hvordan han skulle forvandle seg til vind. il|savait|pas|comment|il|devait|transformer|soi|en|vent He|knew|not|how|he|would|transform|himself|into|wind He did not know how to transform himself into the wind. Il ne savait pas comment se transformer en vent. Han var ingen alkymist. il|était|aucun|alchimiste He|was|no|alchemist He was no alchemist. Il n'était pas un alchimiste.

De fikk gå fritt omkring i leiren. ils|ont reçu|aller|librement|autour|dans|le camp They|were allowed|to walk|freely|around|in|the camp They were allowed to roam freely around the camp. Ils pouvaient se déplacer librement dans le camp. Det var ikke nødvendig å sperre dem inne; alt araberne trengte å gjøre, var å ta fra dem hestene deres. cela|était|pas|nécessaire|de|enfermer|les|à l'intérieur|tout|les Arabes|avaient besoin|de|faire|était|de|prendre|de|les|les chevaux|leur It|was|not|necessary|to|lock|them|inside|all|the Arabs|needed|to|do|was|to|take|from|them|the horses|their It was not necessary to lock them up; all the Arabs needed to do was take away their horses. Il n'était pas nécessaire de les enfermer ; tout ce que les Arabes avaient à faire, c'était de leur prendre leurs chevaux.

Nok en gang viste verden sine mange språk: ørkenen, som før var åpen og uten grenser, var nå en uoverstigelig mur. encore|une|fois|a montré|le monde|ses|nombreux|langues|le désert|qui|auparavant|était|ouvert|et|sans|frontières|était|maintenant|une|infranchissable|mur Yet|another|time|showed|the world|its|many|languages|the desert|which|before|was|open|and|without|borders|was|now|a|insurmountable|wall Once again, the world showed its many languages: the desert, which was once open and without borders, was now an insurmountable wall. Encore une fois, le monde a montré ses nombreuses langues : le désert, qui était auparavant ouvert et sans frontières, était maintenant un mur infranchissable.

Alkymisten ba en kriger om litt te og helte den over guttens håndledd. l'alchimiste|a demandé|à|un guerrier|de|un peu|thé|et|a versé|la|sur|le poignet du garçon|poignet The alchemist|asked|a|warrior|for|a little|tea|and|poured|it|over|the boy's|wrist The alchemist asked a warrior for some tea and poured it over the boy's wrist. L'alchimiste a demandé à un guerrier un peu de thé et l'a versé sur le poignet du garçon. Kroppen hans ble med ett rolig. le corps|son|devint|avec|un|calme The body|his|became|with|one|calm His body suddenly became calm. Son corps devint soudain calme. Samtidig sa alkymisten, med en ømhet i stemmen som han ikke hadde hørt før, noe han ikke helt forstod. en même temps|il a dit|l'alchimiste|avec|une|tendresse|dans|la voix|que|il|ne|avait|entendu|avant|quelque chose|il|ne|pas|compris At the same time|said|the alchemist|with|a|tenderness|in|the voice|that|he|not|had|heard|before|something|he|not|completely|understood At the same time, the alchemist said, with a tenderness in his voice that he had never heard before, something he did not quite understand. En même temps, l'alchimiste dit, avec une tendresse dans la voix qu'il n'avait jamais entendue auparavant, quelque chose qu'il ne comprenait pas tout à fait.

— Ikke gi etter for fortvilelsen. ne|donne|pas|à|le désespoir Do not|give|in to|for|despair — Do not give in to despair. — Ne cède pas au désespoir. Da vil du ikke klare å snakke med hjertet ditt. alors|tu vas||ne|réussir|à|parler|avec|le cœur|ton Then|will|you|not|manage|to|speak|with|heart|your Then you will not be able to speak with your heart. Sinon, tu ne pourras pas parler avec ton cœur.

— Men jeg kan jo ikke forvandle meg til vind! mais|je|peux|donc|ne|transformer|moi|en|vent But|I|can|of course|not|transform|myself|into|wind — But I can't transform into the wind! — Mais je ne peux pas me transformer en vent !

— Den som lever sin egen historie, vet alt som vites skal. celui|qui|vit|sa|propre|histoire|sait|tout|que|savoir|doit The|who|lives|his|own|story|knows|everything|that|is to be known|should — He who lives his own story knows all that is to be known. — Celui qui vit sa propre histoire sait tout ce qu'il faut savoir. Det er bare én ting som gjør en drøm uoppnåelig: frykten for å feile. cela|est|juste|une|chose|que|rend|un|rêve|inaccessible|la peur|de|à|échouer It|is|only|one|thing|that|makes|a|dream|unattainable|fear|of|to|fail There is only one thing that makes a dream unattainable: the fear of failing. Il n'y a qu'une seule chose qui rend un rêve inaccessibile : la peur d'échouer.

- Jeg er ikke redd for å feile. je|suis|ne|pas|de|à|échouer I|am|not|afraid|of|to|fail - I am not afraid of failing. - Je n'ai pas peur d'échouer. Jeg vet bare ikke hvordan jeg skal forvandle meg til vind. je|sais|juste|ne|comment|je|vais|transformer|moi|en|vent I|know|just|not|how|I|shall|transform|myself|into|wind I just don't know how to transform into wind. Je ne sais juste pas comment me transformer en vent.

- Så får du lære deg det. alors|obtiens|tu|apprendre|toi|cela Then|will|you|learn|yourself|it - Then you have to learn how. - Alors tu devras apprendre. Livet ditt avhenger av det. la vie|ta|dépend|de|cela Life|your|depends|on|it Your life depends on it. Ta vie en dépend.

- Og hvis jeg ikke klarer det? et|si|je|ne|réussis|cela And|if|I|not|succeed|it - And what if I can't do it? - Et si je n'y arrive pas ?

— Da vil du dø. alors|tu vas||mourir Then|will|you|die — Then you will die. — Alors tu vas mourir. Men du vil dø idet du lever din egen historie, og det er langt bedre enn å dø som millioner av andre, de som aldri skjønte at de hadde en egen historie å leve. mais|tu|vas|mourir|au moment où|tu|vis|ta|propre|histoire|et|cela|est|beaucoup|mieux|que|à|mourir|comme|millions|de|autres|ceux|qui|jamais|ils ont compris|que|ils|ils avaient|une|propre|histoire|à|vivre But|you|will|die|when|you|live|your|own|story|and|it|is|far|better|than|to|die|like|millions|of|others|they|who|never|understood|that|they|had|a|own|story|to|live But you will die as you live your own story, and that is far better than dying like millions of others, those who never understood that they had their own story to live. Mais tu mourras en vivant ta propre histoire, et c'est bien mieux que de mourir comme des millions d'autres, ceux qui n'ont jamais compris qu'ils avaient une propre histoire à vivre. Men tenk ikke på det. mais|pense|pas|à|cela But|think|not|about|it But don't think about it. Mais ne pense pas à ça. Døden gjør livet mer levende. la mort|rend|la vie|plus|vivante Death|makes|life|more|alive Death makes life more alive. La mort rend la vie plus vivante.

\*\*\* *** \*\*\*

Den første dagen gikk. le|premier|jour|il est allé The|first|day|went The first day passed. Le premier jour est passé. Et stort slag ble utkjempet i nærheten, og mange sårede ble brakt til leiren. un|grand|bataille|il a été|combattu|dans|proximité|et|beaucoup de|blessés|ils ont été|amenés|à|le camp A|large|battle|was|fought|in|the vicinity|and|many|wounded|were|brought|to|the camp A great battle was fought nearby, and many wounded were brought to the camp. Une grande bataille a eu lieu à proximité, et de nombreux blessés ont été amenés au camp.

«Døden forandrer ingenting,» tenkte gutten. la mort|elle change|rien|il a pensé|le garçon The death|changes|nothing|thought|the boy "Death changes nothing," the boy thought. «La mort ne change rien», pensa le garçon. De døde krigerne ble erstattet av levende, og livet gikk videre. les|morts|guerriers|furent|remplacés|par|vivants|et|la vie|alla|de l'avant The|dead|warriors|were|replaced|by|living|and|life|went|on The dead warriors were replaced by the living, and life went on. Les guerriers morts ont été remplacés par des vivants, et la vie a continué.

- Du kunne kanskje ha dødd senere, min venn, sa en kriger til sin falne kamerat. tu|pourrais|peut-être|avoir|mort|plus tard|mon|ami|dit|un|guerrier|à|son|tombé|camarade You|could|perhaps|have|died|later|my|friend|said|a|warrior|to|his|fallen|comrade - You could perhaps have died later, my friend, said a warrior to his fallen comrade. - Tu aurais peut-être pu mourir plus tard, mon ami, dit un guerrier à son camarade tombé. - Du kunne ha dødd etter at krigen var slutt, men dødd ville du ha gjort uansett. tu|pourrais|avoir|mort|après|que|la guerre|était|finie|mais|mort|voudrais|tu|avoir|fait|de toute façon You|could|have|died|after|that|war|was|over|but|died|would|you|have|done|anyway - You could have died after the war was over, but you would have died anyway. - Tu aurais pu mourir après la fin de la guerre, mais tu serais mort de toute façon.

Det ble kveld, og gutten gikk for å finne alkymisten. cela|devint|soir|et|le garçon|alla|pour|à|trouver|l'alchimiste It|became|evening|and|the boy|walked|to|to|find|the alchemist It became evening, and the boy went to find the alchemist. Il est devenu soir, et le garçon est allé chercher l'alchimiste. Han hadde tatt falken med seg ut i ørkenen. il|il avait|pris|le faucon|avec|lui|dehors|dans|le désert He|had|taken|the falcon|with|himself|out|in|the desert He had taken the falcon with him out into the desert. Il avait emmené le faucon avec lui dans le désert.

- Jeg klarer ikke å forvandle meg til vind, sa gutten igjen. je|je réussis|ne|à|transformer|moi|en|vent|il a dit|le garçon|encore I|can|not|to|transform|myself|into|wind|said|the boy|again - I can't transform into the wind, the boy said again. - Je ne peux pas me transformer en vent, dit encore le garçon.

— Husk hva jeg har sagt: Verden er bare Guds synlige del. souviens-toi|ce que|je|j'ai|dit|le monde|est|seulement|de Dieu|visible|partie Remember|what|I|have|said|The world|is|only|God's|visible|part — Remember what I have said: The world is just God's visible part. — Souviens-toi de ce que j'ai dit : le monde n'est que la partie visible de Dieu. Alkymien handler om å bringe den åndelige fullkommenhet i kontakt med det materielle planet. l'alchimie|elle concerne|à|à|amener|la|spirituelle|perfection|en|contact|avec|le|matériel|plan Alchemy|deals|with|to|bring|the|spiritual|perfection|in|contact|with|the|material|plane Alchemy is about bringing spiritual perfection into contact with the material plane. L'alchimie concerne le fait de mettre la perfection spirituelle en contact avec le plan matériel.

— Hva driver du med? quoi|je fais|tu|avec What|do|you|with — What are you doing? — Que fais-tu ?

- Jeg mater falken. je|je nourris|le faucon I|feed|the falcon - I am feeding the falcon. - Je nourris le faucon.

— Vi vil dø hvis jeg ikke klarer å forvandle meg til vind, sa gutten. nous|nous voulons|mourir|si|je|ne|je réussis|à|transformer|moi|en|vent|il a dit|le garçon We|will|die|if|I|not|manage|to|transform|myself|into|wind|said|the boy — We will die if I can't transform into the wind, said the boy. — Nous allons mourir si je ne parviens pas à me transformer en vent, dit le garçon. — Hvorfor bry seg med å mate en falk? pourquoi|se soucier|soi|de|à|nourrir|un|faucon Why|bother|oneself|with|to|feed|a|falcon — Why bother feeding a falcon? — Pourquoi se soucier de nourrir un faucon ?

— Det er du som skal dø, sa alkymisten. cela|est|toi|qui|va|mourir|dit|l'alchimiste It|is|you|who|shall|die|said|the alchemist — It is you who will die, said the alchemist. — C'est toi qui vas mourir, dit l'alchimiste. — Jeg vet allerede hvordan jeg skal forvandle meg til vind. je|sais|déjà|comment|je|vais|transformer|moi|en|vent I|know|already|how|I|will|transform|myself|into|wind — I already know how to transform myself into wind. — Je sais déjà comment je vais me transformer en vent.

\*\*\* *** \*\*\*

Den andre dagen klatret gutten opp på en klippe som lå i nærheten av leiren. le|deuxième|jour|il a grimpé|le garçon|en haut|sur|une|falaise|qui|était|dans|proximité|de|le camp The|second|day|climbed|boy|up|on|a|rock|that|was lying|in|the vicinity|of|the camp The next day, the boy climbed up a cliff that was near the camp. Le deuxième jour, le garçon grimpa sur un rocher qui se trouvait près du camp. Vaktene lot ham passere; de hadde allerede hørt snakk om trollmannen som kunne forvandle seg til vind, og de hadde liten lyst til å komme ham for nær. les gardes|laissèrent|le|passer|ils|avaient|déjà|entendu|parler|de|le sorcier|qui|pouvait|transformer|se|en|vent|et|ils|avaient|peu|envie|de||venir|le|pour|près The guards|let|him|pass|they|had|already|heard|talk|about|the wizard|who|could|transform|himself|into|wind|and|they|had|little|desire|to||come|him|too|close The guards let him pass; they had already heard talk of the wizard who could transform into wind, and they had little desire to come too close to him. Les gardes le laissèrent passer ; ils avaient déjà entendu parler du sorcier qui pouvait se transformer en vent, et ils n'avaient guère envie de s'en approcher.

Dessuten var ørkenen en uoverstigelig mur. de plus|était|le désert|une|insurmontable|mur Moreover|was|the desert|an|insurmountable|wall Moreover, the desert was an insurmountable wall. De plus, le désert était un mur infranchissable.

Resten av den andre dagen ble han sittende og se ut over ørkenen. le reste|de|la|deuxième|journée|devint|il|assis|et|se|dehors|sur|le désert The rest|of|the|second|day|was|he|sitting|and|looking|out|over|the desert He spent the rest of the second day sitting and looking out over the desert. Le reste de la deuxième journée, il resta assis à regarder le désert. Han lyttet til hjertet sitt. il|écoutait|à|le cœur|son He|listened|to|heart|his He listened to his heart. Il écoutait son cœur. Og ørkenen lyttet til frykten hans. et|le désert|écoutait|à|la peur|sa And|the desert|listened|to|his fear|his And the desert listened to his fear. Et le désert écoutait sa peur.

De snakket samme språk. ils|parlaient|même|langue They|spoke|same|language They spoke the same language. Ils parlaient la même langue.

\*\*\* *** \*\*\*

Den tredje dagen samlet generalen de høyeste offiserene rundt seg. le|troisième|jour|rassembla|le général|les|plus hauts|officiers|autour|de The|third|day|gathered|the general|the|highest|officers|around|himself On the third day, the general gathered the highest officers around him. Le troisième jour, le général rassembla les officiers les plus hauts autour de lui.

— La oss nå se denne guttungen forvandle seg til vind, sa han til alkymisten. le|nous|maintenant|se|ce|petit garçon|transformer|se|en|vent|dit|il|à|l'alchimiste Let|us|now|see|this|little boy|transform|himself|into|wind|said|he|to|the alchemist — Let us now see this boy transform into wind, he said to the alchemist. — Voyons maintenant ce petit garçon se transformer en vent, dit-il à l'alchimiste.

— Ja, sa han. oui|dit|il Yes|said|he — Yes, he said. — Oui, dit-il.

Gutten tok dem med til stedet der han hadde vært dagen før. le garçon|prit|les|avec|à|l'endroit|où|il|avait|été|le jour|précédent The boy|took|them|with|to|the place|where|he|had|been|day|before The boy took them to the place where he had been the day before. Le garçon les emmena à l'endroit où il avait été la veille. Så ba han alle om å sette seg. alors|demanda|il|tous|de|à|s'asseoir|se Then|asked|he|everyone|to|to|sit|down Then he asked everyone to sit down. Puis il leur demanda de s'asseoir.

— Det vil ta litt tid, sa han. cela|va|prendre|un peu|temps|dit|il It|will|take|a little|time|said|he — It will take a little time, he said. — Cela prendra un peu de temps, dit-il.

— Vi har ikke hastverk, svarte generalen. nous|avons|pas|hâte|répondit|le général We|have|not|hurry|answered|the general — We are not in a hurry, replied the general. — Nous ne sommes pas pressés, répondit le général. — Vi er ørkenfolk. nous|sommes|peuple du désert We|are|desert people — We are desert people. — Nous sommes des gens du désert.

\*\*\* \*\*\* \*\*\*

Gutten så ut over ørkenen, ut mot fjellene i det fjerne, sanddynene, klippene og plantene som krevde å leve der ingenting kunne leve. le garçon|regarda|dehors|au-dessus de|le désert|dehors|vers|les montagnes|dans|le|lointain|les dunes de sable|les falaises|et|les plantes|qui|exigeaient|de|vivre|là|rien|pouvait|vivre The boy|saw|out|over|the desert|out|towards|the mountains|in|the|distance|the sand dunes|the rocks|and|the plants|that|demanded|to|live|there|nothing|could|live The boy looked out over the desert, towards the distant mountains, the sand dunes, the cliffs, and the plants that demanded to live where nothing could live. Le garçon regardait au-delà du désert, vers les montagnes au loin, les dunes de sable, les rochers et les plantes qui exigeaient de vivre là où rien ne pouvait vivre.

Dette var ørkenen som han hadde reist gjennom i så mange måneder og som han allikevel bare kjente en bitte liten del av. ceci|était|le désert|que|il|avait|voyagé|à travers|dans|tant|nombreux|mois|et|que|il|pourtant|seulement|connaissait|une|petite|petite|partie|de This|was|the desert|that|he|had|traveled|through|for|so|many|months|and|that|he|nevertheless|only|knew|a|tiny|small|part|of This was the desert he had traveled through for so many months and yet only knew a tiny little part of. C'était le désert qu'il avait traversé pendant tant de mois et qu'il ne connaissait pourtant qu'une toute petite partie. I denne lille delen hadde han truffet en engelskmann, reist med en karavane, opplevd stammekriger og levd i en oase med femti tusen daddelpalmer og tre hundre brønner. dans|cette|petite|partie|il avait|il|rencontré|un|anglais|voyagé|avec|une|caravane|vécu|guerres tribales|et|vécu|dans|une|oasis|avec|cinquante|mille|palmiers dattiers|et|trois|cent|puits In|this|little|part|had|he|met|an|Englishman|traveled|with|a|caravan|experienced|tribal wars|and|lived|in|an|oasis|with|fifty|thousand|date palms|and|three|hundred|wells In this small part, he had met an Englishman, traveled with a caravan, experienced tribal wars, and lived in an oasis with fifty thousand date palms and three hundred wells. Dans cette petite partie, il avait rencontré un Anglais, voyagé avec une caravane, vécu des guerres tribales et vécu dans une oasis avec cinquante mille palmiers dattiers et trois cents puits.

- Er du her i dag igjen? spurte ørkenen. es|tu|ici|dans|jour|encore|demanda|le désert Are|you|here|in|day|again|asked|the desert - Are you here again today? asked the desert. - Es-tu encore ici aujourd'hui ? demanda le désert. — Pratet vi ikke nok sammen i går? did we talk|||||| — Didn't we talk enough yesterday? — N'avons-nous pas assez parlé hier ?

— Du holder det mennesket som jeg har gitt min kjærlighet, sa gutten. |hold||the person||||||love|| — You hold the person to whom I have given my love, said the boy. — Tu gardes cet être humain à qui j'ai donné mon amour, dit le garçon. — Når jeg ser ut over sand- dynene dine, ser jeg også henne. ||||||dunes||||| — When I look out over your sand dunes, I also see her. — Quand je regarde au-delà de tes dunes de sable, je la vois aussi. Jeg ønsker å dra tilbake til henne, og derfor trenger jeg din hjelp til å forvandle meg til vind. I want to go back to her, and therefore I need your help to transform into the wind. Je veux retourner vers elle, et c'est pourquoi j'ai besoin de ton aide pour me transformer en vent.

— Hva er kjærlighet? spurte ørkenen. quoi|est|l'amour|demanda|le désert What|is|love|asked|the desert — What is love? asked the desert. — Qu'est-ce que l'amour ? demanda le désert.

- Kjærlighet er falken som flyr over sanddynene dine. l'amour|est|le faucon|qui|vole|au-dessus de|les dunes de sable|tes Love|is|the falcon|that|flies|over|your sand dunes|your - Love is the falcon that flies over your sand dunes. - L'amour est le faucon qui vole au-dessus de tes dunes de sable. For den er du en grønn eng, og den har aldri vendt hjem uten mat. car|elle|est|tu|une|verte|prairie|et|elle|a|jamais|retourné|chez|sans|nourriture For|it|is|you|a|green|meadow|and|it|has|never|returned|home|without|food For it sees you as a green meadow, and it has never returned home without food. Car pour lui, tu es une prairie verte, et il n'est jamais rentré chez lui sans nourriture. Den kjenner klippene dine og fjellene dine, og du er gavmild mot den. elle|connaît|les falaises|tes|et|les montagnes|tes|et|tu|es|généreux|envers|elle It|knows|your cliffs|your|and|your mountains|your|and|you|are|generous|towards|it It knows your cliffs and your mountains, and you are generous towards it. Il connaît tes rochers et tes montagnes, et tu es généreux envers lui.

— Falkens nebb river biter av meg, sa ørkenen. le faucon|le bec|il me ronge|morsures|de|moi|il a dit|le désert The falcon's|beak|river|bites|off|me|said|the desert — The falcon's beak takes bites out of me, said the desert. — Le bec du faucon me ronge, dit le désert. — Så lite vann som jeg har, bruker jeg mange år på å få noe til å leve og vokse, og en dag, når jeg endelig kjenner livet kjæle med sanddynene mine, stuper den ned fra himmelen. si|peu|d'eau|que|je|j'ai|j'utilise|je|||||||||||||||||enfin|je sens|la vie|caresser|avec|mes dunes de sable|mes|elle plonge|elle|en bas|de|le ciel |||||||||||||||||||||||||||å kedere||||cade|||| So|little|water|as|I|have||I|||||||||||grow||||||finally|feel|life|play|with|sand dunes|my|dives|it|down|from|the sky — With so little water that I have, I spend many years trying to make something live and grow, and one day, when I finally feel life caressing my sand dunes, it dives down from the sky. — Si peu d'eau que j'ai, je mets de nombreuses années à faire vivre et croître quelque chose, et un jour, quand je sens enfin la vie caresser mes dunes de sable, elle plonge du ciel. Den høster der jeg sår. elle|elle récolte|là où|je|je sème He|harvests|where|I|sow It harvests where I sow. Elle récolte là où je sème.

— Men det er jo derfor du skaper liv, svarte gutten. mais|cela|c'est|donc|c'est pourquoi|tu|tu crées|vie|il a répondu|le garçon But|it|is|after all|why|you|create|life|answered|the boy — But that's why you create life, replied the boy. — Mais c'est justement pour cela que tu crées la vie, répondit le garçon. — Så falken skal få mat. alors|le faucon|va|recevoir|nourriture So|the falcon|shall|receive|food — So the falcon will be fed. — Alors le faucon va recevoir de la nourriture. Og falken gir mat til mennesket, og mennesket vil en dag gi næring til deg, slik at nye dyr og planter kan bli til. Slik går jorden rundt. ||||||||||||nourishment||||||||plants||||||| And the falcon gives food to man, and man will one day nourish you, so that new animals and plants can come into being. Thus the earth goes around. Et le faucon donne de la mer à l'homme, et l'homme un jour te nourrira, afin que de nouveaux animaux et plantes puissent naître. Ainsi tourne la terre.

SENT_CWT:AFkKFwvL=4.86 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.01 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=9.09 PAR_CWT:AvJ9dfk5=8.18 en:AFkKFwvL fr:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=96 err=1.04%) translation(all=190 err=0.00%) cwt(all=2030 err=3.89%)