×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Easy Latin texts, Text 8

Text 8

Tarquinio Prisco

Deinde regnum Priscus Tarquinius accepit.

Hic numerum senatorum duplicavit, circum Romae aedificavit, ludos Romanos instituit, qui ad nostram memoriam permanent. Vicit idem etiam Sabinos et non parum agrorum sublatum isdem urbis Romae territorio iunxit, primusque triumphans urbem intravit. Muros fecit et cloacas, Capitolium inchoavit. Tricesimo octavo imperii anno per Anci filios occisus est, regis eius, cui ipse successerat.

Text 8 Text 8 Text 8 Texto 8 Texte 8 Testo 8 テキスト8 Tekst 8 Texto 8 Текст 8 文本8

Tarquinio Prisco Tarquinius Priscus

Deinde regnum Priscus Tarquinius accepit. Then Priscus Tarquinius was. Puis Priscus Tarquinius a pris le royaume. Затем царство взял Приск Тарквиний.

Hic numerum senatorum duplicavit, circum Romae aedificavit, ludos Romanos instituit, qui ad nostram memoriam permanent. This doubled the number of the senators, he built the Circus at Rome, and instituted the Roman games, which even to our time. Il doubla le nombre de sénateurs, construisit autour de Rome, institua les jeux romains, qui restent dans notre mémoire. Он удвоил число сенаторов, выстроенных вокруг Рима, учредил римские игры, которые остались в нашей памяти. Vicit idem etiam Sabinos et non parum agrorum sublatum isdem urbis Romae territorio iunxit, primusque triumphans urbem intravit. Derselbe besiegte auch die Sabiner, und nachdem er nicht wenige Ländereien geraubt hatte, annektierte er dasselbe Gebiet der Stadt Rom und war der erste, der triumphierend in die Stadt einzog. Has conquered, the same also applies to the territory of the Sabines and joined together, let not a little of the fields, had been taken away in the same city of Rome, he was the first triumph into the City, he went in. Le même a également vaincu les Sabins, et ayant emporté pas mal de terres, a annexé le même territoire à la ville de Rome, et a été le premier à entrer dans la ville en triomphe. Тот же разгромил и сабинян, и, захватив немало земель, присоединил ту же территорию к городу Риму и первым с триумфом вошел в город. Muros fecit et cloacas, Capitolium inchoavit. Er baute Mauern und Abwasserkanäle und begann mit dem Bau des Kapitols. Walls and sewers, and the Capitol. Il a construit des murs et des égouts, et a commencé le Capitole. Он построил стены и канализацию и положил начало Капитолию. Tricesimo octavo imperii anno per Anci filios occisus est, regis eius, cui ipse successerat. Im achtunddreißigsten Jahr seiner Herrschaft wurde er von den Söhnen Ancis, seines Königs, getötet, dessen Nachfolger er selbst gewesen war. Thirty-eighth year of Anci children killed, the king whom he had succeeded. La trente-huitième année de son règne, il fut tué par les fils d'Anci, son roi, auquel il avait lui-même succédé. На тридцать восьмом году своего правления он был убит сыновьями Анчи, своего короля, наследником которого он сам стал.