Text 3
Text 3
Testo 3
テキスト 3
텍스트 3
Tekst 3
Metin 3
Текст 3
Texte 3
Texto 3
Texto 3
Text 3
Romolo
Romulus
Rómulo
Rômulo
Romulus
Romulus, condita civitate, quam ex nomine suo Romam vocavit, haec fere egit.
Romulus||city||||||called|||did
Fast alle diese Dinge tat Romulus, nachdem er die Stadt gegründet hatte, die er nach seinem Namen Rom nannte.
ロムルスは、自分の名前にちなんでローマと呼んだ都市を設立し、これらのことのほとんどすべてを行いました。
Ромул, основав город, который назвал Римом по своему имени, совершил почти все эти дела.
Romulus, ayant fondé la ville qu'il appela Rome d'après son nom, fit à peu près cela.
Rómulo, tras fundar la ciudad, que llamó Roma en honor a su nombre, hizo casi esto.
Rômulo, ao fundar a cidade, que chamou de Roma em seu próprio nome, fez quase isso.
Romulus, having founded the city, which he named Rome after himself, did these things.
Multitudinem finitimorum in civitatem recepit, centum ex senioribus legit, quorum consilio omnia ageret, quos senatores nominavit propter senectutem.
the multitude|of the neighbors||the city|he received|||the elders|||by whose advice||he would do|||||
彼は大勢の隣人を市内に迎え入れ、百人の長老たちを任命し、その助言に従ってすべてを行うようにし、彼らが高齢であることを理由に上院議員に指名した。
Он принял в город большое число своих соседей и назначил сто старейшин, по совету которых он должен был все делать, которых он назначил сенаторами по причине их старости.
Il accueillit une multitude de voisins dans la ville, choisit cent des plus âgés, dont il agirait selon le conseil, qu'il nomma sénateurs en raison de leur âge.
Recibió a una multitud de vecinos en la ciudad, eligió a cien de los ancianos, con el consejo de los cuales llevaría a cabo todo, a quienes nombró senadores por su vejez.
Recebeu uma multidão de vizinhos na cidade, escolheu cem dos mais velhos, com o conselho dos quais ele faria tudo, e os nomeou senadores por causa da velhice.
He received a multitude of neighboring people into the city, selected one hundred of the elders, by whose counsel he would conduct all matters, whom he named senators because of their old age.
Tum, cum uxores ipse et populus suus non haberent, invitavit ad spectaculum ludorum vicinas urbi Romae nationes atque earum virgines rapuit.
Alors|quand|épouses|lui-même|et|peuple|ses|ne|avaient|invita|à|spectacle|des jeux|voisines|de la ville|Rome|nations|et|de celles-ci|vierges|enleva
then|when|wives|he himself|and|people|his own|not|they had|he invited|to|spectacle|of games|neighboring|city|of Rome|nations|and|their|maidens|he seized
||Frauen|er||Volk|sein||hatten|einludete||Spiel|Spiele|die Nachbarn|der Stadt||Nationen|und|ihr|Jungfrauen|raubte
então|quando|esposas|ele mesmo|e|povo|seu|não|tivessem|ele convidou|para|espetáculo|dos jogos|vizinhas|cidade|Roma|nações|e|delas|virgens|ele raptou
entonces|cuando|esposas|él mismo|y|pueblo|su|no|tuvieran|invitó|a|espectáculo|de juegos|vecinas|ciudad|Roma|naciones|y|de ellas|vírgenes|raptó
Als er und sein Volk dann keine Frauen hatten, lud er die Nachbarvölker der Stadt Rom zum Spektakel der Spiele ein und entführte ihre Jungfrauen.
そして、彼と彼の民に妻がいなかったとき、彼はローマ市に隣接する諸国を競技の見世物に招待し、彼らの処女を誘拐した。
Затем, когда у него и его народа не было жен, он пригласил народы, соседние с городом Римом, на зрелище игр и похитил их девственниц.
Puis, comme lui et son peuple n'avaient pas de femmes, il invita les nations voisines de la ville de Rome à un spectacle de jeux et enleva leurs vierges.
Entonces, cuando él y su pueblo no tenían esposas, invitó a las naciones vecinas de la ciudad de Roma al espectáculo de los juegos y raptó a sus vírgenes.
Então, quando suas esposas e seu povo não tinham, ele convidou as nações vizinhas da cidade de Roma para um espetáculo de jogos e raptou suas virgens.
Then, when he and his people had no wives, he invited the neighboring nations to the games of the city of Rome and seized their maidens.
Commotis bellis propter raptarum iniuriam Caeninenses vicit, Antemnates, Crustuminos, Sabinos, Fidenates, Veientes.
ayant été provoqués par|guerres|à cause de|des enlèvements|injustice|les Caeninenses|il a vaincu|les Antemnates|les Crustuminos|les Sabins|les Fidenates|les Veientes
beunruhigt|Kriegen|wegen|Räuber|Unrecht|die Caeninenses|besiegte|Antemnates|Crustuminos|Sabiner|Fidenaten|Veientes
having been stirred up|wars|because of|of the seized|injustice|the Caeninenses|he conquered|the Antemnates|the Crustuminos|the Sabines|the Fidenates|the Veientes
conmovidos|guerras|por|de las raptadas|injusticia|a los Caeninenses|venció|a los Antemnates|a los Crustuminos|a los Sabinos|a los Fidenates|a los Veientes
com os conflitos|guerras|por causa de|das raptadas|injustiça|os Caeninenses|ele venceu|os Antemnates|os Crustuminos|os Sabinos|os Fidenates|os Veientes
Er besiegte die Caeninier, die Antemnates, die Crustuminos, die Sabiner, die Fidenates und die Veientes in der Aufregung der Kriege wegen der Verletzung der Entführten.
彼は、騒乱の戦争を理由に、拉致被害者の負傷を理由に、カイニ人、アンテムナテス、クルストゥミノ、サビニ、フィデナテ、およびヴァイエンテスを破った。
Он разгромил кенцев, антемнатов, крастуминов, сабинян, фиденатов и вейентов из-за ожесточенных войн из-за ранений похищенных.
Les Caeninenses, les Antemnates, les Crustumins, les Sabins, les Fidenates et les Véiens ont été vaincus à cause des guerres provoquées par l'injustice des rapts.
Conmovidos por las guerras debido a la injusticia de los raptos, venció a los Caeninenses, Antemnates, Crustuminos, Sabinos, Fidenates y Veientes.
Com as guerras provocadas pela injustiça dos raptos, ele venceu os Caeninenses, Antemnates, Crustuminos, Sabinos, Fidenates e Veientes.
Stirred by the wars due to the injustice of the abducted women, he defeated the Caeninenses, Antemnates, Crustuminos, Sabines, Fidenates, and Veientes.
Haec omnia oppida urbem cingunt.
Ces|tous|villages|ville|entourent
these|all|towns|city|they surround
||Städte|Stadt|umgeben
estas|todas|cidades|cidade|cercam
estas|todas|ciudades|ciudad|rodean
Alle diese Städte umgeben die Stadt.
これらすべての町が都市を取り囲んでいます。
Все эти города окружают город.
Toutes ces villes entourent la ville.
Todas estas ciudades rodean la ciudad.
Todas essas cidades cercam a cidade.
All these towns surround the city.
Et cum orta subito tempestate non comparuisset, anno regno tricesimo septimo ad deos transisse creditus est et consecratus.
Et|quand|levée|soudain|tempête|ne|serait apparu|année|règne|trentième|septième|vers|dieux|être mort|cru|est|et|consacré
and|when|having arisen|suddenly|storm|not|he had appeared|in the year|reign|thirtieth|seventh|to|gods|having crossed over|he was believed|he is|and|consecrated
e|quando|surgida|repentinamente|tempestade|não|ele apareceu|ano|reinado|trigésimo|sétimo|para|deuses|ter passado|acreditado|foi|e|consagrado
||aufgegangen||Sturm||verglichen hätte|im Jahr|Regierung|dreißigsten|||Götter|verstorben|glaubt|||geweiht
|||||||||||||trasceso||||
y|cuando|surgió|repentinamente|tempestad|no|apareció|año|reinado|trigésimo|séptimo|a|dioses|haber pasado|creído|es|y|consagrado
Und als er wegen eines plötzlichen Sturms nicht erschien, glaubte man, er sei im siebenunddreißigsten Jahr seiner Herrschaft zu den Göttern übergegangen und wurde geweiht.
そして、突然の嵐のために彼が現れなかったとき、彼の治世の37年目に、彼は神の手に渡って聖別されたと信じられていました。
А когда он не появился из-за внезапной бури, на тридцать седьмом году своего правления считалось, что он перешел к богам и был посвящен.
Et lorsqu'il ne se présenta pas à cause d'une tempête survenue soudainement, il est cru avoir rejoint les dieux et a été consacré l'année de son trente-septième règne.
Y cuando no apareció debido a una tempestad repentina, se cree que en el año treinta y siete de su reinado pasó a los dioses y fue consagrado.
E quando, de repente, uma tempestade surgiu e ele não apareceu, foi acreditado que ele havia partido para os deuses no trigésimo sétimo ano de seu reinado e foi consagrado.
And when he did not appear due to a sudden storm, he was believed to have passed to the gods in the thirty-seventh year of his reign and was consecrated.
Deinde Romae per quinos dies senatores imperaverunt et his regnantibus annus unus completus est.
Ensuite|à Rome|pendant|cinq|jours|sénateurs|ont commandé|et|ceux-ci|régnant|année|un|complet|est
then|in Rome|for|five|days|the senators|they commanded|and|these|reigning|year|one|completed|it is
|||fünf|||befehlen|||regierenden|Jahr||vollständig|
então|em Roma|por|cinco|dias|senadores|eles ordenaram|e|esses|reinando|ano|um|completo|foi
entonces|en Roma|durante|cinco|días|senadores|ordenaron|y|a estos|reinando|año|uno|completo|fue
Dann regierten die Senatoren Rom fünf Tage lang, und ein Jahr endete in ihrer Regierungszeit.
それから元老院議員たちはローマを5日間統治し、彼らの治世は1年を終えた。
Затем сенаторы правили Римом пять дней, и за время их правления исполнился один год.
Ensuite, à Rome, les sénateurs ont gouverné pendant cinq jours et, sous leur règne, une année complète s'est écoulée.
Luego en Roma, los senadores gobernaron durante cinco días y con estos reinando se completó un año.
Então, em Roma, os senadores governaram por cinco dias e, com esses governantes, um ano completo se passou.
Then in Rome, the senators ruled for five days, and with them reigning, one complete year has passed.
SENT_CWT:AFkKFwvL=2.41 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.41 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.08 PAR_CWT:AvJ9dfk5=3.57 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.03 PAR_CWT:AvJ9dfk5=8.97 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.3 PAR_CWT:AvJ9dfk5=5.12
fr:AFkKFwvL es:AvJ9dfk5 pt:AvJ9dfk5 en:AvJ9dfk5
openai.2025-02-07
ai_request(all=6 err=0.00%) translation(all=9 err=0.00%) cwt(all=102 err=31.37%)