×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Fables From Aesop, Accipiter et Columbae

Accipiter et Columbae

Columbae milvi metu accipitrem rogaverunt, ut eas defenderet.

Ille annuit. At in columbare receptus, uno die majorem stragem edidit, quam milvus longo tempore potuisset edere. —Fabula docet, malorum patrocinium vitandum esse.

Accipiter et Columbae Habicht|und|Tauben Hawk|and|Doves or Pigeons Falke und Taube Χοκ και Κολούμπα Hawk and dove Halcón y una paloma Faucon et une colombe Falco e colomba 鷹と鳩 Jastrząb i gołąb Falcão e pomba Hök och en duva Яструб і голуб

Columbae milvi metu accipitrem rogaverunt, ut eas defenderet. Die Tauben|des Habichts|Angst vor|den Habicht|||| The doves|kite's|fear of kite|the hawk|They asked|"to" or "that"|"them" or "those doves"|"would defend" |kania|strachu przed jastrzębiem|jastrzębia|Poprosiły|||bronił ich Die Tauben baten den Adler aus Angst um den Milan, sie zu verteidigen. Τα περιστέρια, τρομοκρατημένα από τον χαρταετό, παρακάλεσαν το γεράκι να τα υπερασπιστεί. The doves and kites, in fear, asked the hawk to defend them. Miedo a las palomas, halcones, cometas, y les pidió que la defendieran. Peur des colombes, des faucons, des cerfs-volants, et leur a demandé de la défendre. I colombi e i nibbi, impauriti, chiesero al falco di difenderli. 겁에 질린 비둘기와 연은 매에게 자신들을 보호해 달라고 부탁했습니다. Strach przed gołębiami, jastrzębiami, latawcami i poprosił ich o obronę. Medo de pombas, falcões, papagaios, e pediu-lhes para defendê-la. Голуби, напуганные коршуном, умоляли ястреба защитить их. Rädsla för duvor, hökar, drakar och bad dem att försvara henne. Güvercinler ve uçurtmalar korkuyla şahinden kendilerini korumasını istedi. Страх голубів, яструбів, повітряних зміїв і попросив їх захистити її.

Ille annuit. He nods.|He nods. |On przytakuje. Er stimmte zu. Κλείνει το μάτι. He winks. Él guiña un ojo. Il fait un clin d'œil. Pokiwał głową. Ele pisca. Он кивнул. Він підморгує. At in columbare receptus, uno die majorem stragem edidit, quam milvus longo tempore potuisset edere. But|"in"|dovecote|"having entered"|one day|one day|greater slaughter|greater slaughter produced|"produced"|"than" or "as"|kite (bird)|||"could have"| ||gołębnik||jednego dnia||większe zniszczenia||spowodował|||||| Aber als er in den Taubenschlag aufgenommen wurde, verursachte er an einem Tag mehr Verwüstung, als der Milan in langer Zeit hätte anrichten können. Αλλά όντας δεκτός στον περιστερώνα, σε μια μέρα προκάλεσε περισσότερη σφαγή από ό,τι μπορούσε να φάει ο χαρταετός για πολύ καιρό. Meanwhile, in a dovecote; he was received, in one day a greater havock among the rest, which he would have been able to eat, Yea, the stork for a long time. Mientras tanto, en un palomar; fue recibido, en un día, un caos mayor entre los demás, el cual hubiera podido comer, sí, la cigüeña por mucho tiempo. Pendant ce temps, dans un pigeonnier, il reçut en un jour un plus grand hacker parmi les autres, qu'il aurait pu manger longtemps, oui, la cigogne depuis longtemps. Ma essendo stato accolto in una colombaia, un giorno mangiò una carogna più grande di quella che un nibbio aveva potuto mangiare da molto tempo. Ale wzięty w gołębnik, pewnego dnia zjadł większą padlinę, niż latawiec był w stanie zjeść od dawna. Enquanto isso, em um pombal, ele foi recebido, em um dia uma maior assolava entre os demais, que ele teria sido capaz de comer, Até a cegonha por um longo tempo. Но, оказавшись в голубятне, однажды он съел большую падаль, чем коршун не мог съесть за долгое время. Ancak bir güvercinliğe kapatıldığında bir gün bir uçurtmanın uzun zamandır yiyemediğinden daha büyük bir leş yedi. Але одного разу, коли його взяли в голубник, він з’їв більше падла, ніж змій зміг з’їсти за довгий час. —Fabula docet, malorum patrocinium vitandum esse. The story teaches|"teaches" or "instructs"||protection of evils|to be avoided| |||obrona złych ludzi|należy unikać|być unikaną - Die Fabel lehrt, dass die Schirmherrschaft der Bösen zu vermeiden ist. Ο μύθος διδάσκει ότι η προστασία του κακού πρέπει να αποφεύγεται. -Fabula teaches, to avoid a bad championship. -Fabula enseña, para evitar un mal campeonato. -Fabula enseigne, pour éviter un mauvais championnat. - La favola insegna che bisogna evitare il patrocinio dei malvagi. - Bajka uczy, że należy unikać patronatu niegodziwych. -Fabula ensina, para evitar um mau campeonato. - Басня учит, что следует избегать покровительства нечестивцев. — Байка вчить, що заступництва злих треба уникати.